Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 23/2007 van 25 januari 2007 Rolnummer 3982 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, § 4, van de wet van 22 juni 1960 tot invoering van een wekelijkse rustdag in nering en ambacht, gesteld door de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 23/2007 van 25 januari 2007 Rolnummer 3982 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, § 4, van de wet van 22 juni 1960 tot invoering van een wekelijkse rustdag in nering en ambacht, gesteld door de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) Extrait de l'arrêt n° 23/2007 du 25 janvier 2007 Numéro du rôle : 3982 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1 er , § 4, de la loi du 22 juin 1960 instaurant le repos hebdomadaire dans l'artisanat et le com La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, M(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 23/2007 van 25 januari 2007 Extrait de l'arrêt n° 23/2007 du 25 janvier 2007
Rolnummer 3982 Numéro du rôle : 3982
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1, § 4, van de wet En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1er, § 4, de
van 22 juni 1960 tot invoering van een wekelijkse rustdag in nering en la loi du 22 juin 1960 instaurant le repos hebdomadaire dans
ambacht, gesteld door de Correctionele Rechtbank te Luik. l'artisanat et le commerce, posée par le Tribunal correctionnel de Liège.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R.
R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels,
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M.
voorzitter M. Melchior, Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij vonnis van 4 mei 2006 in zake het openbaar ministerie tegen de NV Par jugement du 4 mai 2006 en cause du ministère public contre la SA «
« EVS » en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het EVS » et autres dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
Arbitragehof is ingekomen op 9 mei 2006, heeft de Correctionele d'arbitrage le 9 mai 2006, le Tribunal correctionnel de Liège a posé
Rechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 1, § 4, van de wet van 22 juni 1960 tot invoering « L'article 1er, § 4, de la loi du 22 juin 1960 instaurant le repos
hebdomadaire dans l'artisanat et le commerce viole-t-il les articles
van een wekelijkse rustdag in nering en ambacht de artikelen 10 en 11 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il interdit aux commerçants qui
van de Grondwet, in zoverre het de handelaars die op dezelfde exercent, dans le même lieu de vente, une activité soumise à cette loi
verkoopruimte een aan die wet onderworpen activiteit en een activiteit
die daaraan niet is onderworpen, uitoefenen, verbiedt op de verplichte et une activité qui n'est pas soumise, de poursuivre, le jour de repos
wekelijkse rustdag de verkoop voort te zetten van producten die onder hebdomadaire obligatoire, la vente de produits relevant de l'activité
de activiteit vallen die niet aan de wet is onderworpen ? ». non soumise à la loi ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1. Artikel 1 van de wet van 22 juni 1960 tot invoering van een B.1. L'article 1er de la loi du 22 juin 1960 instaurant le repos
wekelijkse rustdag in nering en ambacht (hierna : wet van 22 juni hebdomadaire dans l'artisanat et le commerce (ci-après : loi du 22
1960) bepaalt : juin 1960) dispose :
« § 1. Op aanvraag van een of meerdere beroepsverbonden en op gunstig « § 1. A la demande d'une ou de plusieurs fédérations professionnelles
advies van de Hoge Raad voor de Middenstand kan de Koning, wanneer het et sur avis favorable du Conseil supérieur des classes moyennes, le
algemeen nut en de economische noodwendigheden het toelaten, een Roi peut, lorsque l'intérêt général et les nécessités économiques le
wekelijkse rustdag verplicht stellen in de tak van handel of ambacht permettent, prescrire un jour de repos par semaine dans la branche de
welke dit of deze verbonden aanlangt. commerce ou d'artisanat qui intéresse cette ou ces fédérations.
§ 2. Rechtstreekse verkoop aan de verbruiker, waarvoor kontakt met de § 2. Dans ce secteur, la vente directe au consommateur, qui nécessite
klanten is vereist, is op die dag en in die sector verboden. Hetzelfde le contact avec la clientèle, est interdite ce jour. La même
verbod geldt onder dezelfde voorwaarden voor ambachtelijke en andere interdiction s'applique dans les mêmes conditions aux prestations de
dienstprestaties. service artisanales et autres.
Bestellingen ten huize zijn eveneens verboden. Sont également interdites, les livraisons à domicile.
De verkopen en de ambachtelijke en andere dienstprestaties, die wegens Ne tombent pas sous l'application de la présente loi, les ventes et
geval van dringende noodzakelijkheid dienen uitgevoerd, vallen niet les prestations de service artisanales et autres, effectuées dans les
onder toepassing van deze wet. cas de nécessité urgente.
[...] [...]
§ 4. Wanneer een wekelijkse rustdag verplicht is gesteld in een § 4. Lorsqu'il est prescrit un jour de repos par semaine dans une
branche déterminée de commerce ou d'artisanat, l'interdiction prévue
bepaalde tak van handel of ambacht, slaat het bij § 2 bepaald verbod au § 2 du présent article s'étend à tous les lieux de vente où cette
op alle verkoopruimten waar deze werkzaamheid, zelfs op bijkomstige activité est exercée, même à titre accessoire, à l'exception des lieux
wijze, wordt uitgeoefend, met uitzondering van de verkooppunten de vente situés sur le domaine des autoroutes. Pour l'application de
gelegen op het domein der autosnelwegen. Voor de toepassing van deze la présente disposition, ne font pas partie des autoroutes les voies
bepaling maken de toe- en uitgangswegen geen deel uit van het domein der autosnelwegen. Behoudens wanneer de Koning er op aanvraag van het verzoekend verbond anders over beschikt, is het verbod insgelijks toepasselijk op alle andere in dezelfde lokalen uitgeoefende handels- of ambachtelijke werkzaamheden. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de activiteit die erin bestaat aan de verbruiker, in speciaal daartoe uitgeruste inrichtingen, vooraf bereide waren af te leveren, op zodanige wijze aangeboden dat zij ter plaatse moeten worden verbruikt. Deze uitzondering is van toepassing zolang die activiteit niet gereglementeerd is ter uitvoering van deze wet. Door deze bepaling kunnen de ondernemingen met menigvuldige handels- of ambachtssectoren tot niet meer dan één rustdag per week worden verplicht. d'accès et de sortie. Sauf si le Roi en dispose autrement à la demande de la fédération requérante, l'interdiction s'étend aux autres activités commerciales ou artisanales dans les mêmes locaux. Il est toutefois fait exception pour l'activité qui consiste à fournir au consommateur, dans des établissements spécialement aménagés à cette fin, des marchandises préalablement préparées et présentées de manière telle qu'elles doivent normalement être consommées sur place. Cette exception est applicable aussi longtemps que cette activité ne fait pas l'objet d'une réglementation prise en exécution de la présente loi. Les entreprises relevant de plusieurs secteurs commerciaux ou artisanaux ne peuvent être tenues, par l'effet de la présente disposition, d'observer plus d'un jour de repos par semaine.
[...] ». [...] ».
B.2.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 1, § 4, van de B.2.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les
wet van 22 juni 1960 bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de articles 10 et 11 de la Constitution de l'article 1er, § 4, de la loi
Grondwet, in zoverre het de handelaars die op dezelfde verkoopruimte du 22 juin 1960, en ce qu'il interdit aux commerçants qui exercent,
een aan die wet onderworpen activiteit en een activiteit die daaraan dans le même lieu de vente, une activité soumise à cette loi et une
niet is onderworpen, uitoefenen, verbiedt op de verplichte wekelijkse activité qui n'y est pas soumise, de poursuivre, le jour de repos
rustdag de verkoop voort te zetten van producten die onder de hebdomadaire obligatoire, la vente de produits relevant de l'activité
activiteit vallen die niet aan de wet is onderworpen. non soumise à la loi.
B.2.2. De prejudiciële vraag heeft dus enkel betrekking op de laatste B.2.2. La question préjudicielle ne porte donc que sur la dernière
zin van artikel 1, § 4, eerste lid, van de wet van 22 juni 1960, phrase de l'article 1er, § 4, alinéa 1er, de la loi du 22 juin 1960,
waartoe het Hof zijn onderzoek beperkt. auquel la Cour limite son examen.
B.3.1. Uit de motivering van het vonnis en de feiten van de zaak B.3.1. Il ressort par ailleurs de la motivation du jugement et des
blijkt overigens dat het Hof wordt verzocht om de situatie van de faits de la cause que la Cour est invitée à comparer la situation des
handelaars die uitsluitend een activiteit uitoefenen die niet is commerçants qui exercent exclusivement une activité non soumise à la
onderworpen aan de wet van 22 juni 1960 te vergelijken met de situatie loi du 22 juin 1960, avec celle des commerçants qui exercent une
van de handelaars die in dezelfde lokalen zowel een activiteit
uitoefenen die niet is onderworpen aan de wet van 22 juni 1960 als een activité non soumise à la loi du 22 juin 1960 dans les mêmes locaux
activiteit die is onderworpen aan de wekelijkse rustdag. In het eerste qu'une activité soumise à un jour de repos hebdomadaire. Dans le
geval kunnen de handelaars hun activiteit de hele week voortzetten, premier cas, les commerçants peuvent poursuivre leur activité tout au
terwijl zij in het tweede geval, op de verplichte rustdag voor de aan long de la semaine, tandis que dans le second cas, ils ne peuvent
de wet onderworpen activiteit, de activiteit die nochtans niet aan poursuivre, le jour de repos obligatoire pour l'activité soumise à la
diezelfde wet is onderworpen, niet kunnen voortzetten. loi, l'activité pourtant non soumise à cette même loi.
Bovendien zou de noodzaak van een aanvraag vanwege het betrokken Par ailleurs, la nécessité d'une demande de la fédération
beroepsverbond opdat de Koning in een afwijking zou voorzien van het professionnelle concernée pour que le Roi prévoie une dérogation à
principiële verbod op elke ambachtelijke of handelsactiviteit die l'interdiction de principe de toute activité commerciale ou artisanale
wordt uitgeoefend in dezelfde lokalen als een activiteit die aan een dans les mêmes locaux qu'une activité soumise à un jour de repos
wekelijkse rustdag is onderworpen eveneens een discriminatie in het hebdomadaire créerait également une discrimination entre les
leven roepen tussen de handelaars die toetreden tot het verbond en de commerçants qui adhèrent à la fédération et les autres commerçants.
andere handelaars.
B.3.2. De vervolgingen voor de verwijzende rechter hebben betrekking B.3.2. Les poursuites devant le juge a quo concernent la vente de
op de verkoop van belegde broodjes, een activiteit die niet aan een sandwiches garnis, activité non soumise à un jour de repos
wekelijkse rustdag is onderworpen, in dezelfde lokalen als de verkoop hebdomadaire, dans les mêmes locaux que la vente de produits de
van brood- en banketproducten, een activiteit die aan een wekelijkse boulangerie-pâtisserie, activité soumise à un jour de repos
rustdag is onderworpen krachtens het koninklijk besluit van 8 april hebdomadaire en vertu de l'arrêté royal du 8 avril 1965 « instaurant
1965 « tot invoering van een wekelijkse rustdag in de handelstakken le repos hebdomadaire dans les branches commerciales de la boulangerie
van de brood- en banketbakkerij », genomen met toepassing van artikel et de la pâtisserie », pris en application de l'article 1er, § 1er, de
1, § 1, van de wet van 22 juni 1960. la loi du 22 juin 1960.
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die situatie waarin La Cour limite son examen à cette situation de cumul d'activités
commerciales dans les mêmes locaux.
B.4. En permettant au Roi d'imposer un jour de repos hebdomadaire aux
handelsactiviteiten in dezelfde lokalen worden gecumuleerd. secteurs qui en ont fait la demande par le biais des fédérations
B.4. Doordat de wet van 22 juni 1960 de Koning toestaat een wekelijkse rustdag op te leggen aan de sectoren die daartoe een aanvraag hebben ingediend via de betrokken beroepsverbonden, had zij tot doel de gezondheid van de zelfstandigen te beschermen en hun daarbij de vrijheid te laten om te oordelen of de invoering van een verplichte rustdag noodzakelijk was en die rustdag te kiezen zonder andere verplichtingen dan die welke zij beslissen zich op te leggen om met hun concurrenten te strijden. Die wetgeving had tot doel een evenwicht te bewaren tussen het privéleven van de zelfstandige handelaars en het belang van de consumenten, door voor de betrokken sectoren een optionele regeling in te voeren die niet nodeloos het spel van de vrije concurrentie ondermijnt. Door de invoering van een dergelijke regeling afhankelijk te maken van het initiatief van de beroepsverbonden die voldoen aan de voorwaarden professionnelles concernées, la loi du 22 juin 1960 avait pour but de protéger la santé des indépendants, tout en leur laissant la liberté d'apprécier la nécessité d'instaurer un jour de repos obligatoire et de choisir ce jour de repos sans autre contrainte que celles qu'ils décident de s'imposer pour lutter contre leurs concurrents. Cette législation avait pour but de maintenir un équilibre entre la vie privée des commerçants indépendants et l'intérêt des consommateurs, en instaurant une régulation optionnelle des secteurs concernés qui n'entrave pas inutilement le jeu de la libre concurrence. En subordonnant l'instauration d'une telle régulation à l'initiative des fédérations professionnelles qui remplissent les conditions
bedoeld in artikel 5 van de wet van 22 juni 1960, heeft de wetgever prévues par l'article 5 de la loi du 22 juin 1960, le législateur a
ervoor geopteerd aan de vertegenwoordigers van de actoren van de choisi de laisser aux représentants des acteurs de la profession
betrokken beroepsgroep de zorg over te laten om te bepalen of een concernée le soin de déterminer l'utilité d'un jour de repos
verplichte wekelijkse rustdag in de betrokken sector nuttig is : hebdomadaire obligatoire dans le secteur concerné :
« Belangrijk is de noodzakelijke tussenkomst van de beroepsvereniging, « L'intervention obligatoire du groupement professionnel est un
vermits deze het initiatief moet nemen om de wet toepasselijk te élément important, puisque c'est à ce dernier qu'il appartient de
kunnen maken op alle beoefenaars van het beroep in kwestie. Indien de prendre l'initiative de la requête tendant à rendre la loi applicable
vereniging van oordeel is dat er geen probleem bestaat voor haar à tous ceux qui exercent la profession intéressée. Si le groupement
estime que le problème ne se pose pas pour la profession qu'il
beroep, dan zal zij geen aanvraag doen, en blijft de toestand van vóór représente, il n'introduira pas de demande et la situation restera ce
de wet bestaan » (Parl. St., Senaat, 1959-1960, nr. 364, p. 4). qu'elle était avant le vote de la loi » (Doc. parl., Sénat, 1959-1960, n° 364, p. 4).
B.5.1. Artikel 1, § 4, van de wet van 22 juni 1960 bepaalde in de B.5.1. Dans sa version originaire, l'article 1er, § 4, de la loi du 22
originele versie ervan : juin 1960 disposait :
« Wanneer een wekelijkse rustdag verplicht is gesteld in een bepaalde « Lorsqu'il est prescrit un jour de repos par semaine dans une branche
tak van handel of ambacht, slaat het bij § 2 bepaald verbod op alle déterminée de commerce ou d'artisanat, l'interdiction prévue au § 2 du
verkoopruimten waar deze werkzaamheid, zelfs op bijkomstige wijze, présent article s'étend à tous les lieux de vente où cette activité
wordt uitgeoefend. In dat geval is het verbod insgelijks toepasselijk est exercée, même à titre accessoire. Dans ce cas, l'interdiction
op alle andere in dezelfde lokalen uitgeoefende handels- of s'étend également aux autres activités commerciales ou artisanales
ambachtelijke werkzaamheden. exercées dans les mêmes locaux.
Door deze bepaling kunnen de ondernemingen met menigvuldige handels- Les entreprises relevant de plusieurs secteurs commerciaux ou
of ambachtssectoren tot niet meer dan één rustdag per week worden artisanaux ne peuvent être tenues, par l'effet de la présente
verplicht ». disposition, d'observer plus d'un jour de repos par semaine ».
In de parlementaire voorbereiding van de wet van 22 juni 1960 werd Les travaux préparatoires de la loi du 22 juin 1960 exposaient :
uiteengezet : « Er bleef nog een netelige kwestie te beslechten, namelijk het geval « Il restait une question délicate à trancher, c'était celle des
van de ondernemingen waarvan de werkzaamheid zich over meerdere entreprises dont l'activité s'étend à plusieurs secteurs
verschillende beroepssectoren uitstrekt en waarvan één of meer professionnels différents et dont l'un ou plusieurs de ces secteurs
sectoren aan de sluitingsverplichting zouden onderworpen zijn. Het seraient soumis à l'obligation de fermeture. Le projet de loi tranche
wetsontwerp bepaalt ter zake dat, zohaast een sluitingsdag voor een cette question en prévoyant que, dès qu'un jour de fermeture est
bepaald beroep wordt opgelegd, het geheel der verkoopruimten waar dit imposé à une profession déterminée, l'ensemble des lieux de vente où
beroep wordt uitgeoefend, het weze zelfs te bijkomende of cette profession s'exerce, fût-ce même à titre accessoire ou
ondergeschikte titel, aan de sluitingsverplichting is onderworpen, met secondaire, est soumis à l'obligation de fermeture, avec la réserve
het voorbehoud dat een dergelijke maatregel het ondernemingshoofd qu'une telle mesure ne peut jamais engendrer, pour le chef
nooit tot meer dan één sluitingsdag per week kan verplichten » (Parl. d'entreprise, l'obligation de plus d'un jour de fermeture par semaine
St., Kamer, 1959-1960, nr. 470/1, p. 5). » (Doc. parl., Chambre, 1959-1960, n° 470/1, p. 5).
B.5.2. De keuze voor die uitbreiding van de wekelijkse rustdag werd B.5.2. Le choix de cette extension du jour de repos hebdomadaire a été
verantwoord als volgt : justifié comme suit :
« Zou het denkbaar zijn dat men bijvoorbeeld in één en dezelfde winkel « Il serait inconcevable que dans un même magasin où, par exemple,
waar bijvoorbeeld textiel- en papierwaren worden verkocht de ene waren sont vendus, des textiles et des articles de papeterie, l'on puisse
zou mogen blijven verkopen terwijl er een rustdag voorzien is in de continuer à vendre une sorte d'articles, alors qu'un jour de repos
andere branche. Zo iets is niet mogelijk, want elke kontrole zou er serait prévu pour l'autre branche. Cela est inadmissible, du fait que
door uitgesloten worden » (Parl. St., Kamer, 1959-1960, nr. 470/4, p. tout contrôle deviendrait ainsi impossible » (Doc. parl., Chambre,
8). 1959-1960, n° 470/4, p. 8).
De wetgever gaf zich overigens rekenschap ervan dat die bepaling « Le législateur réalisait d'ailleurs que cette disposition « sera
zeer dikwijls van toepassing [zal] zijn, want ons land telt zeer souvent d'application, étant donné que notre pays compte de nombreuses
talrijke gemengde ondernemingen » (ibid. ). entreprises mixtes » (ibid. ).
Het verbod om de niet aan de wekelijkse rustdag onderworpen activiteit Ce n'est toutefois que lorsque les deux activités sont exercées dans
uit te oefenen, wordt echter slechts toegepast wanneer de beide le même local que l'interdiction d'exercer l'activité non soumise au
activiteiten worden uitgeoefend in hetzelfde lokaal : repos hebdomadaire s'applique :
« Anders zou het zijn wanneer deze werkzaamheden worden uitgeoefend in « Il en serait tout autrement si ces activités étaient exercées dans
van elkander gescheiden ruimten; in zulk geval kan de ene stopgezet en des lieux séparés l'un de l'autre; dans ce cas, l'une peut être
de andere voortgezet worden » (ibid. ). arrêtée et l'autre continuée » (ibid. ).
B.6.1. Artikel 1 van de wet van 30 juli 1963 tot wijziging van de wet B.6.1. L'article 1er de la loi du 30 juillet 1963 modifiant la loi du
van 22 juni 1960 tot invoering van een wekelijkse rustdag in nering en 22 juin 1960 instaurant le repos hebdomadaire dans l'artisanat et le
ambacht heeft vervolgens een nieuw lid ingevoegd in artikel 1, § 4, commerce a ensuite inséré dans l'article 1er, § 4, un nouvel alinéa
dat bepaalt : qui dispose :
« Uitzondering wordt echter gemaakt voor de activiteit die erin bestaat aan de verbruiker, in speciaal daartoe uitgeruste inrichtingen, vooraf bereide waren af te leveren, op zodanige wijze aangeboden dat zij ter plaatse moeten worden verbruikt. Deze uitzondering is van toepassing zolang die activiteit niet gereglementeerd is ter uitvoering van deze wet ». B.6.2. Die wetswijziging strekte ertoe rekening te houden met de situatie van de « snackbars » door hun een afwijking te verlenen op het principiële verbod van elke ambachtelijke of handelsactiviteit in dezelfde lokalen als die waarin een activiteit wordt uitgeoefend die is onderworpen aan een wekelijkse rustdag. De verantwoording voor dat principiële verbod werd overigens in « Il est toutefois fait exception pour l'activité qui consiste à fournir au consommateur, dans des établissements spécialement aménagés à cette fin, des marchandises préalablement préparées et présentées de manière telle qu'elles doivent normalement être consommées sur place. Cette exception est applicable aussi longtemps que cette activité ne fait pas l'objet d'une réglementation prise en exécution de cette loi ». B.6.2. Cette modification législative visait à prendre en considération la situation des « snack-bars » en leur accordant une dérogation à l'interdiction de principe de toute activité artisanale ou commerciale dans les mêmes locaux qu'une activité soumise à un jour de repos hebdomadaire.
herinnering gebracht in de parlementaire voorbereiding van de wet van La justification de cette interdiction de principe a d'ailleurs été
1963 : rappelée dans les travaux préparatoires de la loi de 1963 :
« Deze bepaling bleek noodzakelijk omdat de grote meerderheid van onze « Cette disposition s'est avérée nécessaire, étant donné que la
handelsondernemingen en ambachten gemengde ondernemingen zijn waarin majeure partie de nos entreprises commerciales ou artisanales sont des
activiteiten worden uitgeoefend die tot verschillende handels- of entreprises mixtes où sont exercées des activités relevant de
ambachtssectoren behoren, en dat het onmogelijk zou zijn de toepassing plusieurs secteurs du commerce ou de l'artisanat et qu'il serait
van de wetgeving na te gaan, indien alle gemengde ondernemingen op de impossible de surveiller l'application de cette législation si toutes
rustdag die zij gekozen hebben, hun andere werkzaamheden, niet door les entreprises mixtes pouvaient, le jour de repos choisi par elles,
een reglementering bedoeld, mochten uitoefenen » (Parl. St., Senaat, poursuivre l'exercice des autres activités non visées par la
1962-1963, nr. 241, p. 1). réglementation » (Doc. parl., Sénat, 1962-1963, n° 241, p. 1).
B.7. Het is de wet van 5 juli 1973 « tot wijziging van de wet van 22 B.7. C'est la loi du 5 juillet 1973 « modifiant la loi du 22 juin 1960
juni 1960 tot invoering van een wekelijkse rustdag in nering en instaurant le repos hebdomadaire dans l'artisanat et le commerce,
ambacht, gewijzigd bij de wet van 30 juli 1963 en bij de wet van 6 modifiée par la loi du 30 juillet 1963 et par la loi du 6 mars 1964 »
maart 1964 » die artikel 1, § 4, eerste lid, heeft vervangen door de qui a remplacé l'article 1er, § 4, alinéa 1er, par son texte actuel,
huidige tekst ervan, die het voorwerp uitmaakt van de prejudiciële vraag. qui fait l'objet de la question préjudicielle.
Wat de doelstelling van die bepaling betreft, wordt gepreciseerd : En ce qui concerne la finalité de cette disposition, il est précisé :
« [...] beoogt het voorliggend ontwerp het algehele verbod van « [...] le présent projet tend à annuler totalement ou partiellement
verkoop, dat ingevolge de wet van 22 juni 1960 betrekking had op alle par voie d'arrêté royal l'interdiction de vente générale qui, en vertu
in de betrokken bedrijfsruimte verrichte handels- of ambachtelijke de la loi du 22 juin 1960, s'appliquait à toute activité commerciale
werkzaamheden, bij middel van een koninklijk besluit geheel of ou artisanale exercée dans le lieu d'exploitation en question.
gedeeltelijk ongedaan te maken.
Terwijl de wet van 22 juni 1960 om redenen van efficiënte controle dit Alors que la loi du 22 juin 1960 avait instauré cette interdiction
algemeen verbod invoerde, bleek alras dat zulks tot onbillijke générale pour des motifs d'efficacité du contrôle, il apparut bientôt
gevolgen aanleiding gaf. [...] que cette même loi avait des effets inéquitables. [...]
De wet van 30 juli 1963 heeft logischerwijze de al te strakke regeling La loi du 30 juillet 1963 a adapté logiquement la réglementation par
van de wet van 22 juni 1960 aangepast. Vermits dergelijke toestanden trop rigide prévue par la loi du 22 juin 1960. Des situations
zich nog in andere sectoren kunnen voordoen, zou telkens een similaires pouvant encore se présenter dans d'autres secteurs, une
wetwijziging noodzakelijk zijn. Om die reden bepaalt het onderhavig modification de la loi s'imposerait chaque fois. Pour ces motifs, le
ontwerp dat een afwijking van het algemeen verbod voor elke handels- présent projet prévoit que, pour toute activité commerciale ou
of ambachtelijke werkzaamheid, bij middel van koninklijk besluit kan artisanale, une dérogation à l'interdiction générale peut être
worden toegestaan. accordée par voie d'arrêté royal.
La fédération professionnelle intéressée doit, il est vrai, introduire
Weliswaar moet het betrokken beroepsverbond zelf deze aanvraag tot elle-même la demande de dérogation » (Doc. parl., Chambre, 1972-1973,
afwijking indienen » (Parl. St., Kamer, 1972-1973, nr. 488/2, p. 2). n° 488/2, p. 2).
B.8. Uit wat voorafgaat blijkt dat, wanneer een handelaar verscheidene B.8. Il résulte de ce qui précède que, lorsqu'un commerçant exerce
activiteiten uitoefent in dezelfde lokalen, zonder echter te worden plusieurs activités dans les mêmes locaux, sans toutefois être visé
beoogd in een van de afwijkingen bedoeld in artikel 1, § 4, van de wet par une des dérogations prévues par l'article 1er, § 4, de la loi du
van 22 juni 1960, hij, wanneer hij een activiteit uitoefent die is onderworpen aan de wekelijkse rustdag, een wekelijkse rustdag in acht moet nemen ten aanzien van alle activiteiten die hij uitoefent in dezelfde lokalen als die waarin hij de gereglementeerde activiteit uitoefent. B.9.1. Wanneer de wetgever in de mogelijkheid voorziet om een verplichte wekelijkse rustdag op te leggen per activiteitensector, beantwoordt het aan de nagestreefde doelstelling dat een systeem wordt ingevoerd dat ertoe strekt fraude te vermijden. De keuze van een algemeen verbod op elke handelsactiviteit die wordt uitgeoefend in dezelfde lokalen als die waarin een gereglementeerde activiteit wordt uitgeoefend, werd, zoals in herinnering is gebracht in B.5.2, verantwoord door de onmogelijkheid om de inachtneming van de wet van 22 juni 1960 doeltreffend te controleren. B.9.2. Wanneer de wetgever ernaar streeft de inachtneming van een wetgeving die van toepassing is in alle sectoren van handel en ambacht te verzekeren, kan hij overigens geen rekening houden met alle bijzondere situaties waarin activiteiten in dezelfde lokalen worden 22 juin 1960, il doit, s'il exerce une activité soumise au jour de repos hebdomadaire, respecter un jour de repos hebdomadaire à l'égard de toutes les activités qu'il exerce dans les mêmes locaux que l'activité réglementée. B.9.1. Lorsque le législateur prévoit la possibilité d'imposer un jour de repos hebdomadaire obligatoire par secteur d'activités, il est cohérent avec l'objectif poursuivi d'instaurer un système qui tende à éviter des fraudes. Le choix d'une interdiction générale de toute activité commerciale dans les mêmes locaux qu'une activité réglementée a été justifié, comme il a été rappelé en B.5.2, par l'impossibilité de contrôler efficacement le respect de la loi du 22 juin 1960. B.9.2. Quand il poursuit l'objectif d'assurer le respect d'une législation applicable dans tous les secteurs du commerce et de l'artisanat, le législateur ne peut par ailleurs envisager l'ensemble des situations particulières de cumul d'activités dans les mêmes
gecumuleerd. locaux.
Wanneer de gecumuleerde activiteiten, zoals te dezen, betrekking Lorsque le cumul d'activités concerne, comme en l'espèce, la vente de
hebben op de verkoop van brood- en banketproducten en de verkoop van produits de boulangerie-pâtisserie et la vente de sandwiches garnis,
belegde broodjes, blijkt de controle op de naleving van de wet des te le contrôle du respect de la loi s'avère d'autant plus difficilement
moeilijker denkbaar daar er een klaarblijkelijke samenhang bestaat concevable qu'il existe une connexité manifeste entre les activités
tussen de gecumuleerde activiteiten. cumulées.
B.9.3. Het in de in het geding zijnde bepaling bedoelde principiële B.9.3. L'interdiction de principe prévue par la disposition en cause
verbod is dus verantwoord ten aanzien van de met de wet van 22 juni est donc justifiée au regard de l'objectif poursuivi par la loi du 22
1960 nagestreefde doelstelling. juin 1960.
B.10.1. Wanneer een handelaar verscheidene ambachtelijke of B.10.1. Par ailleurs, lorsqu'un commerçant exerce plusieurs activités
handelsactiviteiten uitoefent in dezelfde lokalen, biedt hij overigens commerciales ou artisanales dans les mêmes locaux, il propose aux
aan de consumenten producten van verschillende aard aan op één enkele consommateurs des produits de différentes natures en un lieu unique de
plaats van verkoop : dankzij de lokalisatie op één plaats van vente : la localisation unique de plusieurs activités lui permet ainsi
verscheidene activiteiten geniet hij tevens een gunstige de bénéficier d'une position concurrentielle avantageuse, puisqu'il
concurrentiepositie, vermits hij zich tot een publiek richt dat potentieel ruimer is dan datgene waartoe zich een handelaar richt die slechts één, al dan niet gereglementeerde activiteit uitoefent. B.10.2. Ten slotte is het in de in het geding zijnde bepaling bedoelde principiële verbod niet van dien aard dat het onevenredige gevolgen heeft ten aanzien van de handelaars waarop het van toepassing is, vermits de handelaar die niet onderworpen wenst te worden aan het verbod op enige activiteit in dezelfde lokalen over de mogelijkheid beschikt om afzonderlijke lokalen in te richten voor elke activiteit. B.11.1. Bovendien wordt het systeem waarbij, op aanvraag van het betrokken beroepsverbond, bij koninklijk besluit kan worden afgeweken s'adresse à un public potentiellement plus large que celui auquel s'adresse un commerçant qui n'exerce qu'une seule activité, réglementée ou non. B.10.2. Enfin, l'interdiction de principe prévue par la disposition en cause n'est pas de nature à avoir des effets disproportionnés à l'égard des commerçants auxquels elle s'applique, puisque le commerçant qui souhaite ne pas être soumis à l'interdiction de toute activité dans les mêmes locaux dispose de la possibilité d'aménager des locaux distincts pour chaque activité. B.11.1. En outre, le système de dérogation par arrêté royal, à la
van dat principiële verbod verantwoord door de wil om aan de demande de la fédération professionnelle concernée, à cette
vertegenwoordigers van de betrokken actoren de zorg over te laten om interdiction de principe est justifié par la volonté de laisser aux
te oordelen over de noodzaak van een afwijking. Dat mechanisme is représentants des acteurs concernés le soin d'apprécier la nécessité
volkomen coherent met de in B.4 in herinnering gebrachte keuze van de d'une dérogation. Ce mécanisme est pleinement cohérent avec le choix
wetgever om de concurrentieregels zo min mogelijk te ondermijnen, door du législateur, rappelé en B.4, d'entraver au minimum les règles de la
aan de beroepsverbonden de zorg over te laten om te bepalen of de concurrence en laissant aux fédérations professionnelles le soin de
invoering van een wekelijkse rustdag in de betrokken déterminer la nécessité d'instaurer un jour de repos hebdomadaire dans
activiteitensector noodzakelijk is. le secteur d'activités concerné.
Uit de totaliteit van het systeem bedoeld in de wet van 22 juni 1960 Il résulte en effet de l'ensemble du système prévu par la loi du 22
blijkt immers dat enkel de betrokken beroepsverbonden over het juin 1960 que ce sont les fédérations professionnelles concernées qui
initiatief beschikken om zowel de invoering van een wekelijkse rustdag disposent seules de l'initiative tant de demander l'instauration d'un
aan te vragen als om een afwijking aan te vragen van het principiële jour de repos hebdomadaire que de demander une dérogation à
verbod op elke ambachtelijke of handelsactiviteit in dezelfde lokalen l'interdiction de principe de toute activité commerciale ou artisanale
als die waarin een gereglementeerde activiteit wordt uitgeoefend. dans les mêmes locaux qu'une activité réglementée.
Aangezien de wekelijkse rustdag wordt opgelegd per activiteitensector, Dès lors que le jour de repos hebdomadaire s'impose par secteur
vermocht de wetgever te oordelen dat de beroepsverbonden die voldoen d'activités, le législateur a pu considérer que les fédérations
aan de in de wet vastgestelde voorwaarden van representativiteit de professionnelles satisfaisant aux conditions de représentativité
referentiegesprekspartners vormen die de belangen van de betrokken fixées par la loi constituaient les interlocuteurs de référence
sector vertegenwoordigen. représentant les intérêts du secteur concerné.
B.11.2. De omstandigheid of een handelaar al dan niet toetreedt tot B.11.2. La circonstance qu'un commerçant adhère ou non à la fédération
het beroepsverbond van de activiteitensector is bijgevolg niet professionnelle de son secteur d'activités est par conséquent sans
relevant ten aanzien van de doelstelling die wordt nagestreefd met de pertinence au regard de l'objectif poursuivi par l'ensemble du système
hele regeling die wordt ingevoerd bij de wet van 22 juni 1960. de régulation instauré par la loi du 22 juin 1960.
B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 1, § 4, van de wet van 22 juni 1960 tot invoering van een L'article 1er, § 4, de la loi du 22 juin 1960 instaurant le repos
wekelijkse rustdag in nering en ambacht schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. hebdomadaire dans l'artisanat et le commerce ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 januari 2007. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 janvier 2007.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^