← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 192/2006 van 5 december 2006 Rolnummers 3864, 3865, 3873 en 3885 In
zake : de prejudiciële vragen over artikel 33 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 juli 1991
betreffende de sociale integratie van de g Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior
en A. Arts, en de rechters L. Lavr(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 192/2006 van 5 december 2006 Rolnummers 3864, 3865, 3873 en 3885 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 33 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 juli 1991 betreffende de sociale integratie van de g Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavr(...) | Extrait de l'arrêt n° 192/2006 du 5 décembre 2006 Numéros du rôle : 3864, 3865, 3873 et 3885 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 33 du décret de la Communauté française du 3 juillet 1991 relatif à l'intégration soci La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, J(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 192/2006 van 5 december 2006 | Extrait de l'arrêt n° 192/2006 du 5 décembre 2006 |
Rolnummers 3864, 3865, 3873 en 3885 | Numéros du rôle : 3864, 3865, 3873 et 3885 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 33 van het decreet van | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 33 du |
de Franse Gemeenschap van 3 juli 1991 betreffende de sociale | décret de la Communauté française du 3 juillet 1991 relatif à |
integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées, |
arbeidsproces, gesteld door de Raad van State. | posées par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arresten nrs. 153.860, 153.862, 153.863 en 153.861 van 17 januari | Par arrêts nos 153.860, 153.862, 153.863 et 153.861 du 17 janvier 2006 |
2006 in zake M.-M. Calay tegen het « Fonds communautaire pour | en cause de M.-M. Calay contre le Fonds communautaire pour |
l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées » | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées et |
en in zake verschillende tussenkomende partijen, waarvan de expedities | en cause de différentes parties intervenantes, dont les expéditions |
ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 26 en 30 januari | sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 26 et 30 janvier |
2006, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vragen gesteld | 2006, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes |
: | : |
1. « Schendt artikel 33 van het decreet van 3 juli 1991 betreffende de | 1. « L'article 33 du décret du 3 juillet 1991 relatif à l'intégration |
sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | sociale et professionnelle des personnes handicapées qui permet, pour |
arbeidsproces, op grond waarvan, voor de eerste bezetting van de | la première occupation du cadre organique, de fixer les règles |
personeelsformatie, regels kunnen worden bepaald die afwijken van het | |
statuut, artikel 87, §§ 2 en 4, van de bijzondere wet van 8 augustus | dérogatoires au statut, ne viole-t-il pas l'article 87, §§ 2 et 4, de |
1980 tot hervorming der instellingen, dat de bemiddeling van het VWS | la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, qui |
oplegt, of op zijn minst de vereiste van een vergelijkend examen | impose le passage par le S.P.R., ou à tout le moins l'exigence d'un |
waarin is voorzien bij het koninklijk besluit van 26 september 1994 | concours déterminé par l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant les |
tot bepaling van de algemene principes, meer bepaald bij artikel 11, § 1, ervan ? »; | principes généraux, notamment par son article 11, § 1er ? »; |
2. « Schendt artikel 33 van het voormelde decreet van 3 juli 1991 de | 2. « L'article 33 du décret précité du 3 juillet 1991 ne viole-t-il |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre die bepaling het | pas les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il |
mogelijk maakt een objectief onderzoek van de kandidaturen via een | permet d'éviter l'examen objectif des candidatures par concours ou |
vergelijkend examen of een examen te vermijden door afwijkende regels te bepalen ? ». | examen en fixant des règles dérogatoires ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3864, 3865, 3873 en 3885 van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3864, 3865, 3873 et 3885 du |
de rol van het Hof, werden samengevoegd. | rôle de la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 33 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 juli | B.1. L'article 33 du décret de la Communauté française du 3 juillet |
1991 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun | 1991 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces bepaalt : | handicapées dispose : |
« § 1. Ten einde te voorzien in de eerste bezetting van de betrekkingen opgenomen in de personeelsformatie van het Fonds, waarvoor overgedragen personeelsleden uit het Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen die de overeenstemmende graden bezitten, niet aangewezen zijn, kan de Executieve regels bepalen die afwijken van het statuut van het personeel voor de eerste aanstellingen, die in voornoemde ambten doorgevoerd worden. § 2. Worden als ' eerste benoemingen ' beschouwd, de aanstellingen in elk ambt opgenomen in de personeelsformatie waarvan sprake in § 1 van dit artikel, die doorgevoerd worden binnen een termijn van zes maanden | « § 1er. En vue de pourvoir à la première occupation des emplois du cadre organique du personnel du Fonds auxquels ne sont pas affectés des membres du personnel transférés en provenance du Fonds national de reclassement social des handicapés qui sont titulaires des grades correspondants, l'Exécutif peut fixer des règles dérogatoires au statut du personnel, pour les premières nominations opérées auxdits emplois. § 2. Sont considérées comme ' premières nominations ' les nominations à chacun des emplois du cadre organique du personnel visé au § 1er du |
te rekenen vanaf de datum waarop het besluit van de Executieve van de | présent article qui ont lieu dans un délai de six mois à compter de la |
Franse Gemeenschap tot vaststelling van de personeelsformatie van het | date de publication au Moniteur belge de l'arrêté de l'Exécutif de la |
Fonds in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt ». | Communauté française fixant le cadre organique du personnel du Fonds |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | ». Quant à la première question préjudicielle |
B.2. De Raad van State vraagt in de eerste plaats aan het Hof of de | B.2. Le Conseil d'Etat demande d'abord à la Cour si l'article précité |
voormelde bepaling artikel 87, §§ 2 en 4, van de bijzondere wet van 8 | ne viole pas l'article 87, §§ 2 et 4, de la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen, dat de bemiddeling van | 1980 de réformes institutionnelles, qui impose le passage par le |
het Vast Wervingssecretariaat oplegt, schendt, of op zijn minst de | Secrétariat permanent de recrutement ou, à tout le moins, l'exigence |
vereiste van een vergelijkend examen waarin is voorzien bij het | |
koninklijk besluit van 26 september 1994 tot bepaling van de algemene | d'un concours déterminé par l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant |
principes, meer bepaald bij artikel 11, § 1, ervan. | les principes généraux, notamment par son article 11, § 1er. |
B.3. Toen artikel 33 van het voormelde decreet werd aangenomen, luidde | B.3. Lorsque l'article 33 du décret précité a été adopté, l'article |
artikel 87, §§ 2 en 4, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | 87, §§ 2 et 4, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 | institutionnelles, modifiée par la loi spéciale du 8 août 1988, |
augustus 1988, als volgt : | disposait : |
« § 2. Iedere Executieve stelt de personeelsformatie vast van haar | « § 2. Chaque Exécutif fixe le cadre du personnel de son |
administratie en doet de benoemingen. Dit personeel wordt aangeworven | administration et procède aux nominations. Ce personnel est recruté |
door bemiddeling van het Vast Secretariaat voor werving van het | par l'intermédiaire du Secrétariat permanent de recrutement du |
Rijkspersoneel. | personnel de l'Etat. |
Het legt de eed af overeenkomstig de wettelijke bepalingen, in handen | Il prête serment, conformément aux dispositions légales, entre les |
van de overheid die de Executieve daartoe aanwijst. | mains de l'autorité que l'Exécutif désigne à cet effet. |
[...] | [...] |
§ 4. Een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit, genomen na | § 4. Un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, pris après |
advies van de Executieven, wijst die algemene principes van het | avis des Exécutifs, désigne ceux des principes généraux du statut |
administratief en geldelijk statuut van het Rijkspersoneel aan, welke | |
van rechtswege van toepassing zullen zijn op het personeel van de | administratif et pécuniaire du personnel de l'Etat qui seront |
Gemeenschappen en de Gewesten, evenals op het personeel van de | applicables de plein droit, au personnel des Communautés et des |
publiekrechtelijke rechtspersonen, die afhangen van de Gemeenschappen | Régions, ainsi qu'à celui des personnes morales de droit public qui |
en de Gewesten, met uitzondering van het personeel bedoeld in artikel | dépendent des Communautés et des Régions, à l'exception du personnel |
17 van de Grondwet ». | visé à l'article 17 de la Constitution ». |
B.4. Paragraaf 2 van artikel 87 heeft betrekking op het personeel van | B.4. Le paragraphe 2 de l'article 87 concerne le personnel de |
de administratie van de gemeenschappen en de gewesten, niet op dat van | l'administration des communautés et des régions, non celui des |
de instellingen die zij gemachtigd zijn op te richten met toepassing | organismes qu'elles sont autorisées à créer en application de |
van artikel 9 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. | l'article 9 de la loi spéciale du 8 août 1980. |
B.5. Naar luid van artikel 5 van het decreet van 3 juli 1991 is het « | B.5. Aux termes de l'article 5 du décret du 3 juillet 1991, le Fonds |
Fonds communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des |
personnes handicapées » (Gemeenschapsfonds voor de sociale integratie | personnes handicapées est un organisme d'intérêt public doté de la |
van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces) een | |
instelling van openbaar nut, met rechtspersoonlijkheid. Artikel 87, § | personnalité juridique. L'article 87, § 4, lui est applicable en ce |
4, is erop van toepassing, doordat het bepaalt dat een in Ministerraad | qu'il prévoit qu'un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres |
overlegd koninklijk besluit die algemene principes van het | désigne ceux des principes généraux du statut administratif et |
administratief en geldelijk statuut van het rijkspersoneel aanwijst | |
welke van rechtswege van toepassing zullen zijn op het personeel van | pécuniaire du personnel de l'Etat qui seront applicables de plein |
de publiekrechtelijke rechtspersonen die van de gemeenschappen | droit au personnel des personnes morales de droit public qui dépendent |
afhangen. | des communautés. |
B.6. Het is ten aanzien van de bepalingen die van kracht waren toen | B.6. C'est au regard des dispositions en vigueur lors de l'adoption du |
het betwiste decreet werd aangenomen dat de grondwettigheid ervan | décret litigieux qu'il convient d'apprécier sa constitutionnalité. |
dient te worden beoordeeld. | |
Krachtens artikel 18, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus 1988, | En vertu de l'article 18, § 3, de la loi spéciale du 8 août 1988, |
waarbij artikel 87, § 4, werd ingevoegd in de bijzondere wet van 8 | laquelle a introduit l'article 87, § 4, dans la loi spéciale du 8 août |
augustus 1980, is dat artikel 87, § 4, in werking getreden op dezelfde | 1980, cet article 87, § 4, est entré en vigueur à la même date que |
datum als het koninklijk besluit dat erin is beoogd. | l'arrêté royal qui y est visé. |
B.7. Het in artikel 87, § 4, beoogde koninklijk besluit werd een | B.7. L'arrêté royal visé à l'article 87, § 4, a été pris une première |
eerste maal genomen op 22 november 1991 en, na de vernietiging ervan | fois le 22 novembre 1991 et, après son annulation par le Conseil |
door de Raad van State, een tweede maal op 26 september 1994, waarbij | d'Etat, une nouvelle fois le 26 septembre 1994, son entrée en vigueur |
de inwerkingtreding ervan op 7 maart 1992 werd vastgesteld. Toen het | étant fixée au 7 mars 1992. Lors de l'adoption du décret du 3 juillet |
decreet van 3 juli 1991 werd aangenomen, bestond het koninklijk | 1991, l'arrêté royal n'existait pas, de telle sorte que le décret n'a |
besluit niet, zodat het decreet artikel 87, § 4, van de bijzondere wet | pu violer l'article 87, § 4, de la loi spéciale. |
niet heeft kunnen schenden. | |
B.8. Vooraleer artikel 87, § 4, in werking was getreden, waren de | B.8. Avant que l'article 87, § 4, ne fût entré en vigueur, les |
bepalingen waarvan de opheffing van die inwerkingtreding afhing, nog | dispositions dont l'abrogation était subordonnée à cette entrée en |
steeds van toepassing. Dat is het geval voor artikel 13, § 6, van de | vigueur étaient toujours d'application. C'est le cas de l'article 13, |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 : in de opheffing ervan was | § 6, de la loi spéciale du 8 août 1980 : son abrogation était prévue |
voorzien bij artikel 16, 4°, van de bijzondere wet van 8 augustus | par l'article 16, 4°, de la loi spéciale du 8 août 1988, mais l'entrée |
1988, maar de inwerkingtreding van die opheffingsbepaling was zelf | en vigueur de cette disposition abrogatoire était elle-même fixée, par |
vastgesteld, bij artikel 18, § 3, van dezelfde bijzondere wet, « op | l'article 18, § 3, de la même loi spéciale, « à la même date que |
dezelfde datum als het koninklijk besluit » bedoeld in artikel 87, § | l'arrêté royal » visé à l'article 87, § 4. |
4. B.9. Op het ogenblik waarop het decreet van 3 juli 1991 is aangenomen, | B.9. Au moment où le décret du 3 juillet 1991 a été adopté, l'article |
was artikel 13, § 6, nog van kracht. Het vormt één van de regels | 13, § 6, était encore en vigueur. Il constitue une des règles |
inzake de verdeling van de bevoegdheden bepaald in artikel 127 van de | répartitrices de compétences visées par l'article 127 de la |
Grondwet. Er dient dus te worden nagegaan of artikel 33 van het | Constitution. Il convient donc d'examiner si l'article 33 du décret ne |
decreet artikel 13, § 6, van de bijzondere wet niet schendt. | viole pas l'article 13, § 6, de la loi spéciale. |
B.10. Artikel 13, § 6, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | B.10. L'article 13, § 6, de la loi spéciale du 8 août 1980 disposait : |
bepaalde : « Met uitzondering van de vaststelling van het administratief en | « A l'exception de la fixation du statut administratif et pécuniaire, |
geldelijk statuut, worden de bevoegdheden die door de hierboven | |
vermelde wet van 16 maart 1954 worden toegekend aan de Minister tot | les compétences attribuées par la loi du 16 mars 1954 au Ministre |
wiens bevoegdheid het Openbaar Ambt behoort, uitgeoefend door de | ayant la fonction publique dans ses attributions sont exercées par les |
overeenkomstige organen van de Gemeenschap of het Gewest ». | organes correspondants de la Communauté ou de la Région ». |
B.11. Door de Executieve ertoe te machtigen voor de eerste benoemingen | B.11. En autorisant l'Exécutif à fixer, pour les premières |
regels vast te stellen die afwijken van het statuut van het personeel | nominations, des règles dérogatoires au statut du personnel du Fonds, |
van het Fonds, heeft de decreetgever niet zelf de aard en de omvang | le législateur décrétal n'a pas défini lui-même l'ampleur de ces |
van die afwijkingen gedefinieerd. Indien de Executieve die regels had | dérogations. Si l'Exécutif avait fixé ces règles alors que l'article |
vastgesteld terwijl artikel 13, § 6, nog van kracht was, zou zij de | 13, § 6, était encore en vigueur, il aurait dû demander l'accord du |
instemming hebben moeten vragen van de federale Minister van | ministre fédéral de la Fonction publique, lequel aurait exercé la |
Ambtenarenzaken, die de bevoegdheid die hem bij artikel 11, § 1, van | compétence que lui attribue l'article 11, § 1er, de la loi du 16 mars |
de wet van 16 maart 1954 is verleend, zou hebben uitgeoefend. Artikel | |
33 van het decreet van 3 juli 1991 had dus noch tot doel noch tot | 1954. L'article 33 du décret du 3 juillet 1991 n'avait donc ni pour |
gevolg artikel 13, § 6, uit te hollen of de toepassing ervan te | objet ni pour effet de vider de sa substance l'article 13, § 6, ou |
verhinderen. | d'empêcher son application. |
B.12. Daaruit volgt dat artikel 33 van het decreet van 3 juli 1991, | B.12. Il s'ensuit que, lorsqu'il a été adopté, l'article 33 du décret |
du 3 juillet 1991 ne violait pas les règles répartitrices de | |
toen het is aangenomen, de in artikel 127 van de Grondwet bedoelde | compétences visées à l'article 127 de la Constitution. |
bevoegdheidsverdelende regels niet schond. | |
B.13. Artikel 33 van het decreet zou echter niet in die zin kunnen | B.13. L'article 33 du décret ne pourrait cependant être interprété |
worden geïnterpreteerd dat het de Franse Gemeenschapsregering ertoe | comme autorisant le Gouvernement de la Communauté française à |
machtigt de draagwijdte van artikel 87, § 4, na de inwerkingtreding | méconnaître la portée de l'article 87, § 4, après l'entrée en vigueur |
van dat artikel te miskennen. | de cet article. |
Dès cette entrée en vigueur, l'habilitation donnée au Gouvernement de | |
Sinds die inwerkingtreding moet de bij artikel 33 van het decreet aan | la Communauté par l'article 33 du décret doit se lire à la lumière des |
de Gemeenschapsregering verleende machtiging worden gelezen in het | |
licht van de regels vervat in het koninklijk besluit van 26 september | règles contenues dans l'arrêté royal du 26 septembre 1994, qui sont |
1994, die van toepassing zijn verklaard op de publiekrechtelijke | rendues applicables aux personnes morales de droit public relevant des |
rechtspersonen afhangend van de gemeenschappen. Sinds 7 maart 1992, | communautés. Depuis le 7 mars 1992, date d'entrée en vigueur de |
datum van inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 26 september | l'arrêté royal du 26 septembre 1994, le gouvernement ne peut donc user |
1994, kan de regering van de aan haar verleende machtiging om van het | de l'autorisation qui lui est donnée de déroger au statut du personnel |
statuut van het personeel voor de eerste benoemingen af te wijken, | |
slechts gebruik maken met inachtneming van de algemene principes | pour les premières nominations que dans le respect des principes |
vervat in dat koninklijk besluit. | généraux contenus dans cet arrêté royal. |
B.14. Het staat te dezen aan de Raad van State om na te gaan of het | B.14. C'est en l'espèce au Conseil d'Etat qu'il appartient de vérifier |
besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 17 september 1993 | si l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 septembre |
verenigbaar is met de in het koninklijk besluit van 26 september 1994 | 1993 est compatible avec les principes généraux contenus dans l'arrêté |
vervatte algemene principes. Die vraag betreft immers de wettigheid | royal du 26 septembre 1994. Cette question concerne en effet la |
van een administratieve handeling. Zij ontsnapt aan de bevoegdheid van | légalité d'un acte administratif. Elle échappe à la compétence de la |
het Hof. | Cour. |
B.15. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.15. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la seconde question préjudicielle |
B.16. De Raad van State vraagt verder nog aan het Hof of artikel 33 | B.16. Le Conseil d'Etat demande encore à la Cour si l'article 33 du |
van het voormelde decreet van 3 juli 1991 de artikelen 10 en 11 van de | décret du 3 juillet 1991 précité ne viole pas les articles 10 et 11 de |
Grondwet schendt in zoverre die bepaling het mogelijk maakt een | la Constitution dans la mesure où il permet d'éviter l'examen objectif |
objectief onderzoek van de kandidaturen via een vergelijkend examen of | des candidatures par concours ou examen en fixant des règles |
een examen te vermijden door afwijkende regels te bepalen. | dérogatoires. |
B.17. Uit het antwoord op de eerste prejudiciële vraag en meer bepaald | B.17. Il résulte de la réponse à la première question préjudicielle et |
uit B.11 tot B.14 volgt dat artikel 33 van het in het geding zijnde | en particulier des B.11 à B.14 que l'article 33 du décret en cause n'a |
decreet niet tot doel heeft de Franse Gemeenschapsregering ertoe te | pas pour objet d'habiliter le Gouvernement de la Communauté française |
machtigen afwijkende regels te bepalen die strijdig zouden zijn met | à fixer des règles dérogatoires qui seraient contraires à l'arrêté |
het koninklijk besluit van 26 september 1994. | royal du 26 septembre 1994. |
B.18. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.18. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 33 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 juli 1991 | L'article 33 du décret de la Communauté française du 3 juillet 1991 |
betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces schendt niet de regels die de | handicapées ne viole pas les règles répartitrices de compétences entre |
bevoegdheid verdelen tussen de federale Staat en de gemeenschappen, | l'Etat fédéral et les communautés, visées par les articles 127 de la |
bedoeld in de artikelen 127 van de Grondwet en 87, §§ 2 en 4, van de | Constitution et 87, §§ 2 et 4, de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | |
gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988. | réformes institutionnelles, modifiée par la loi spéciale du 8 août |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | 1988. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 december 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 décembre 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |