Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 181/2006 van 29 november 2006 Rolnummer 3877 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en van de artikelen 85 en 86 van de p Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 181/2006 van 29 november 2006 Rolnummer 3877 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en van de artikelen 85 en 86 van de p Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R. Henn(...) Extrait de l'arrêt n° 181/2006 du 29 novembre 2006 Numéro du rôle : 3877 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article 7 de la loi du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses et des articles 85 et 86 de la lo La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henneuse, M(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 181/2006 van 29 november 2006 Extrait de l'arrêt n° 181/2006 du 29 novembre 2006
Rolnummer 3877 Numéro du rôle : 3877
In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van En cause : le recours en annulation totale ou partielle de l'article 7
artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en de la loi du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses et des
van de artikelen 85 en 86 van de programmawet van 27 december 2005, articles 85 et 86 de la loi-programme du 27 décembre 2005, introduit
ingesteld door de vzw « Sociare, Socioculturele Werkgeversfederatie » par l'ASBL « Sociare, Socioculturele Werkgeversfederatie » et l'ASBL «
en de vzw « Davidsfonds ». Davidsfonds ».
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R.
R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels,
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A.
voorzitter A. Arts, Arts,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging I. Objet du recours et procédure
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 januari Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27
2006 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 janvier 2006 et parvenue au greffe le 30 janvier 2006, un recours en
januari 2006, is beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging
ingesteld van artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse annulation totale ou partielle de l'article 7 de la loi du 20 juillet
bepalingen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2005) 2005 portant des dispositions diverses (publiée au Moniteur belge du
en van de artikelen 85 en 86 van de programmawet van 27 december 2005 28 juillet 2005) et des articles 85 et 86 de la loi-programme du 27
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2005, tweede décembre 2005 (publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2005, deuxième
editie) door de vzw « Sociare, Socioculturele Werkgeversfederatie », édition) a été introduit par l'ASBL « Sociare, Socioculturele
met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, J. Stevensstraat 8, en de Werkgeversfederatie », dont le siège social est établi à 1000
Bruxelles, rue J. Stevens 8, et l'ASBL « Davidsfonds », dont le siège
vzw « Davidsfonds », met maatschappelijke zetel te 3000 Leuven, social est établi à 3000 Louvain, Blijde-Inkomststraat 79.
Blijde-Inkomststraat 79.
(...) (...)
II. In rechte II. En droit
(...) (...)
B.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen artikel 7 van de wet B.1. Le recours en annulation est dirigé contre l'article 7 de la loi
van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen en tegen de artikelen 85 du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses ainsi que contre
en 86 van de programmawet van 27 december 2005. les articles 85 et 86 de la loi-programme du 27 décembre 2005.
Die bepalingen luiden : Ces dispositions énoncent :
« Art. 7 [van de voormelde wet van 20 juli 2005]. In artikel 38, § «

Art. 7.[de la loi précitée du 20 juillet 2005]. A l'article 38, §

3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux
van de sociale zekerheid voor werknemers, ingevoegd bij het koninklijk de la sécurité sociale des travailleurs salariés, inséré par l'arrêté
besluit van 20 december 1996 en gewijzigd bij het koninklijk besluit royal du 20 décembre 1996 et modifié par l'arrêté royal du 8 août
van 8 augustus 1997, de wet van 22 mei 2001 en de wet van 27 december 1997, la loi du 22 mai 2001 et la loi du 27 décembre 2004, le premier
2004, wordt het eerste lid vervangen als volgt : alinéa est remplacé par l'alinéa suivant :
' Een solidariteitsbijdrage is verschuldigd door de werkgever die ' Une cotisation de solidarité est due par l'employeur pour tout
gelijk welk voertuig, dat ook voor andere dan louter beroepsdoeleinden véhicule qui est mis à disposition de son travailleur à un usage autre
wordt gebruikt, rechtstreeks of onrechtstreeks ter beschikking stelt que strictement professionnel, de manière directe ou indirecte et ce,
van zijn werknemer, ongeacht elke financiële bijdrage van de werknemer indépendamment de toute contribution financière du travailleur dans le
in de financiering of het gebruik van dit voertuig. Wordt financement ou l'utilisation de ce véhicule. Est présumé être mis à
verondersteld ter beschikking van de werknemer te zijn gesteld voor disposition du travailleur à un usage autre que strictement
andere dan louter beroepsdoeleinden, ieder voertuig dat op naam van de professionnel tout véhicule immatriculé au nom de l'employeur ou
werkgever is ingeschreven of dat het voorwerp uitmaakt van een huur- faisant l'objet d'un contrat de location ou de leasing ou de tout
of leasingcontract of van gelijk welk ander contract voor het gebruik
van het voertuig, behalve indien de werkgever aantoont ofwel dat het autre contrat d'utilisation de véhicule sauf si l'employeur démontre
gebruik voor ander dan louter beroepsdoeleinden uitsluitend gebeurt soit que l'usage autre que strictement professionnel est exclusivement
door een persoon die niet valt onder het toepassingsgebied van de le fait d'une personne qui ne ressort pas du champ d'application de la
sociale zekerheid voor werknemers, ofwel dat het voertuig voor louter sécurité sociale des travailleurs salariés soit que l'usage du
beroepsdoeleinden wordt gebruikt. ' ». véhicule est strictement professionnel. ' ».
« Art. 85 [van de voormelde programmawet van 27 december 2005]. In de «

Art. 85.[de la loi-programme précitée du 27 décembre 2005]. Au sens

zin van artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de de l'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés,
vervangen bij de wet van 27 december 2004 en gewijzigd bij de wet van remplacé par la loi du 27 décembre 2004 et modifié par la loi du 20
20 juli 2005, wordt onder ' voertuig ter beschikking gesteld aan de juillet 2005, il faut entendre par ' véhicule qui est mis à
werknemer voor andere dan loutere beroepsdoeleinden ' verstaan : onder disposition du travailleur à un usage autre que strictement
andere het voertuig dat de werkgever ter beschikking stelt aan de professionnel ' : entre autres le véhicule que l'employeur met à la
werknemer om de woon-werkverplaatsing individueel af te leggen en/of disposition du travailleur pour parcourir le trajet entre le domicile
voor privé gebruik alsook het voertuig gebruikt voor het collectief et le lieu de travail et/ou pour son usage privé ainsi que le véhicule
vervoer van werknemers. utilisé pour le transport collectif des travailleurs.
Art. 86 [van de voormelde programmawet van 27 december 2005]. In

Art. 86.[de la loi-programme précitée du 27 décembre 2005]. Dans

artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981 houdende de l'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les
algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés,
vervangen bij de wet van 27 december 2004 en gewijzigd bij de wet van remplacé par la loi du 27 décembre 2004 et modifié par la loi du 20
20 juli 2005, wordt tussen het tweede en het derde lid het volgende juillet 2005, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 :
lid ingevoegd : ' In geval van terbeschikkingstelling van een voertuig voor het ' En cas de mise à disposition d'un véhicule utilisé pour le transport
collectief vervoer van werknemers is de solidariteitsbijdrage bepaald collectif des travailleurs, la cotisation de solidarité fixée par le
door dit artikel verschuldigd, behalve indien het gaat om een systeem présent article est due sauf s'il s'agit d'un système de transport de
van vervoer van werknemers overeengekomen door de sociale partners travailleurs convenu entre partenaires sociaux dans lequel il est fait
waarin gebruikt wordt gemaakt van een voertuig, behorend tot de usage d'un véhicule appartenant à la catégorie N1, dans lequel, outre
categorie N1, waarin, naast de chauffeur, minstens twee andere le conducteur, au moins deux autres travailleurs de l'entreprise sont
werknemers van de onderneming aanwezig zijn gedurende minstens 80 % présents pendant au moins 80 % du trajet accompli de et jusqu'au
van het afgelegde traject van en naar de woonplaats van de chauffeur domicile du conducteur et si en outre, l'employeur prouve qu'il n'y a
en voor zover de werkgever bovendien bewijst dat er geen ander
privégebruik wordt gemaakt van dit voertuig. ' ». aucun autre usage privé de ce véhicule. ' ».
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep Quant à la recevabilité du recours
B.2.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep. B.2.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du recours.
Hoewel het beroep tot vernietiging formeel tegen een aantal bepalingen Bien que le recours en annulation soit formellement dirigé contre un
van de wetten van 20 juli 2005 en 27 december 2005 is gericht, zou uit certain nombre de dispositions des lois des 20 juillet 2005 et 27
zowel de tekst en de draagwijdte van die bestreden normen als uit de décembre 2005, il ressortirait aussi bien du texte et de la portée de
in het verzoekschrift uiteengezette grieven blijken dat de verzoekende ces normes attaquées que des griefs exposés dans la requête que les
partijen in wezen artikel 2 van de programmawet van 27 december 2004 parties requérantes attaquent en substance l'article 2 de la
loi-programme du 27 décembre 2004, contre lequel elles ont déjà
bestrijden, waartegen zij eerder een beroep tot vernietiging hebben introduit précédemment un recours en annulation qui a donné lieu à
ingesteld, dat aanleiding heeft gegeven tot het arrest nr. 94/2006. De l'arrêt n° 94/2006. Les dispositions actuellement attaquées seraient
thans bestreden bepalingen zouden louter interpretatieve bepalingen des dispositions purement interprétatives qui n'instaurent pas de
zijn die geen nieuwe normen invoeren. Aangezien de programmawet van 27 nouvelles normes. La loi-programme du 27 décembre 2004 ayant été
december 2004 in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2004 is publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2004, le recours actuel,
bekendgemaakt, zou het huidige beroep, ingediend op 27 januari 2006, kennelijk laattijdig zijn. B.2.2. In zoverre de exceptie van niet-ontvankelijkheid van het beroep op de laattijdige indiening ervan is gebaseerd, kan zij niet worden aangenomen, nu het verzoekschrift binnen de beroepstermijn van zes maanden is ingediend. De omstandigheid dat sommige van de thans bestreden bepalingen een interpretatief karakter zouden hebben, doet daaraan niets af. B.2.3. In zoverre de exceptie het feit bekritiseert dat de grieven die door de verzoekende partijen worden aangevoerd in wezen betrekking hebben op andere bepalingen dan degene die thans worden bestreden, wordt het onderzoek van de exceptie gevoegd bij dat van de grond van de zaak. B.3.1. De Ministerraad betwist tevens de ontvankelijkheid van het beroep, in zoverre het door de eerste verzoekende partij is ingesteld. Die partij zou niet opkomen voor een collectief belang, doch uitsluitend voor de individuele belangen van haar leden. Bovendien zou haar maatschappelijk doel niet worden geraakt door de bestreden norm, omdat er een onvoldoende rechtstreeks verband is tussen haar opdracht en de bestreden maatregel. introduit le 27 janvier 2006, serait manifestement tardif. B.2.2. En tant que l'exception d'irrecevabilité du recours est fondée sur son introduction tardive, elle ne saurait être admise, étant donné que la requête a été introduite dans le délai de recours de six mois. La circonstance que certaines des dispositions actuellement entreprises auraient un caractère interprétatif n'a pas d'incidence à cet égard. B.2.3. En tant que l'exception critique le fait que les griefs invoqués par les parties requérantes portent en substance sur d'autres dispositions que celles qui sont actuellement attaquées, l'examen de l'exception est joint à celui du fond de l'affaire. B.3.1. Le Conseil des ministres conteste également la recevabilité du recours, en tant qu'il a été introduit par la première partie requérante. Cette partie n'agirait pas pour défendre un intérêt collectif, mais exclusivement pour défendre les intérêts individuels de ses membres. Par ailleurs, son objet social ne serait pas affecté par la norme attaquée, parce qu'il existe un lien insuffisamment direct entre sa mission et la mesure attaquée.
B.3.2. De artikelen 4 en 5, eerste lid, van de statuten van de vzw « B.3.2. Les articles 4 et 5, alinéa 1er, des statuts de l'ASBL «
Sociare, Socioculturele Werkgeversfederatie » bepalen : Sociare, Socioculturele Werkgeversfederatie » énoncent :
«

Art. 4.Sociare stelt zich tot doel, vanuit een zo sterk mogelijke

«

Art. 4.Sociare se fixe pour objectif, à partir d'une position

representatieve positie, de belangen te bevorderen van de werkgevers représentative la plus forte possible, de favoriser les intérêts des
van de socioculturele sector en van haar leden in het bijzonder. Zij employeurs du secteur socioculturel et de ses membres en particulier.
doet dit in het bijzonder door middel van belangenbehartiging en A cette fin, elle usera notamment de la défense d'intérêts et de la
dienstverlening, opdat de werkgevers hun maatschappelijke doelstelling prestation de services, afin que les employeurs puissent poursuivre
in optimale omstandigheden zouden kunnen nastreven. leur objet social dans des circonstances optimales.

Art. 5.Tot de concrete activiteiten behoren onder meer alle

Art. 5.Relèvent notamment des activités concrètes toutes les

activiteiten die de belangenbehartiging en dienstverlening bevorderen, activités qui favorisent la défense d'intérêts et la prestation de
het voeren en bevorderen van het overleg onderling, het overleg met de services, le fait de mener et de promouvoir la concertation mutuelle,
werknemersorganisaties, met de overheid en met derden, la concertation avec les organisations de travailleurs, avec
vertegenwoordiging in de geëigende structuren, bijstand en assistentie l'autorité et avec les tiers, la représentation dans les structures ad
in juridische aangelegenheden, organiseren van vorming en opleiding hoc, l'aide et l'assistance en matière juridique, l'organisation de
voor de leden. formations pour les membres.
[...] ». [...] ».
Op grond van haar maatschappelijke doelstelling kan de vereniging En vertu de son objet social, l'association sans but lucratif peut
zonder winstoogmerk beroep instellen tegen de in het geding zijnde introduire un recours contre les dispositions en cause, qui pourraient
bepalingen, die de aangesloten werkgevers in de socioculturele sector zouden kunnen raken in het kader van hun werk. Er is derhalve een voldoende rechtstreeks verband tussen de maatschappelijke opdracht van de eerste verzoekende partij en de bestreden bepalingen. De exceptie van niet-ontvankelijkheid wegens ontstentenis van het vereiste belang van de eerste verzoekende partij wordt verworpen. Ten gronde Ten aanzien van het eerste middel B.4. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. Het middel omvat verschillende onderdelen. B.5.1. De Ministerraad voert aan dat de verzoekende partijen in ieder geval geen belang hebben bij enkele van de onderdelen van het eerste middel. affecter dans le cadre de leur travail les employeurs du secteur socioculturel affiliés. Il y a par conséquent un lien suffisamment direct entre la mission sociale de la première partie requérante et les dispositions attaquées. L'exception d'irrecevabilité pour cause d'absence d'intérêt requis de la première partie requérante est rejetée. Quant au fond En ce qui concerne le premier moyen B.4. Le premier moyen est pris de la violation du principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. Le moyen comprend plusieurs branches. B.5.1. Le Conseil des ministres fait valoir que les parties requérantes ne possèdent en tout état de cause aucun intérêt à quelques-unes des branches du premier moyen.
B.5.2. De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof maakt B.5.2. La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ne
geen onderscheid tussen de verzoekers naar gelang van de aard van de fait pas de distinction entre les requérants selon la nature des
grondwettelijke regels waarvan zij de schending aanvoeren. De wet eist règles constitutionnelles dont ils invoquent la violation. Elle
dat de natuurlijke personen en de rechtspersonen die een beroep requiert des personnes physiques et morales qui introduisent un
instellen, van hun belang doen blijken. Zodra het belang van de recours qu'elles justifient de leur intérêt. Une fois l'intérêt des
verzoekende partijen bij het beroep tot vernietiging is aangetoond, parties requérantes au recours en annulation démontré, elles ne
dienen zij niet daarenboven te getuigen van een belang bij elk van de doivent pas en plus justifier d'un intérêt à chacun des moyens ou à
middelen of de onderdelen van de middelen die zij aanvoeren. chacune des branches des moyens qu'elles formulent.
De excepties van de Ministerraad ten aanzien van verschillende Les exceptions soulevées par le Conseil des ministres à l'égard de
onderdelen van het eerste middel worden verworpen. différentes branches du premier moyen sont rejetées.
B.6. Het oorspronkelijke artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni B.6. A l'origine, l'article 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981
1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor établissant les principes généraux de la sécurité sociale des
werknemers, zoals ingevoegd bij koninklijk besluit van 20 december travailleurs salariés, inséré par l'arrêté royal du 20 décembre 1996
1996 en later gewijzigd, vóór de vervanging ervan door artikel 2 van et modifié ultérieurement, prévoyait, avant son remplacement par
de programmawet van 27 december 2004, voorzag in de betaling van een l'article 2 de la loi-programme du 27 décembre 2004, le paiement d'une
solidariteitsbijdrage door de werkgever die aan de werknemer een cotisation de solidarité par l'employeur qui mettait à la disposition
voertuig ter beschikking stelde dat ook voor persoonlijk en du travailleur un véhicule qui pouvait également être affecté à une
individueel gebruik kon worden aangewend. Die solidariteitsbijdrage utilisation personnelle et individuelle. Cette cotisation de
bedroeg 33 procent van het voordeel dat de werknemer ontving door de solidarité s'élevait à 33 p.c. de l'avantage que le travailleur
wagen privé te gebruiken en dat geraamd werd overeenkomstig de retirait de l'utilisation privée du véhicule et qui était évalué
beginselen van artikel 36 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen conformément aux principes de l'article 36 du Code des impôts sur les
1992, rekening houdend met de fiscale paardenkracht en het aantal revenus 1992, compte tenu des chevaux fiscaux et du nombre de
privé afgelegde kilometers, bedrag dat werd verminderd met de kilomètres parcourus à titre privé, montant dont était déduite la
persoonlijke bijdrage die de werknemer eventueel aan de werkgever contribution personnelle que le travailleur payait éventuellement à
betaalde. l'employeur.
De toepassing van die regeling stuitte op verschillende problemen. Zo L'application de cette disposition se heurtait à différents problèmes.
konden de instellingen die de bijdrage dienden te innen, niet Ainsi, les organismes qui devaient percevoir la cotisation ne
beschikken over gegevens die een controle inzake de juistheid van de pouvaient pas disposer des informations permettant un contrôle quant à
betaalde bijdrage mogelijk maakten. De betwistingen nopens het begrip l'exactitude de la cotisation payée. Les contestations relatives à la
« afstand woon-werkplaats » en nopens de omschrijving van het begrip « notion de « distance domicile-lieu de travail » et à la définition de
voordeel » - wegens de gedeeltelijke tegemoetkoming van de werknemer la notion d'« avantage » - en raison de la participation du
in de kosten met betrekking tot het ter beschikking gestelde voertuig travailleur aux frais relatifs au véhicule mis à sa disposition - en
- bemoeilijkten de toepassing (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC compliquaient l'application (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC
51-1437/001, p. 16). 51-1437/001, p. 16).
B.7. Om de voormelde problemen te ondervangen, voerde artikel 2 van de B.7. Pour remédier aux problèmes précités, l'article 2 de la
programmawet van 27 december 2004 een solidariteitsbijdrage op loi-programme du 27 décembre 2004 a instauré une cotisation de
bedrijfsvoertuigen in waarbij de grondslag voor de inning van de solidarité sur les véhicules de société, dont l'assiette de perception
solidariteitsbijdrage werd verruimd door alle voertuigen eraan te a été élargie par l'inclusion de tous les véhicules mis à la
onderwerpen die ter beschikking zijn gesteld van de werknemer en niet disposition d'un travailleur à des fins autres que strictement
uitsluitend bestemd zijn voor beroepsdoeleinden, zonder rekening te professionnelles, sans tenir compte d'une éventuelle participation du
houden met de eventuele bijdrage van de werknemer in de financiering travailleur dans leur financement. Un objectif écologique est
ervan. Tevens wordt ook een ecologische doelstelling nagestreefd, également poursuivi, en ce que le mode de calcul incite à accorder une
doordat de berekeningswijze aanzet tot meer respect voor het milieu. attention plus respectueuse à l'environnement.
De solidariteitsbijdrage is bovendien een forfaitaire sociale bijdrage La cotisation de solidarité est par ailleurs une cotisation sociale
aangepast volgens de ecologische normen op basis van de schadelijke forfaitaire adaptée en fonction des normes écologiques sur la base des
gasuitstoot waaronder CO2 en brandstofverbruik, waardoor, volgens de émissions de gaz nocifs, dont le CO2, et de la consommation de
parlementaire voorbereiding, de minst vervuilende wagens nog nooit zo carburant, grâce à quoi, selon les travaux préparatoires, les
goedkoop zullen zijn geweest. Het aantal voertuigen dat onderworpen is véhicules les moins polluants n'auront jamais été si bon marché. Le
aan de solidariteitsbijdrage werd hierdoor vanaf 2005 verhoogd van 120 nombre de véhicules soumis à la cotisation de solidarité est ainsi
000 tot 300 000. Wel zou erover worden gewaakt dat de gemiddelde passé, à partir de 2005, de 120 000 à 300 000. Il convient toutefois
bijdrage per voertuig voor wat betreft het bestaande wagenpark niet
stijgt. Naar gelang van de inkomsten en van de reële impact van de maatregel de veiller à ce que la cotisation moyenne par véhicule pour ce qui est
kan de Koning bij een in Ministerraad overlegd besluit de bedragen van du parc automobile existant n'augmente pas.
de solidariteitsbijdrage aanpassen om de budgettaire doelstelling te En fonction des recettes et de l'impact réel de ces mesures, le Roi
halen, onverminderd de verplichting om dat besluit te laten peut par arrêté délibéré en Conseil des Ministres adapter les montants
bekrachtigen door de wetgever binnen de termijn van negen maanden de la cotisation de solidarité pour atteindre l'objectif budgétaire,
vanaf de bekendmaking ervan. Om een correcte inning van de sous réserve de l'obligation de faire confirmer cet arrêté par le
verschuldigde bijdragen te verzekeren, zullen inlichtingen waarover législateur dans les neuf mois suivant sa publication. Afin d'assurer
sommige administraties beschikken, ter beschikking worden gesteld van une perception correcte des cotisations dues, les informations dont
de inspectiediensten belast met de controle van de toepassing van de disposent différentes autorités sont mises à la disposition des
reglementering betreffende de sociale zekerheid en van de instellingen services d'inspection chargés de surveiller l'application de la
die instaan voor de inning van de sociale zekerheidsbijdragen (ibid., réglementation relative à la sécurité sociale et des organismes de
pp. 16-18). perception des cotisations de sécurité sociale (ibid., pp. 16-18).
B.8. Bij het arrest nr. 94/2006 van 14 juni 2006 heeft het Hof het B.8. Par l'arrêt n° 94/2006 du 14 juin 2006, la Cour a rejeté le
beroep verworpen dat door dezelfde verzoekende partijen tegen het recours qui avait été introduit par les mêmes parties requérantes
voormelde artikel 2 van de programmawet van 27 december 2004 was ingesteld. contre l'article 2 précité de la loi-programme du 27 décembre 2004.
B.9.1. De thans bestreden bepalingen wijzigen of interpreteren het B.9.1. Les dispositions actuellement attaquées modifient ou
voormelde artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981. interprètent l'article 38, § 3quater, précité de la loi du 29 juin
B.9.2. In de parlementaire voorbereiding worden die bepalingen als 1981. B.9.2. Ces dispositions sont commentées comme suit dans les travaux
volgt toegelicht : préparatoires :
- wat betreft artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 : - en ce qui concerne l'article 7 de la loi du 20 juillet 2005 :
« Om een correcte inning van de solidariteitsbijdrage te verzekeren wordt een weerlegbaar vermoeden ingevoerd dat elk voertuig dat voor privédoeleinden van werknemers kan worden gebruikt inderdaad ook voor privédoeleinden gebruikt wordt. De werkgever kan dit vermoeden weerleggen door of wel aan te tonen dat het voertuig wordt gebruikt door een persoon die niet valt onder het toepassingsgebied van de sociale zekerheid voor werknemers of door aan te tonen dat het voertuig wel degelijk louter voor professionele doeleinden gebruikt wordt. Elementen zoals een clausule in een arbeidsovereenkomst die het privégebruik verbiedt, of zoals een verzekeringsovereenkomst waaruit blijkt dat schade ingevolge privé gebruik niet gedekt wordt, kunnen deel uitmaken van de bewijsvoering maar volstaan op zich niet. Om vrijgesteld te kunnen worden van de solidariteitsbijdrage voor een bepaalde wagen moet de werkgever aan de hand van zijn carpolicy kunnen aantonen dat het verboden is om die wagen privé te gebruiken. Bijvoorbeeld door regels te voorzien die de werknemers verplichten om « Pour assurer une perception correcte de la cotisation de solidarité, il est inséré une présomption selon laquelle tout véhicule qui peut être utilisé à des fins privées par le travailleur est effectivement utilisé aussi à des fins privées. L'employeur peut renverser cette présomption en démontrant que soit le véhicule est mis à la disposition d'une personne qui ne ressort pas du champ d'application de la sécurité sociale des travailleurs salariés soit que le véhicule n'est mis à disposition qu'à des fins strictement professionnelles. Les éléments comme la clause dans les contrats de travail qui interdit l'usage privé, ou dans les contrats d'assurance qui exclut de sa couverture les dommages en cas d'usage privé, peuvent être un élément de preuve mais [ne sont pas suffisants] en soi. Pour pouvoir se libérer de la cotisation de solidarité pour une voiture en particulier, l'employeur doit pouvoir démontrer que dans sa ' carpolicy ' est introduite l'interdiction d'utiliser le véhicule de manière privée. Par exemple en prévoyant des règles qui obligent le
de wagen 's avonds op de bedrijfsterreinen te parkeren, of door te travailleur de parquer le soir le véhicule sur le lieu de travail, ou
voorzien dat enkel de werknemer die van wacht is de wagen mee naar en prévoyant que seul le travailleur qui est de garde peut reprendre
huis mag nemen. Dit verbod moet voorwerp kunnen vormen van een le véhicule chez lui. Cette interdiction doit pouvoir faire l'objet
controle door de werkgever en eventueel gekoppeld zijn aan sancties. d'un contrôle par l'employeur et éventuellement être couplée à des sanctions.
De uitwerking is bepaald op 1 juli 2005 en zal dan ook gelden voor de L'entrée en vigueur est fixée au 1er juillet 2005 et concernera dès
bijdragen verschuldigd met ingang van het derde kwartaal 2005 » (Parl. lors les cotisations dues à partir du troisième trimestre 2005 inclus
St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1922/001, pp. 4-5); » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1922/001, pp. 4-5);
- wat betreft « Afdeling 3. - Bedrijfswagens » (artikelen 85 tot 87) - en ce qui concerne la « Section 3. - Voitures de société » (articles
van de programmawet van 27 december 2005 : 85 à 87) de la loi-programme du 27 décembre 2005 :
« Deze afdeling bevat een interpretatieve bepaling van het begrip ' « La présente section contient une disposition interprétative de la
voertuig ter beschikking gesteld aan de werknemer voor andere dan notion ' véhicule qui est mis à disposition du travailleur à un usage
loutere beroepsdoeleinden ', zoals vermeld in artikel 38, § 3quater, autre que strictement professionnel ' utilisée dans l'article 38, §
van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de 3quater, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux
sociale zekerheid voor werknemers, vervangen bij de wet van 27 de la sécurité sociale des travailleurs salariés, remplacé par la loi
december 2004 en gewijzigd bij de wet van 20 juli 2005. du 27 décembre 2004 et modifié par la loi du 20 juillet 2005.
Artikel 38, § 3quater, van de voornoemde wet van 29 juni 1981, zoals L'article 38, § 3quater, de la loi précitée du 29 juin 1981, tel que
vervangen door artikel 2 van de programmawet van 27 december 2004, kan remplacé par l'article 2 de la loi-programme du 27 décembre 2004, ne
vanaf de inwerkingtreding van de nieuwe regeling op 1 januari 2005 peut, à partir de l'entrée en vigueur de la nouvelle réglementation au
niet anders begrepen worden dan is aangegeven in de interpretatieve 1er janvier 2005, être compris d'une autre manière que celle précisée
bepaling. Eén van de principes van deze nieuwe regeling is immers dat dans la disposition interprétative. En effet, un des principes de
een solidariteitsbijdrage verschuldigd is zodra de werkgever een cette nouvelle réglementation est qu'une cotisation de solidarité est
voertuig, dat niet uitsluitend bestemd is voor beroepsdoeleinden, ter due dès que l'employeur met un véhicule, à un usage autre que
beschikking stelt van zijn werknemer (Memorie van Toelichting, Parl. strictement professionnel, à la disposition de son travailleur (Exposé
St., Kamer 2004-2005, nr. 1437/001, p. 16). De wetgever maakt geen des Motifs, Doc. parl., Chambre 2004-2005, n° 1437/001, p. 16). Le
onderscheid tussen het individuele en het collectieve gebruik van het législateur ne fait pas de distinction entre l'usage individuel et
voertuig dat door de werkgever ter beschikking werd gesteld » (Parl. collectif d'un véhicule mis à disposition par l'employeur » (Doc.
St., Kamer, 2005-2006, DOC 51-2097/001, pp. 47-48); parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2097/001, pp. 47-48);
- wat betreft artikel 85 van de programmawet van 27 december 2005 : - en ce qui concerne l'article 83 de la loi-programme du 27 décembre 2005 :
« Dit artikel heeft tot doel de interpretatie van het begrip ' een « Cet article vise à interpréter la notion ' véhicule qui est mis à
voertuig ter beschikking gesteld aan de werknemer voor andere dan disposition du travailleur à un usage autre que strictement
loutere beroepsdoeleinden ' te geven. Hierdoor wordt verwarring over
het toepassingsgebied van de solidariteitsbijdrage op bedrijfswagens professionnel '. La confusion au sujet du champ d'application de la
vermeden. Deze doelstelling rechtvaardigt dat de wetgever, de cotisation de solidarité sur les véhicules de société est ainsi
betekenis van deze bepaling zou uitleggen, zonder de draagwijdte ervan te wijzigen. Hierbij ligt het enkel in de bedoeling de bewoordingen ' een voertuig ter beschikking gesteld aan de werknemer voor andere dan loutere beroepsdoeleinden ' uit te leggen in de zin die overeenstemt met het streven van de wetgever om een solidariteitsbijdrage te heffen in hoofde van de werkgever, op onder andere het voertuig dat de werkgever ter beschikking stelt aan zijn werknemer om hetzij de woon-werkverplaatsing af te leggen of voor privégebruik alsook het voertuig gebruikt voor het collectief vervoer van werknemers. [...] évitée. Cet objectif justifie le fait que le législateur explique la signification de cette disposition, sans en modifier la portée. Il s'agit d'expliquer les termes ' véhicule qui est mis à disposition du travailleur à un usage autre que strictement professionnel ' uniquement dans le sens correspondant à l'objectif du législateur en vue de retenir une cotisation de solidarité à charge de l'employeur, entre autres sur le véhicule que l'employeur met à la disposition du travailleur pour parcourir le trajet entre le domicile et le lieu de travail ou pour un usage privé ainsi que sur le véhicule utilisé pour le transport collectif des travailleurs. [...]
Tijdens de begrotingsopmaak 2006 heeft de regering eveneens bevestigd Lors de l'élaboration du budget 2006, le gouvernement a également
dat het vermoeden ingelast door de wet van 20 juli 2005 ook toepasselijk is op de voertuigen gebruikt voor het collectief vervoer van werknemers » (ibid., p. 48); - wat betreft artikel 86 van de programmawet van 27 december 2005 : « Rekening houdend met de opmerking van de Raad van State heeft de regering beslist de omschrijving van het begrip ' collectief vervoer van werknemers ' op te nemen in een specifieke bepaling. Deze omschrijving heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2005 gezien het feit dat het vanaf het begin duidelijk was dat het collectief vervoer in het toepassingsgebied van het nieuwe stelsel van solidariteitsbijdrage opgenomen was en dat het nieuwe stelsel op 1 confirmé que la présomption introduite par la loi du 20 juillet 2005 s'applique également aux véhicules utilisés pour le transport collectif de travailleurs » (ibid. p. 48); - en ce qui concerne l'article 86 de la loi-programme du 27 décembre
januari 2005 in werking is getreden. Rekening houdend met het feit dat geen enkele reglementering het begrip ' collectief vervoer van werknemers ' omschrijft, moet, voor de toepassing van de wetgeving met betrekking tot de solidariteitsbijdrage verschuldigd bij toepassing van artikel 38, § 2005 : « Tenant compte de la remarque formulée par le Conseil d'|fEtat, le gouvernement a décidé d'insérer dans une disposition spécifique la définition du transport collectif de travailleurs. Cette définition a effet à partir du 1er janvier 2005 dans la mesure où, dès le départ, il était clair que le transport collectif tombait dans le champ d'application du nouveau régime de cotisation de solidarité entré en vigueur le 1er janvier 2005. Tenant compte qu'aucune réglementation ne définit le transport collectif de travailleurs, pour l'application de la législation relative à la cotisation de solidarité due en application de l'article
3quater, van de wet van 29 juni 1981, worden verstaan onder ' 38, § 3quater, de la loi du 29 juin 1981, il faut entendre par
collectief vervoer van werknemers ', een systeem van vervoer van 'transport collectif de travailleurs' un système de transport de
werknemers overeengekomen door de sociale partners waarin gebruikt travailleurs convenu entre partenaires sociaux dans lequel il est fait
wordt gemaakt van een voertuig, behorend tot de categorie N1, waarin, usage d'un véhicule appartenant à la catégorie N1 et dans lequel,
naast de chauffeur, minstens twee andere werknemers van de onderneming outre le conducteur, au moins deux autres travailleurs de l'entreprise
aanwezig zijn gedurende minstens 80 % van het afgelegde traject van en sont présents pendant au moins 80 % du trajet accompli de et jusqu'au
naar de woonplaats van de chauffeur. De werkgever draagt de bewijslast domicile du conducteur. L'employeur a la charge de la preuve de ces
van die elementen. éléments.
In dat geval is de solidariteitsbijdrage niet verschuldigd op Dans ce cas, pour que la cotisation de solidarité ne soit pas due,
voorwaarde dat de werkgever bovendien bewijst dat er geen ander l'employeur devra en outre prouver qu'il n'est fait aucun autre usage
privégebruik wordt gemaakt van het voertuig gebruikt voor het privé du véhicule utilisé pour le transport collectif de travailleurs
collectief vervoer van werknemers » (ibid., pp. 48-49). » (ibid, pp. 48-49).
Eerste onderdeel Première branche
B.10.1. In de zaak nr. 3740 hadden de verzoekende partijen een B.10.1. Dans l'affaire n° 3740, les parties requérantes avaient
soortgelijke grief aangevoerd. Bij het arrest nr. 94/2006 heeft het invoqué un grief similaire. Par l'arrêt n° 94/2006, la Cour a déclaré
Hof die grief niet gegrond verklaard om de volgende redenen : ce grief non fondé, pour les motifs suivants :
« B.8. Het verschil in behandeling dat erin bestaat dat de « B.8. La différence de traitement qui consiste en ce que la
solidariteitsbijdrage uitsluitend verschuldigd is voor bedrijfswagens cotisation de solidarité est exclusivement due pour les véhicules de
die aan werknemers ter beschikking worden gesteld en niet aan société qui sont mis à la disposition de travailleurs salariés, et non
zelfstandigen of bedrijfsleiders, berust op een objectief criterium, d'indépendants ou de dirigeants d'entreprises, repose sur un critère
namelijk het statuut van de socialezekerheidsgerechtigde. Ofschoon ook objectif, à savoir le statut de l'assuré social. Bien qu'un objectif
een ecologische doelstelling wordt nagestreefd, is de financiering van écologique soit également poursuivi, le financement du système de la
het stelsel van de sociale zekerheid van de werknemers het hoofddoel sécurité sociale des travailleurs salariés constitue l'objectif
van de bestreden maatregel. Overigens dient een wijziging in een principal de la mesure attaquée. Par ailleurs, la modification
stelsel van de sociale zekerheid niet noodzakelijk een wijziging in de apportée à un régime de sécurité sociale ne doit pas nécessairement
andere stelsels ervan mee te brengen. De maatregel is niet zonder entraîner une modification dans les autres régimes. La mesure n'est
redelijke verantwoording ». pas dépourvue de justification raisonnable ».
B.10.2. Te dezen is er geen aanleiding om anders te beslissen. B.10.2. Il n'y a, en l'espèce, aucune raison de statuer autrement.
Het eerste onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. Le premier moyen, en sa première branche, n'est pas fondé.
Tweede onderdeel Deuxième branche
B.11.1. In de zaak nr. 3740 hadden de verzoekende partijen een B.11.1. Dans l'affaire n° 3740, les parties requérantes avaient
soortgelijke grief aangevoerd, met dien verstande dat zij thans niet invoqué un grief similaire, étant entendu qu'elles ne soutiennent
meer aanvoeren dat met het ter beschikking stellen van een présentement plus que, grâce à la mise à disposition d'un véhicule de
bedrijfswagen aan de werknemers een aantrekkelijk loonpakket wordt société aux travailleurs, les employeurs proposent une rémunération
aangeboden, door die werknemers toe te staan de bedrijfswagen ook voor attrayante, en permettant à ces travailleurs d'utiliser également le
privédoeleinden te gebruiken. véhicule à des fins privées.
Hoe dan ook, het ter beschikking stellen van een bedrijfswagen door de Quoi qu'il en soit, la mise à disposition d'un véhicule de société par
werkgever maakt in de regel een voordeel in het loonpakket van de l'employeur constitue en général un avantage faisant partie de la
werknemer uit. De wetgever vermocht ervan uit te gaan dat dat voordeel rémunération du travailleur. Le législateur a pu considérer que cet
de vergoeding voor niet-professioneel gereden kilometers die de avantage dépassait l'indemnité payée par le travailleur pour les
werknemer betaalt, overtreft, inzonderheid omdat die werknemer de kilomètres parcourus à titre non professionnel, en particulier parce
aankoop van zulk een voertuig niet zelf hoeft te financieren. que ce travailleur ne doit pas financer lui-même l'achat du véhicule.
Bij het arrest nr. 94/2006 heeft het Hof die grief niet gegrond Par l'arrêt n° 94/2006, la Cour a déclaré ce grief non fondé, pour les
verklaard om de volgende redenen : motifs suivants :
« B.9. Het door de verzoekende partijen bekritiseerde verschil in « B.9. La différence de traitement critiquée par les parties
behandeling tussen de werknemer die zijn eigen wagen gebruikt en een requérantes entre le travailleur qui utilise son propre véhicule et
vergoeding ontvangt voor de professioneel gereden kilometers, voor wie reçoit une indemnité pour les kilomètres parcourus à titre
de solidariteitsbijdrage niet verschuldigd is, en de werknemer die een professionnel, pour lequel la cotisation de solidarité n'est pas due,
door de werkgever ter beschikking gestelde wagen gebruikt en een et le travailleur qui utilise un véhicule mis à sa disposition par un
vergoeding betaalt voor de niet-professioneel gereden kilometers, voor employeur et paie une indemnité pour les kilomètres parcourus à titre
wie de solidariteitsbijdrage wel verschuldigd is, berust op een non professionnel, pour qui la cotisation de solidarité est
criterium van onderscheid dat is afgeleid uit het feit dat de effectivement due, repose sur un critère de distinction tiré de ce que
solidariteitsbijdrage enkel van toepassing is wanneer de werkgever la cotisation de solidarité ne s'applique que lorsque l'employeur met
rechtstreeks of onrechtstreeks aan de werknemer een voertuig ter directement ou indirectement à la disposition du travailleur un
beschikking stelt dat ook voor andere dan beroepsdoeleinden is véhicule destiné à un usage autre que strictement professionnel. La
bestemd. De bestreden maatregel betreft aldus een situatie die mesure attaquée concerne donc une situation essentiellement différente
wezenlijk verschilt van die waarin een vergoeding voor professioneel de celle dans laquelle une indemnité pour les kilomètres parcourus à
gereden kilometers wordt toegekend aan de werknemer. Een dergelijke titre professionnel est octroyée au travailleur. Une telle mesure est
maatregel is overigens relevant om de in B.7 omschreven doelstelling par ailleurs pertinente pour atteindre l'objectif défini en B.7. Même
te bereiken. Zelfs wanneer de werknemer bijdraagt in de kosten van het lorsque le travailleur participe aux frais d'utilisation du véhicule
gebruik van het door de werkgever ter beschikking gestelde voertuig, mis à sa disposition par l'employeur, l'avantage qu'il reçoit est
is het door hem ontvangen voordeel nog voldoende groot opdat het kan encore suffisamment grand pour qu'il puisse être considéré comme un
worden beschouwd als een loonvoordeel dat de solidariteitsbijdrage avantage salarial qui justifie raisonnablement la cotisation de
redelijk verantwoordt ». solidarité ».
B.11.2. Te dezen is er geen aanleiding om anders te beslissen. B.11.2. Il n'y a, en l'espèce, aucune raison de statuer autrement.
Het tweede onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. Le premier moyen, en sa deuxième branche, n'est pas fondé.
Derde tot en met zevende onderdeel Troisième à septième branches
B.12.1. In die onderdelen worden de volgende verschillen in B.12.1. Dans ces branches, les différences de traitement suivantes
behandeling bekritiseerd : sont critiquées :
- de solidariteitsbijdrage is uitsluitend verschuldigd voor de - la cotisation de solidarité est exclusivement due pour les véhicules
voertuigen die behoren tot de categorieën M1 en N1 - zoals bepaald in appartenant aux catégories M1 et N1 - telles qu'elles ont été définies
het koninklijk besluit van 15 maart 1968 « houdende algemeen reglement dans l'arrêté royal du 15 mars 1968 « portant règlement général sur
op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules
onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen » - en niet automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les
voor de andere voertuigen (derde onderdeel); accessoires de sécurité » - et non pour les autres véhicules
(troisième branche);
- de berekening van de solidariteitsbijdrage voor voertuigen - le calcul de la cotisation de solidarité pour les véhicules diffère
verschilt, naargelang de CO2-uitstoot al dan niet bekend is bij de selon que l'émission de CO2 est connue ou non de la Direction pour
Dienst voor Inschrijving van de Voertuigen (vierde onderdeel); l'immatriculation des véhicules (quatrième branche);
- door het opleggen van een minimale maandelijkse - l'imposition d'une cotisation de solidarité mensuelle minimum pour
solidariteitsbijdrage voor de milieuvriendelijkste voertuigen moet verhoudingsgewijs een hogere solidariteitsbijdrage worden betaald dan voor andere, meer vervuilende voertuigen (vijfde onderdeel); - de Koning wordt gemachtigd om de bijdrage te verhogen of te verlagen en om bepaalde voertuigen van categorie N1 uit te sluiten, zonder dat de wet criteria vastlegt op basis waarvan die aanpassingen dienen te gebeuren (zesde onderdeel); - de socialezekerheidsregelingen voor de toekenning van een bedrijfswagen, enerzijds, en voor enig ander loonvoordeel, anderzijds, zijn verschillend (zevende onderdeel). B.12.2. De grieven die in het derde tot en met het zevende onderdeel worden uiteengezet, kunnen niet aan de thans bestreden bepalingen worden toegeschreven. Die grieven hebben in werkelijkheid betrekking les véhicules les plus propres a pour effet qu'il faut proportionnellement payer une cotisation de solidarité supérieure à celle d'autres véhicules plus polluants (cinquième branche); - le Roi est habilité à augmenter ou à réduire la cotisation et à l'exclure pour certains véhicules de la catégorie N1, sans que la loi fixe des critères sur la base desquels ces adaptations doivent se faire (sixième branche); - les régimes de sécurité sociale relatifs à l'attribution d'une voiture de société, d'une part, et à un quelconque autre avantage salarial, d'autre part, sont réglés de manière différente (septième branche). B.12.2. Les griefs exposés dans les troisième à septième branches ne peuvent être attribués aux dispositions actuellement attaquées. Ces
op bepalingen van artikel 38, § 3quater, van de wet van 29 juni 1981, griefs portent en réalité sur des dispositions de l'article 38, §
zoals vervangen bij artikel 2 van de programmawet van 27 december 3quater, de la loi du 29 juin 1981, remplacé par l'article 2 de la
2004. Die bepalingen kunnen niet meer worden bestreden, aangezien de
termijn om een beroep tot vernietiging tegen de voormelde wet van 27 loi-programme du 27 décembre 2004. Ces dispositions ne peuvent plus
être attaquées puisque le délai d'introduction d'un recours en
december 2004 in te stellen, is verstreken. annulation de la loi précitée du 27 décembre 2004 a expiré.
Het derde tot en met het zevende onderdeel van het eerste middel zijn niet ontvankelijk. Le premier moyen en ses troisième à septième branches est irrecevable.
Achtste onderdeel Huitième branche
B.13.1. Krachtens artikel 86 van de programmawet van 27 december 2005 B.13.1. En vertu de l'article 86 de la loi-programme du 27 décembre
kunnen voertuigen, ter beschikking gesteld voor het collectieve 2005, les véhicules mis à disposition pour le transport collectif des
vervoer van werknemers, onder bepaalde voorwaarden van de travailleurs peuvent être exonérés, à certaines conditions, de la
solidariteitsbijdrage worden vrijgesteld wanneer het collectieve cotisation de solidarité, lorsque le transport collectif est organisé
vervoer wordt georganiseerd met voertuigen die behoren tot de au moyen de véhicules appartenant à la catégorie N1, c'est-à-dire des
categorie N1, dit zijn voor het vervoer van goederen bestemde véhicules destinés au transport de marchandises et dont la masse
voertuigen met een maximale massa van ten hoogste 3,5 ton. Volgens de maximale n'excède pas 3,5 tonnes. Selon les parties requérantes, il
verzoekende partijen zou geen enkele verantwoording bestaan voor het n'existerait aucune justification au fait que cette exonération
feit dat die vrijstelling enkel geldt voor het collectieve vervoer met s'applique uniquement au transport collectif à l'aide de ce type de
dat type van voertuigen. véhicule.
B.13.2. Zowel uit de bewoordingen van het bestreden artikel 87 als uit B.13.2. Il ressort aussi bien des termes de l'article 87 attaqué que
de parlementaire voorbereiding ervan, die in B.9.2 in herinnering is de ses travaux préparatoires, rappelés en B.9.2, que la différence de
gebracht, blijkt dat het aangeklaagde verschil in behandeling op zeer traitement dénoncée se fonde sur des critères objectifs
specifieke objectieve criteria berust. De vrijstelling waarin die particulièrement spécifiques. En effet, l'exonération prévue par cette
bepaling voorziet, geldt immers enkel wanneer aan een aantal disposition s'applique uniquement lorsqu'il est satisfait à un certain
cumulatieve voorwaarden is voldaan : het moet gaan om een systeem van nombre de conditions cumulatives : il doit s'agir d'un système de
vervoer van werknemers overeengekomen door de sociale partners waarin transport de travailleurs convenu entre partenaires sociaux dans
gebruikt wordt gemaakt van een voertuig, behorend tot de categorie N1, lequel il est fait usage d'un véhicule appartenant à la catégorie N1,
waarin, naast de chauffeur, minstens twee andere werknemers van de dans lequel, outre le conducteur, au moins deux autres travailleurs de
onderneming aanwezig zijn gedurende minstens 80 pct. van het afgelegde l'entreprise sont présents pendant au moins 80 p.c. du trajet accompli
traject van en naar de woonplaats van de chauffeur en voor zover de werkgever bovendien bewijst dat geen ander privégebruik wordt gemaakt van dat voertuig. In het licht van de doelstelling van de wetgever om onder de voormelde strikte voorwaarden in een vrijstelling van de solidariteitsbijdrage voor bepaalde voertuigen, ter beschikking gesteld voor collectief vervoer, te voorzien, kan de bestreden maatregel niet als onredelijk worden aangemerkt. Het achtste onderdeel van het eerste middel is niet gegrond. Ten aanzien van het tweede middel B.14.1. De verzoekende partijen voeren als tweede middel een schending de et jusqu'au domicile du conducteur et pour autant, en outre, que l'employeur prouve qu'il n'y a aucun autre usage privé de ce véhicule. A la lumière de l'objectif du législateur visant à prévoir, aux conditions rigoureuses précitées, une exonération de la cotisation de solidarité pour certains véhicules mis à disposition en vue d'un transport collectif, la mesure attaquée ne saurait être considérée comme injustifiée. Le premier moyen, en sa huitième branche, n'est pas fondé. Quant au second moyen B.14.1. Les parties requérantes prennent un second moyen de la
aan van artikel 22 van de Grondwet, doordat de bestreden bepaling de violation de l'article 22 de la Constitution, en ce que la disposition
Koning ertoe machtigt de modaliteiten te bepalen van de overdracht van attaquée habilite le Roi à déterminer les modalités de la transmission
informatie van de Administratie der directe belastingen en de Dienst de renseignements de l'Administration des contributions directes et de
voor Inschrijving van de Voertuigen naar de Rijksdienst voor Sociale la Direction pour l'immatriculation des véhicules à l'Office national
Zekerheid, terwijl alleen de wetgever bevoegd zou zijn om een de sécurité sociale, alors que seul le législateur serait compétent
dergelijke overdracht van gegevens mogelijk te maken. pour permettre pareille transmission de données.
B.14.2. De grief die in het tweede middel wordt uiteengezet kan niet B.14.2. Le grief exposé dans le second moyen ne peut être attribué aux
aan de thans bestreden bepalingen worden toegeschreven. Die grief dispositions actuellement attaquées. Ce grief porte en réalité sur le
heeft in werkelijkheid betrekking op het laatste lid van artikel 38, §
3quater, van de voormelde wet van 29 juni 1981, zoals vervangen bij dernier alinéa de l'article 38, § 3quater, de la loi précitée du 29
artikel 2 van de programmawet van 27 december 2004. Die bepaling kan niet meer worden bestreden, aangezien de termijn om een beroep tot vernietiging tegen de voormelde wet van 27 december 2004 in te stellen, is verstreken. Het tweede middel is niet ontvankelijk. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 november 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, juin 1981, remplacé par l'article 2 de la loi-programme du 27 décembre 2004. Cette disposition ne peut plus être attaquée puisque le délai d'introduction d'un recours en annulation de la loi précitée du 27 décembre 2004 a expiré. Le second moyen est irrecevable. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 novembre 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président,
A. Arts. A. Arts.
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x