← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 165/2006 van 8 november 2006 Rolnummer 3861 In zake :
de prejudiciële vragen over artikel 39 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor
accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 165/2006 van 8 november 2006 Rolnummer 3861 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 39 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 165/2006 du 8 novembre 2006 Numéro du rôle : 3861 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 39 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | ARBITRAGEHOF |
Uittreksel uit arrest nr. 165/2006 van 8 november 2006 | Extrait de l'arrêt n° 165/2006 du 8 novembre 2006 |
Rolnummer 3861 | Numéro du rôle : 3861 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 39 van de wet van 10 | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 39 de la |
juni 1997 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het | loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la |
voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop, | circulation et aux contrôles des produits soumis à accise, posées par |
gesteld door de Correctionele Rechtbank te Dendermonde. | le Tribunal correctionnel de Termonde. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 20 december 2005 in zake de Minister van Financiën en | Par jugement du 20 décembre 2005 en cause du ministre des Finances et |
het openbaar ministerie tegen J.M. en anderen, waarvan de expeditie | du ministère public contre J.M. et autres, dont l'expédition est |
ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 25 januari 2006, | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 25 janvier 2006, le |
heeft de Correctionele Rechtbank te Dendermonde de volgende | Tribunal correctionnel de Termonde a posé les questions préjudicielles |
prejudiciële vragen gesteld : | suivantes : |
1. « Schendt artikel 23 van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de | 1. « L'article 23 de la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure |
et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales, lu en | |
structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, samen gelezen | combinaison avec l'article 7 de la même loi, viole-t-il les articles |
met artikel 7 van dezelfde wet, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | 10 et 11 de la Constitution ainsi que l'article 6.1 de la Convention |
en artikel 6.1 E.V.R.M. in de mate dat het aan de strafrechter geen | de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, |
enkele marge overlaat ter beoordeling van de erin bepaalde geldboete | dans la mesure où il ne laisse au juge répressif aucune marge pour |
apprécier l'amende qui y est prévue, égale au décuple des droits en | |
van tienmaal de ontdoken rechten, terwijl de strafbepalingen van | jeu, alors que les dispositions pénales de droit commun, en prévoyant |
gemeen recht, door te voorzien in een minimum en maximum of in de | un minimum et un maximum ou l'application de circonstances |
toepassing van verzachtende omstandigheden, aan de strafrechter de | atténuantes, offrent au juge répressif la possibilité de déterminer |
mogelijkheid bieden om in zekere mate de zwaarte van de straf zelf te | lui-même dans une certaine mesure le taux de la peine en fonction des |
bepalen op grond van de concrete omstandigheden van de zaak en van de | circonstances concrètes de la cause et des principes généraux de |
algemene rechtsbeginselen, waaronder het evenredigheidsbeginsel ? »; | droit, parmi lesquels le principe de proportionnalité ? »; |
2. « Schendt artikel 23 van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de | 2. « L'article 23 de la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure |
structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, samen gelezen | et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales, lu en |
met artikel 7 van dezelfde wet, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | combinaison avec l'article 7 de la même loi, viole-t-il les articles |
en artikel 6.1 E.V.R.M. in de mate dat het aan de strafrechter niet | 10 et 11 de la Constitution et l'article 6.1 de la Convention de |
toelaat bij toepassing van verzachtende omstandigheden de erin | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dans |
la mesure où il ne permet pas au juge répressif, en cas d'application | |
bepaalde geldboete van tienmaal de ontdoken rechten te matigen, | de circonstances atténuantes, de modérer l'amende qui y est prévue, |
terwijl het wel die ruimte overlaat aan de administratie, die | égale au décuple des droits en jeu, alors qu'il laisse cette latitude |
krachtens artikel 263 AWDA toegelaten wordt in aanwezigheid van | à l'administration, laquelle est autorisée, en vertu de l'article 263 |
verzachtende omstandigheden terzake te transigeren ? »; | de la L.G.D.A., à transiger en l'espèce en présence de circonstances atténuantes ? »; |
3. « Schendt artikel 23 van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de | 3. « L'article 23 de la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure |
structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, samen gelezen | et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales, lu en |
met artikel 7 van dezelfde wet, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | combinaison avec l'article 7 de la même loi, viole-t-il les articles |
en artikel 6.1 E.V.R.M. in de mate dat het aan de strafrechter geen | 10 et 11 de la Constitution et l'article 6.1 de la Convention de |
mogelijkheid biedt de erin bepaalde geldboete van tienmaal de ontdoken | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dans |
rechten te matigen op grond van de omvang van de vastgestelde fraude | la mesure où il n'offre pas au juge répressif la possibilité de |
modérer l'amende qui y est prévue, égale au décuple des droits en jeu | |
terwijl artikel 239 AWDA bij vergelijkbare fraude voorziet in de | selon l'importance de la fraude constatée, alors que l'article 239 de |
la L.G.D.A. prévoit, pour une fraude comparable, une amende égale au | |
geldboete van tienmaal of tweemaal de ontdoken rechten, naargelang van | décuple ou au double des droits en jeu, en fonction de l'importance de |
de omvang van de fraude ? ». | la fraude ? ». |
(...) | (...) |
Bij beschikking van 12 juli 2006 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 12 juillet 2006, la Cour a déclaré l'affaire en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 13 september | et fixé l'audience au 13 septembre 2006, après avoir reformulé les |
2006, na de prejudiciële vragen te hebben geherformuleerd zoals hierna | questions préjudicielles comme il est mentionné ci-après et après |
vermeld en de Ministerraad te hebben uitgenodigd uiterlijk op 6 | avoir invité le Conseil des ministres a introduire, le 6 septembre |
september 2006 een aanvullende memorie in te dienen met betrekking tot | 2006 au plus tard, un mémoire complémentaire au sujet de ces questions |
deze geherformuleerde vragen : | préjudicielles reformulées : |
« 1. Schendt artikel 39 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de | « 1. L'article 39 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime |
algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het | général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des |
verkeer daarvan en de controles daarop, de artikelen 10 en 11 van de | produits soumis à accise, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
Grondwet en artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van | Constitution ainsi que l'article 6.1 de la Convention européenne des |
de Mens, in de mate dat het aan de strafrechter geen enkele marge | droits de l'homme, dans la mesure où il ne laisse au juge répressif |
overlaat ter beoordeling van de erin bepaalde geldboete van tienmaal | aucune marge pour apprécier l'amende qui y est prévue, égale au |
de ontdoken rechten, terwijl de strafbepalingen van gemeen recht, door | décuple des droits en jeu, alors que les dispositions pénales de droit |
te voorzien in een minimum en maximum of in de toepassing van | commun, en prévoyant un minimum et un maximum ou l'application de |
verzachtende omstandigheden, aan de strafrechter de mogelijkheid | circonstances atténuantes, offrent au juge répressif la possibilité de |
bieden om in zekere mate de zwaarte van de straf zelf te bepalen op | déterminer lui-même dans une certaine mesure le taux de la peine en |
grond van de concrete omstandigheden van de zaak en van de algemene | fonction des circonstances concrètes de la cause et des principes |
rechtsbeginselen, waaronder het evenredigheidsbeginsel ? | généraux de droit, parmi lesquels le principe de proportionnalité ? |
2. Schendt artikel 39 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de | 2. L'article 39 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, |
algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het | à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis |
verkeer daarvan en de controles daarop, de artikelen 10 en 11 van de | à accise, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees | combinés avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de |
l'homme, dans la mesure où il ne permet pas au juge répressif, en cas | |
Verdrag voor de Rechten van de Mens, in de mate dat het aan de | d'application de circonstances atténuantes, de modérer l'amende qui y |
strafrechter niet toelaat bij toepassing van verzachtende | est prévue, égale au décuple des droits en jeu, alors qu'il laisse |
omstandigheden de erin bepaalde geldboete van tienmaal de ontdoken | cette latitude à l'administration, laquelle est autorisée, en vertu de |
rechten te matigen, terwijl het wel die ruimte overlaat aan de | l'article 263 de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant |
administratie, die krachtens artikel 263 van de algemene wet inzake | coordination des dispositions générales relatives aux douanes et |
douane en accijnzen, toegelaten wordt in aanwezigheid van verzachtende | accises, à transiger en l'espèce en présence de circonstances |
omstandigheden terzake te transigeren ? | atténuantes ? |
3. Schendt artikel 39 van de wet van 10 juni 1997 betreffende de | 3. L'article 39 de la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, |
algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het | à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis |
verkeer daarvan en de controles daarop, de artikelen 10 en 11 van de | à accise, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees | combinés avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de |
Verdrag voor de Rechten van de Mens, in de mate dat het aan de | l'homme, dans la mesure où il n'offre pas au juge répressif la |
strafrechter geen mogelijkheid biedt de erin bepaalde geldboete van | possibilité de modérer l'amende qui y est prévue, égale au décuple des |
tienmaal de ontdoken rechten te matigen op grond van de omvang van de | droits en jeu, selon l'importance de la fraude constatée, alors que |
vastgestelde fraude, terwijl artikel 239 van de algemene wet inzake | l'article 239 de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant |
coordination des dispositions générales relatives aux douanes et | |
douane en accijnzen, bij vergelijkbare fraude voorziet in een | accises prévoit, pour une fraude comparable, une amende égale au |
geldboete van tienmaal of van tweemaal de ontdoken rechten, naargelang | décuple ou au double des droits en jeu, en fonction de l'importance de |
van de omvang van de fraude ? ». | la fraude ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op artikel 39 van de wet | B.1. Les questions préjudicielles portent sur l'article 39 de la loi |
van 10 juni 1997 betreffende de algemene regeling voor | du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la |
accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de | circulation et aux contrôles des produits soumis à accise (ci-après la |
controles daarop (hierna wet van 10 juni 1997). Die bepaling, zoals | loi du 10 juin 1997). Cette disposition, modifiée en dernier lieu par |
laatst gewijzigd bij artikel 42, 5°, van het koninklijk besluit van 13 | l'article 42, 5°, de l'arrêté royal du 13 juillet 2001, confirmé par |
juli 2001, bekrachtigd bij de wet van 26 juni 2002 (eerste lid), en | la loi du 26 juin 2002 (alinéa 1er), et par l'article 11 de la loi du |
bij artikel 11 van de wet van 4 mei 1999 (tweede en derde lid), luidt | 4 mai 1999 (alinéas 2 et 3), énonce : |
: « Iedere overtreding van de bepalingen van deze wet die tot gevolg | « Toute infraction aux dispositions de la présente loi ayant pour |
heeft dat de accijns opeisbaar wordt, wordt gestraft met een boete van | conséquence de rendre l'accise exigible, est punie d'une amende égale |
tienmaal de in het spel zijnde accijns met een minimum van 250,00 EUR. | au décuple de l'accise en jeu avec un minimum de 250,00 EUR. |
Bovendien worden de overtreders bestraft met een gevangenisstraf van vier maanden tot een jaar wanneer accijnsproducten die worden geleverd of zijn bestemd om te worden geleverd in het land, in het verbruik zijn gesteld zonder aangifte of wanneer het vervoer ervan geschiedt onder dekking van valse of vervalste documenten of wanneer de overtreding gebeurt door benden van ten minste drie personen. In geval van herhaling wordt de geldboete en de gevangenisstraf verdubbeld. Benevens vorenvermelde straf worden de goederen waarop de accijns verschuldigd is, de bij de overtreding gebruikte vervoermiddelen en de voorwerpen die gediend hebben of bestemd waren om de fraude te plegen | En outre, les contrevenants sont punis d'une peine d'emprisonnement de quatre mois à un an lorsque des produits d'accises livrés ou destinés à être livrés à l'intérieur du pays sont mis à la consommation sans déclaration ou, lorsque le transport s'effectue sous le couvert de documents faux ou falsifiés ou, lorsque l'infraction est commise par bande d'au moins trois personnes. En cas de récidive, l'amende pécuniaire ainsi que la peine d'emprisonnement sont doublées. Indépendamment de la peine énoncée ci-dessus, les produits pour lesquels l'accise est exigible, les moyens de transport utilisés pour l'infraction, de même que les objets employés ou destinés à la perpétration de la fraude, sont saisis et la confiscation en est |
in beslag genomen en verbeurd verklaard ». | prononcée ». |
Uit de prejudiciële vragen blijkt dat zij in werkelijkheid zijn | Les questions préjudicielles font apparaître qu'elles sont en réalité |
beperkt tot het eerste lid van artikel 39 van de wet van 10 juni 1997, | limitées à l'alinéa 1er de l'article 39 de la loi du 10 juin 1997, de |
zodat het Hof zijn onderzoek daartoe beperkt. | sorte que la Cour restreint son examen à cette disposition. |
B.2. Artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 juni 1997 bestraft | B.2. L'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997 sanctionne |
iedere overtreding van de bepalingen van die wet die tot gevolg heeft | |
dat de accijns opeisbaar wordt, met een geldboete die onveranderlijk | toute infraction aux dispositions de cette loi ayant pour effet de |
is bepaald op tienmaal de in het spel zijnde accijns met een minimum | rendre l'accise exigible d'une amende invariable, égale au décuple de |
van 250 euro, zonder dat is voorzien in een minimum- en een | l'accise en jeu, avec un minimum de 250 euros, sans que soient prévues |
maximumstraf waartussen de strafrechter kan kiezen. Evenmin staat de | une peine minimale et une peine maximale entre lesquelles le juge |
in het geding zijnde bepaling de rechter toe rekening te houden met | pourrait choisir. La disposition litigieuse ne permet pas davantage au |
verzachtende omstandigheden. Aldus beperkt artikel 39, eerste lid, van | juge de prendre en compte des circonstances atténuantes. L'article 39, |
de wet van 10 juni 1997 de beoordelingsvrijheid van de rechter inzake | alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997 restreint dès lors la liberté |
de op te leggen straf. | |
De verwijzende rechter verzoekt het Hof aan de hand van drie | d'appréciation du juge pour ce qui est de la peine à infliger. |
prejudiciële vragen te onderzoeken of die bepaling hierdoor de | Le juge a quo demande à la Cour, par trois questions préjudicielles, |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel | d'examiner si cette disposition viole dès lors les articles 10 et 11 |
6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, schendt. | de la Constitution et l'article 6.1 de la Convention européenne des |
droits de l'homme, lus en combinaison. | |
La première question préjudicielle invite la Cour à opérer une | |
De eerste prejudiciële vraag noopt tot een vergelijking met het gemeen | comparaison par rapport au droit pénal commun, qui permet généralement |
strafrecht, waar de rechter doorgaans de straf kan bepalen binnen de | au juge de déterminer la peine dans les limites d'une peine minimale |
perken van een door de wet vastgestelde minimum- en maximumstraf en | et maximale fixées par la loi et de tenir compte de circonstances |
rekening kan houden met verzachtende omstandigheden om een straf op te | atténuantes pour infliger une sanction en deçà du minimum légal |
leggen beneden het wettelijk bepaalde minimum (artikelen 79 tot 85 van | (articles 79 à 85 du Code pénal). |
het Strafwetboek). | |
In de tweede prejudiciële vraag wordt het Hof gevraagd de bevoegdheid | La deuxième question préjudicielle invite la Cour à comparer les |
van de strafrechter te vergelijken met die van de Administratie der | pouvoirs du juge répressif avec ceux de l'Administration des douanes |
Douane en Accijnzen, die, met toepassing van artikel 263 van het | et accises, laquelle peut, par application de l'article 263 de |
koninklijk besluit van 18 juli 1977 houdende coördinatie van de | l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant coordination des |
algemene bepalingen inzake douane en accijnzen (hierna A.W.D.A.), met | dispositions générales relatives aux douanes et accises (ci-après : |
name omtrent de geldboete kan transigeren « zo dikwijls verzachtende | L.G.D.A.), transiger, notamment à propos de l'amende « toutes et |
omstandigheden de zaak vergezellen, of als aannemelijk kan worden | autant de fois que l'affaire sera accompagnée de circonstances |
gehouden dat het misdrijf eerder aan verzuim of abuis, dan aan een | atténuantes, et qu'on pourra raisonnablement supposer que l'infraction |
oogmerk van opzettelijke fraude moet worden toegeschreven ». | doit être attribuée plutôt à une négligence ou erreur qu'à l'intention |
In de derde prejudiciële vraag wordt de geldboete gelijk aan tienmaal | de fraude préméditée ». |
de in het spel zijnde accijns bepaald in artikel 39, eerste lid, van | La troisième question compare l'amende égale au décuple de l'accise en |
de wet van 10 juni 1997, vergeleken met de geldboete bepaald in | jeu, prévue à l'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997, à |
artikel 239 van de A.W.D.A., dat luidt : | l'amende prévue à l'article 239 de la L.G.D.A., qui énonce : |
« § 1. Wanneer bij de verificatie van accijnsgoederen die onder | « § 1er. Lorsqu'à la vérification en détail de marchandises d'accises |
accijnsverband worden vervoerd naar een geoorloofde bestemming, een | acheminées sous régime d'accise vers une destination autorisée, il |
tekort wordt bevonden ten opzichte van de aangifte inzake accijnzen of | sera constaté un manquant par rapport à la déclaration en matière |
van het afgegeven accijnsdocument, verbeurt de aangever of de houder | d'accise ou au document d'accise délivré, le déclarant ou le titulaire |
van het afgegeven document, uit dien hoofde, een boete van tienmaal de | du document délivré encourra, de ce chef, une amende égale au décuple |
accijnzen op het tekort bevonden gedeelte. | de l'accise due sur la quantité manquante. |
§ 2. De bij § 1 vastgestelde boete is beperkt tot tweemaal de | § 2. L'amende prévue au § 1er sera réduite au double de l'accise due |
accijnzen op het tekort bevonden gedeelte, indien dat tekort niet meer | sur la quantité reconnue manquante lorsque celle-ci n'excédera pas un |
bedraagt dan een twaalfde van de aangegeven of in het document | douzième de la quantité déclarée ou mentionnée au document. |
vermelde hoeveelheid. | |
§ 3. Ongeacht de bij de § 1 en 2 opgelegde boete, moeten de accijnzen | § 3. Indépendamment des amendes prévues aux §§ 1er et 2, les droits |
op het tekort bevonden gedeelte worden betaald ». | d'accise sur la quantité reconnue manquante devront être acquittés ». |
B.3. Artikel 39 van de wet van 10 juni 1997 maakt deel uit van het | B.3. L'article 39 de la loi du 10 juin 1997 s'inscrit dans le cadre du |
douanestrafrecht, dat behoort tot het bijzonder strafrecht en waarmee | droit pénal douanier, qui relève du droit pénal spécial et par lequel |
de wetgever, via een eigen systeem voor strafrechtelijke opsporing en | le législateur, sur la base d'un système spécifique de recherche et de |
vervolging, de omvang en de frequentie van de fraude wil bestrijden in | poursuite pénales, entend combattre l'ampleur et la fréquence des |
een bijzonder technische en vaak grensoverschrijdende materie die mede | fraudes dans une matière particulièrement technique relative à des |
grotendeels door een uitgebreide Europese regelgeving wordt beheerst. | activités souvent transfrontalières et régie en grande partie par une |
De bestraffing van de inbreuken op de douane- en accijnsgoederen wordt | abondante réglementation européenne. La répression des infractions en |
vaak bemoeilijkt door het hoge aantal personen dat bij de handel is | matière de douanes et accises est souvent rendue difficile par le |
betrokken en door de mobiliteit van de goederen waarop de rechten | nombre de personnes qui interviennent dans le commerce et par la |
verschuldigd zijn. | mobilité des marchandises sur lesquelles les droits sont dus. |
In dat kader heeft de wetgever op douane- en accijnsmisdrijven zeer | Dans ce cadre, le législateur a assorti d'amendes très lourdes les |
zware geldboeten gesteld om te beletten dat fraude zou worden gepleegd | infractions en matière de douanes et accises pour empêcher que des |
met het oog op de enorme winst die men ermee kan maken. Ter | fraudes soient commises en vue d'obtenir les gains énormes qu'elles |
verantwoording van het hoge karakter van de geldboete werd steeds | peuvent engendrer. En vue de justifier la lourdeur de l'amende, il a |
staande gehouden dat die niet alleen een individuele straf met een | toujours été soutenu que celle-ci non seulement constituerait une |
ernstig ontradend karakter voor de dader zou uitmaken maar ook het | peine individuelle assortie d'un caractère fortement dissuasif pour |
herstel van de gestoorde economische orde en het verzekeren van de | l'auteur, mais viserait également à rétablir l'ordre économique |
heffingen van de verschuldigde belastingen zou beogen. Het verlenen | perturbé et à assurer la perception des impôts dus. Le fait de |
aan de strafrechter van de mogelijkheid om verzachtende omstandigheden | permettre au juge répressif de tenir compte de circonstances |
toe te passen zou onverenigbaar zijn met de doelstelling de fiscale | atténuantes serait incompatible avec l'objectif consistant à réprimer |
fraude te bestraffen. | la fraude fiscale. |
B.4. Vermits de prejudiciële vragen in essentie de bevoegdheid van de | B.4. Puisqu'elles portent essentiellement sur la compétence du juge |
strafrechter betreffen om de straftoemeting te bepalen en die aan te | répressif pour fixer le taux de la peine et l'adapter aux |
passen aan de concrete omstandigheden van de zaak door de in artikel | circonstances concrètes de la cause en modérant l'amende visée à |
39, eerste lid, van de wet van 10 juni 1997 voorgeschreven geldboete te matigen, worden ze samen behandeld. B.5.1. Onder voorbehoud dat hij geen maatregel mag nemen die kennelijk onredelijk is, vermag de democratisch gekozen wetgever het repressief beleid zelf vast te stellen en aldus de beoordelingsvrijheid van de rechter uit te sluiten. De wetgever heeft nochtans meermaals geopteerd voor de individualisering van straffen door de rechter de keuze te laten, die is begrensd door een minimum en een maximum, wat de strengheid van de straf betreft, door het hem mogelijk te maken rekening te houden met verzachtende omstandigheden waardoor hij een straf beneden het wettelijk minimum kan opleggen, en door hem toe te staan maatregelen tot uitstel en tot opschorting van de uitspraak toe te kennen. B.5.2. Dat de rechter de straf niet kan verzachten tot onder de grenzen gesteld bij de in het geding zijnde bepaling, komt voort uit | l'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997, les trois questions préjudicielles sont traitées ensemble. B.5.1. Sous la réserve qu'il ne peut prendre une mesure manifestement déraisonnable, le législateur démocratiquement élu peut vouloir déterminer lui-même la politique répressive et exclure ainsi le pouvoir d'appréciation du juge. Le législateur a toutefois opté à diverses reprises pour l'individualisation des peines, en abandonnant au juge un choix, limité par un maximum et un minimum, quant à la sévérité de la peine, en lui permettant de tenir compte de circonstances atténuantes qui l'autorisent à infliger une peine inférieure au minimum légal et en l'autorisant à accorder des mesures de sursis et de suspension du prononcé. B.5.2. L'impossibilité pour le juge d'adoucir la peine en deçà des |
het feit dat, bij gebrek aan een uitdrukkelijke bepaling in de | limites fixées par la disposition en cause provient de ce qu'en |
bijzondere strafwet, de bepalingen van het Strafwetboek met betrekking | l'absence d'une disposition expresse dans la loi pénale particulière, |
tot de verzachtende omstandigheden niet kunnen worden toegepast | les dispositions du Code pénal relatives aux circonstances atténuantes |
(artikel 100 van het Strafwetboek). B.5.3. Het staat aan de wetgever te oordelen of het wenselijk is de rechter te dwingen tot gestrengheid wanneer een inbreuk het algemeen belang schaadt, vooral in een aangelegenheid die, zoals te dezen, aanleiding geeft tot een aanzienlijke fraude. Die gestrengheid kan niet alleen de omvang van de geldboete betreffen, maar ook de aan de rechter geboden mogelijkheid om de straf tot onder de gestelde grenzen te verminderen wanneer verzachtende omstandigheden aanwezig zijn. Het Hof zou een dergelijke keuze alleen kunnen afkeuren indien die kennelijk onredelijk zou zijn of indien de in het geding zijnde bepaling ertoe zou leiden aan een categorie van beklaagden het recht op een eerlijk proces voor een onafhankelijke en onpartijdige | ne peuvent être appliquées (article 100 du Code pénal). B.5.3. Il appartient au législateur d'apprécier s'il est souhaitable de contraindre le juge à la sévérité quand une infraction nuit particulièrement à l'intérêt général, spécialement dans une matière qui, comme en l'espèce, donne lieu à une fraude importante. Cette sévérité peut concerner non seulement le niveau de la peine pécuniaire, mais aussi la faculté offerte au juge d'adoucir la peine en deçà des limites fixées s'il existe des circonstances atténuantes. La Cour ne pourrait censurer pareil choix que si celui-ci était manifestement déraisonnable ou si la disposition litigieuse avait pour effet de priver une catégorie de prévenus du droit à un procès |
instantie, zoals gewaarborgd bij artikel 6.1 van het Europees Verdrag | équitable devant une juridiction impartiale et indépendante, garanti |
voor de Rechten van de Mens, te ontzeggen. | par l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
B.6. De wijze waarop de geldboete is bepaald in artikel 39, eerste | B.6. La manière dont l'amende est déterminée par l'article 39, alinéa |
lid, van de wet van 10 juni 1997 beantwoordt aan de door de wetgever | 1er, de la loi du 10 juin 1997 répond aux objectifs poursuivis par le |
nagestreefde doeleinden zoals uiteengezet in B.3. | législateur tels qu'ils ont été exposés en B.3. |
B.7.1. Luidens artikel 263 van de A.W.D.A. zou door de administratie, | B.7.1. Aux termes de l'article 263 de la L.G.D.A., il pourra être |
met name wat de geldboete betreft, kunnen worden getransigeerd « zo | transigé, par l'administration, notamment en ce qui concerne l'amende, |
dikwijls verzachtende omstandigheden de zaak vergezellen, of als | « toutes et autant de fois que l'affaire sera accompagnée de |
aannemelijk kan worden gehouden dat het misdrijf eerder aan verzuim of | circonstances atténuantes, et qu'on pourra raisonnablement supposer |
abuis, dan aan een oogmerk van opzettelijke fraude moet worden | que l'infraction doit être attribuée plutôt à une négligence ou erreur |
toegeschreven ». | qu'à l'intention de fraude préméditée ». |
B.7.2. De ontstentenis in artikel 39 van de wet van 10 juni 1997, van | B.7.2. L'absence, dans l'article 39 de la loi du 10 juin 1997, d'une |
een bevoegdheid van de strafrechter die gelijkwaardig is aan die welke | compétence du juge répressif qui soit équivalente à celle que |
door artikel 263 van de A.W.D.A. is toegekend aan de administratie, is | l'article 263 de la L.G.D.A. accorde à l'administration n'est |
evenwel niet verenigbaar met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor | cependant pas compatible avec l'article 6.1 de la Convention |
de Rechten van de Mens en met het algemeen beginsel van het strafrecht | européenne des droits de l'homme et avec le principe général de droit |
dat vereist dat niets wat onder de beoordelingsbevoegdheid van de | pénal qui exige que rien de ce qui appartient au pouvoir |
administratie valt, ontsnapt aan de toetsing van de rechter. B.7.3. Het is juist dat, in alle aangelegenheden waarin zij is toegestaan, de transactie een einde maakt aan de strafvordering zonder toetsing van de rechter. Maar de beklaagde kan doorgaans, wanneer de transactie hem niet wordt voorgesteld of hij die weigert, het bestaan van verzachtende omstandigheden voor een rechter aanvoeren. Te dezen staat het de beklaagde vrij de transactie te aanvaarden die de administratie hem zou voorstellen, maar indien hij die weigert of indien die hem niet wordt voorgesteld, zal hij een rechter nooit kunnen laten oordelen of er verzachtende omstandigheden bestaan die verantwoorden dat de geldboete wordt beperkt tot onder het bij de wet vastgestelde bedrag. B.7.4. Het is eveneens juist dat de rechter de opschorting van de uitspraak van de veroordeling of het uitstel van de tenuitvoerlegging | d'appréciation de l'administration n'échappe au contrôle du juge. B.7.3. Il est vrai que, dans toutes les matières où elle est permise, la transaction met fin à l'action publique sans contrôle du juge. Mais le prévenu peut généralement, si la transaction ne lui est pas proposée ou s'il la refuse, faire valoir devant un juge l'existence de circonstances atténuantes. En l'espèce, le prévenu est libre d'accepter la transaction qui lui serait proposée par l'administration mais s'il la refuse, ou si elle ne lui est pas proposée, il ne pourra jamais faire apprécier par un juge s'il existe des circonstances atténuantes justifiant que l'amende soit réduite en deçà du montant fixé par la loi. B.7.4. Il est vrai également que le juge peut ordonner la suspension du prononcé de la condamnation ou le sursis à l'exécution des peines, |
van de straffen, met toepassing van de wet van 29 juni 1964 | en application de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, kan bevelen. | |
Maar de door die wet aan de rechter verleende bevoegdheden zijn niet | sursis et la probation. Mais les pouvoirs confiés au juge par cette |
dezelfde als die welke hij haalt uit artikel 85 van het Strafwetboek | loi ne sont pas les mêmes que ceux qu'il tient de l'article 85 du Code |
en die welke de A.W.D.A. aan de administratie toevertrouwt. | pénal et que la L.G.D.A. confie à l'administration. |
B.8. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. | B.8. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 39, eerste lid, van de wet van 10 juni 1997 betreffende de | L'article 39, alinéa 1er, de la loi du 10 juin 1997 relative au régime |
algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het | général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des |
verkeer daarvan en de controles daarop, schendt de artikelen 10 en 11 | produits soumis à accise viole les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees | Constitution, lus en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention |
Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het de strafrechter | européenne des droits de l'homme, en ce qu'il ne permet pas au juge |
niet toestaat om, wanneer er verzachtende omstandigheden bestaan, de | pénal de modérer l'amende prévue par cette disposition, |
erin bepaalde geldboete op enigerlei wijze te matigen. | lorsqu'existent des circonstances atténuantes. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 8 november 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 8 novembre 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |