← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 13/2007 van 17 januari 2007 Rolnummer 3958 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van
eerste aanleg te Aarlen. Het Arbitragehof, samenge wijst na
beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging "
Uittreksel uit arrest nr. 13/2007 van 17 januari 2007 Rolnummer 3958 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Aarlen. Het Arbitragehof, samenge wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 13/2007 du 17 janvier 2007 Numéro du rôle : 3958 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2277 du Code civil, posée par le Tribunal de première instance d'Arlon. La Cour d'arbitrage, composée des après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 13/2007 van 17 januari 2007 | Extrait de l'arrêt n° 13/2007 du 17 janvier 2007 |
Rolnummer 3958 | Numéro du rôle : 3958 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2277 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2277 du Code |
Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Aarlen. | civil, posée par le Tribunal de première instance d'Arlon. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Moerman, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 16 maart 2006 in zake de NV « Communication Mobile | Par jugement du 16 mars 2006 en cause de la SA « Communication Mobile |
Digitale » tegen V. La Paglia, waarvan de expeditie ter griffie van | Digitale » contre V. La Paglia, dont l'expédition est parvenue au |
het Arbitragehof is ingekomen op 7 april 2006, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour d'arbitrage le 7 avril 2006, le Tribunal de première |
eerste aanleg te Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | instance d'Arlon a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin | « L'article 2277 du Code civil interprété en ce sens que tout ce qui |
geïnterpreteerd dat al hetgeen betaalbaar is bij het jaar of bij | est payable par année ou à des termes périodiques plus courts doit |
kortere termijnen moet worden gelijkgesteld met de schulden van | s'apparenter aux dettes d'arrérages de rentes, de loyers et d'intérêts |
termijnen van renten, huren en interesten van geleende sommen, zonder | de sommes prêtées, sans pour autant que l'application de cette |
dat daarom de toepassing van die bepaling op een vordering die andere | disposition à une demande comprenant des éléments autres que des |
elementen dan interesten of inkomsten omvat, zou zijn uitgesloten, de | intérêts ou des revenus ne soit exclue, viole-t-il les articles 10 et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een niet redelijk | 11 de la Constitution en ce qu'il crée une distinction qui n'est pas |
verantwoord onderscheid invoert onder de schuldenaars van periodieke | raisonnablement justifiée entre débiteurs tenus de dettes périodiques, |
schulden, meer specifiek die welke een abonnement voor het verstrekken | plus spécifiquement celles visant un abonnement pour fournitures de |
van mobiele telefonie beogen ? ». | téléphone mobile ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2277 van het | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 2277 du Code civil, |
Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt : | qui dispose : |
« Termijnen van altijddurende renten en van lijfrenten; | « Les arrérages de rentes perpétuelles et viagères, |
Die van uitkeringen tot levensonderhoud; | Ceux des pensions alimentaires, |
Huren van huizen en pachten van landeigendommen; | Les loyers des maisons, et le prix de ferme des biens ruraux, |
Interesten van geleende sommen, en, in het algemeen, al hetgeen | Les intérêts des sommes prêtées, et généralement tout ce qui est |
betaalbaar is bij het jaar of bij kortere termijnen; | payable par année, ou à des termes périodiques plus courts, |
Verjaren door verloop van vijf jaren ». | Se prescrivent par cinq ans ». |
B.2. Uit het verwijzingsvonnis blijkt dat aan het Hof wordt gevraagd | B.2. Il ressort du jugement a quo que la Cour est interrogée au sujet |
of die bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de | de la compatibilité de cette disposition avec les articles 10 et 11 de |
Grondwet, wanneer ze in die zin wordt geïnterpreteerd dat de kortere | la Constitution, lorsqu'elle est interprétée en ce sens que la |
verjaring waarin ze voorziet, niet van toepassing is op de schulden in | prescription abrégée qu'elle prévoit ne s'applique pas aux dettes |
verband met het verstrekken van mobiele telefonie. | relatives à des fournitures de téléphonie mobile. |
B.3. De kortere verjaring waarin artikel 2277 van het Burgerlijk | B.3. La prescription abrégée établie par l'article 2277 du Code civil |
Wetboek voorziet, wordt verantwoord door de bijzondere aard van de | |
schuldvorderingen die zij beoogt : het gaat erom, wanneer de schuld | est justifiée par la nature particulière des créances qu'elle vise : |
betrekking heeft op de uitkeringen van inkomsten die « bij het jaar of | il s'agit, lorsque la dette a pour objet des prestations de revenus « |
bij kortere termijnen » betaalbaar zijn, ofwel de kredietnemers te | payables par année ou à des termes périodiques plus courts », soit de |
beschermen en de schuldeisers tot zorgvuldigheid aan te zetten, ofwel | protéger les emprunteurs et d'inciter les créanciers à la diligence, |
te vermijden dat het totaalbedrag van de periodieke schuldvorderingen | soit d'éviter l'accroissement constant du montant global des créances |
voortdurend aangroeit. De kortere verjaring maakt het ook mogelijk de | périodiques. La prescription abrégée permet aussi de protéger les |
schuldenaars te beschermen tegen de opeenstapeling van periodieke | débiteurs contre l'accumulation de dettes périodiques qui, dans la |
schulden die, na verloop van tijd, een aanzienlijke kapitaalschuld | durée, pourraient se transformer en une dette de capital importante. |
zouden kunnen worden. | |
B.4. In de interpretatie van artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek | B.4. Dans l'interprétation de l'article 2277 du Code civil retenue par |
die door de verwijzende rechter in aanmerking wordt genomen, moet, | le juge a quo, une distinction doit être faite, quant à l'application |
voor de toepassing van die bepaling, onder de periodiek betaalbare | de cette disposition, entre les dettes payables périodiquement, selon |
schulden een onderscheid worden gemaakt naargelang zij al dan niet, | qu'elles comprennent ou non, au moins en partie, des éléments |
minstens gedeeltelijk, elementen bevatten die kunnen worden | s'apparentant aux dettes d'arrérages de rentes, de loyers et |
gelijkgesteld met de schulden van termijnen van renten, huren en | d'intérêts de sommes prêtées. En d'autres termes, la disposition en |
interesten van geleende sommen. In die interpretatie voert de in het | cause, ainsi interprétée, établit une distinction entre dettes |
geding zijnde bepaling met andere woorden onder periodieke schulden | périodiques selon qu'elles représentent pour le créancier des créances |
een onderscheid in naargelang zij voor de schuldeiser | de capital ou des créances de revenus, les premières ne bénéficiant |
schuldvorderingen van kapitaal of schuldvorderingen van inkomsten | |
zijn, waarbij de eerstgenoemde de korte verjaring niet genieten. | pas de la prescription courte. |
B.5. In tegenstelling tot een kapitaalschuld waarvan het bedrag reeds | B.5. A la différence d'une dette de capital dont le montant serait |
bij het begin zou zijn vastgesteld, maar die in periodieke schijven | déterminé dès l'origine, mais qui serait payable par tranches |
betaalbaar zou zijn, en waarvan het totaalbedrag niet verandert | périodiques, et dont le montant global ne serait donc pas affecté par |
naarmate de tijd verstrijkt, vertoont de schuld met betrekking tot de | l'écoulement du temps, la dette afférente à des fournitures de |
levering van mobiele telefonie, voor zover kan worden beschouwd dat | téléphonie mobile, pour autant que l'on puisse considérer qu'il |
het, minstens gedeeltelijk, om een kapitaalschuld gaat, het kenmerk | s'agit, au moins partiellement, d'une dette de capital, a pour |
dat zij na verloop van tijd toeneemt. | caractéristique de croître avec l'écoulement du temps. |
B.6. Het criterium waarop het in het geding zijnde verschil in | B.6. Le critère sur lequel est fondée la distinction en cause, déduit |
behandeling steunt, afgeleid uit het karakter van kapitaal of van | |
inkomsten van de schuldvordering, is niet relevant ten aanzien van het | du caractère de capital ou de revenu de la créance, n'est pas |
doel van artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, dat erin bestaat de | pertinent par rapport à l'objectif de l'article 2277 du Code civil, |
schuldeiser tot zorgvuldigheid aan te zetten en tegelijk de | qui est à la fois d'inciter le créancier à la diligence et de protéger |
schuldenaar te beschermen tegen de opeenstapeling van periodieke | le débiteur contre l'accumulation de dettes périodiques sur une |
schulden over een te lange periode. Ten aanzien van dat doel vertoont | période trop importante. En effet, par rapport à cet objectif, la |
de schuld met betrekking tot de levering van mobiele telefonie immers | dette relative à des fournitures de téléphonie mobile est semblable |
gelijkenissen met de schulden bedoeld in artikel 2277 van het | aux dettes visées par l'article 2277 du Code civil, puisque dès lors |
qu'elle est périodique et que son montant augmente avec l'écoulement | |
Burgerlijk Wetboek, vermits die schuld, aangezien zij periodiek is en | du temps, elle risque de se transformer, à terme, en une dette de |
het bedrag ervan na verloop van tijd toeneemt, op termijn een dermate | capital à ce point importante qu'elle pourrait causer la ruine du débiteur. |
grote kapitaalschuld kan worden dat zij de schuldenaar kan ruïneren. | B.7. Il s'ensuit qu'interprété comme ne s'appliquant pas aux dettes |
B.7. Hieruit volgt dat artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op de schulden met betrekking tot de levering van mobiele telefonie, onder schuldenaars van periodieke schulden een verschil in behandeling invoert dat niet kan worden verantwoord. B.8. De omstandigheid, vermeld in het verwijzingsvonnis, dat het te dezen niet zou gaan om schulden die zijn bestemd om te voorzien in een « vitale » behoefte en de dienstverlening om die reden zou kunnen worden onderbroken, maakt het niet mogelijk om tot een andere conclusie te komen. Rekening houdend met de door de wetgever nagestreefde doelstelling, is de reden waarom die schulden werden gemaakt immers van weinig belang, aangezien zij worden gekenmerkt door het feit dat zij naarmate de tijd verstrijkt toenemen en dat zij de schuldenaar te gronde kunnen richten. | relatives à des fournitures de téléphonie mobile, l'article 2277 du Code civil établit entre débiteurs de dettes périodiques une différence de traitement qui n'est pas susceptible de justification. B.8. La circonstance, mentionnée dans le jugement a quo, qu'il ne s'agirait pas, en l'espèce, de dettes destinées à satisfaire un besoin « vital » et que la fourniture pourrait pour ce motif être interrompue, ne permet pas d'aboutir à une autre conclusion. En effet, compte tenu de l'objectif poursuivi par le législateur, le motif pour lequel ces dettes ont été contractées importe peu, dès lors qu'elles ont pour caractéristique d'augmenter avec l'écoulement du temps et qu'elles sont de nature à entraîner la ruine du débiteur. |
B.9. In de interpretatie van de verwijzende rechter is artikel 2277 | B.9. Dans l'interprétation retenue par le juge a quo, l'article 2277 |
van het Burgerlijk Wetboek bijgevolg onbestaanbaar met de artikelen 10 | du Code civil est en conséquence incompatible avec les articles 10 et |
en 11 van de Grondwet. | 11 de la Constitution. |
B.10. Het Hof merkt echter op dat de tekst van artikel 2277 van het | B.10. La Cour observe toutefois que le texte de l'article 2277 du Code |
Burgerlijk Wetboek niet uitsluit dat het wordt toegepast op de | civil n'exclut pas son application aux dettes périodiques relatives |
periodieke schulden in verband met het verstrekken van mobiele | aux fournitures de téléphonie mobile en ce qu'elles ont pour |
telefonie, in zoverre zij erdoor worden gekenmerkt dat ze toenemen | caractéristique d'augmenter avec le temps. |
naarmate de tijd verstrijkt. B.11. In die interpretatie is het in de prejudiciële vraag beoogde | B.11. Dans cette interprétation, la différence de traitement visée par |
verschil in behandeling onbestaande. | la question préjudicielle n'existe pas. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- In die zin geïnterpreteerd dat de vijfjarige verjaring waarin | - Interprété en ce sens que la prescription quinquennale qu'il prévoit |
artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek voorziet niet van toepassing | ne s'applique pas aux dettes périodiques relatives aux fournitures de |
is op de periodieke schulden in verband met het verstrekken van | téléphonie mobile, l'article 2277 du Code civil viole les articles 10 |
mobiele telefonie, schendt die bepaling de artikelen 10 en 11 van de | et 11 de la Constitution. |
Grondwet. - In die zin geïnterpreteerd dat de vijfjarige verjaring waarin | - Interprétée en ce sens que la prescription quinquennale qu'elle |
diezelfde bepaling voorziet van toepassing is op de periodieke | prévoit s'applique aux dettes périodiques relatives aux fournitures de |
schulden in verband met het verstrekken van mobiele telefonie, schendt | téléphonie mobile, la même disposition ne viole pas les articles 10 et |
zij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 januari 2007. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 janvier 2007. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |