← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 126/2006 van 28 juli 2006 Rolnummers 3786 en 3805 In zake
: de prejudiciële vraag betreffende artikel 43 van het Vlaamse decreet van 22 december 1995 houdende
bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996, vóór Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 126/2006 van 28 juli 2006 Rolnummers 3786 en 3805 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 43 van het Vlaamse decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996, vóór Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 126/2006 du 28 juillet 2006 Numéros du rôle : 3786 et 3805 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 43 du décret flamand du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1996, t La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 126/2006 van 28 juli 2006 | Extrait de l'arrêt n° 126/2006 du 28 juillet 2006 |
Rolnummers 3786 en 3805 | Numéros du rôle : 3786 et 3805 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 43 van het Vlaamse | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 43 du décret |
decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot begeleiding van | flamand du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures |
d'accompagnement du budget 1996, tel qu'il était applicable avant sa | |
de begroting 1996, vóór de wijziging ervan bij het decreet van 7 mei | modification par le décret du 7 mai 2004, posée par le Tribunal de |
2004, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | première instance de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnissen van 26 september 2005 en van 25 oktober 2005 in zake | Par jugements du 26 septembre 2005 et du 25 octobre 2005 en cause |
respectievelijk R. Corveleyn en M. Vrijdags tegen het Vlaamse Gewest | respectivement de R. Corveleyn et M. Vrijdags contre la Région |
en S. Vandenbroeke tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expedities ter | flamande et de S. Vandenbroeke contre la Région flamande, dont les |
griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 11 oktober 2005 en 8 | expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 11 |
november 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel telkens | octobre 2005 et le 8 novembre 2005, le Tribunal de première instance |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Bruxelles a posé chaque fois la question préjudicielle suivante : |
« Bevat artikel 43 van het [Vlaamse] decreet van 22 december 1995 | « L'article 43 du décret [flamand] du 22 décembre 1995 contenant |
houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996, diverse | diverses mesures d'accompagnement du budget 1996, modifié à plusieurs |
malen gewijzigd, en zoals van toepassing voor de decreetwijziging van | reprises, tel qu'il était applicable avant la modification décrétale |
7 mei 2004, een met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet strijdig, | du 7 mai 2004, établit-il une distinction discriminatoire, contraire |
discriminerend onderscheid tussen enerzijds, de belastingplichtige die | aux articles 10 et 11 de la Constitution, entre, d'une part, le |
een bouwvergunning (thans, stedenbouwkundige vergunning) voorlegde | redevable qui a produit un permis de bâtir (actuellement permis |
waaruit blijkt dat hij de nodige renovatiewerken zou uitvoeren, | d'urbanisme) faisant apparaître qu'il procéderait aux travaux de |
hetgeen resulteerde in een schorsing van de heffing, en, anderzijds, | rénovation nécessaires, ce qui donnait lieu à une suspension de la |
taxe, et, d'autre part, le redevable qui a ou aurait également | |
de belastingplichtige die eveneens renovatiewerken uitvoerde of zou | effectué des travaux de rénovation, mais ne peut faire état d'un |
uitvoeren, maar geen stedenbouwkundige vergunning kan voorleggen omdat | permis d'urbanisme, du fait qu'un tel permis n'était pas requis pour |
een stedenbouwkundige vergunning niet vereist was voor de geplande | les travaux de rénovation prévus, ce qui fait obstacle à la suspension |
renovatiewerken, waardoor de heffing niet kan worden geschorst ? ». | de la taxe ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3786 en 3805 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3786 et 3805 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. In de prejudiciële vragen wordt het Hof gevraagd of artikel 43 | B.1. Les questions préjudicielles invitent la Cour à dire si l'article |
van het Vlaamse decreet van 22 december 1995 houdende bepalingen tot | 43 du décret flamand du 22 décembre 1995 contenant diverses mesures |
begeleiding van de begroting 1996 de artikelen 10 en 11 van de | d'accompagnement du budget 1996 viole les articles 10 et 11 de la |
Grondwet schendt, doordat het uitsluitend voorziet in de schorsing van | Constitution en ce qu'il ne prévoit la suspension de la taxe |
de leegstandsheffing indien de belastingplichtige een bouwvergunning | d'inoccupation que si le redevable produit un permis de bâtir faisant |
voorlegt waaruit blijkt dat hij de nodige renovatiewerken gaat | apparaître qu'il procédera aux travaux de rénovation nécessaires, |
uitvoeren, terwijl die schorsing niet geldt indien de | alors que la taxe n'est pas suspendue si le redevable procède à des |
belastingplichtige renovatiewerken uitvoert waarvoor geen | travaux de rénovation pour lesquels un permis de bâtir n'est pas |
bouwvergunning is vereist. | requis. |
B.2. Artikel 43 van het voormelde decreet, vervangen bij artikel 8 van | B.2. L'article 43 du décret précité, remplacé par l'article 8 du |
het decreet van 8 juli 1997 « houdende bepalingen tot begeleiding van | décret du 8 juillet 1997 « contenant diverses mesures d'accompagnement |
de aanpassing van de begroting 1997 » (Belgisch Staatsblad , 22 | de l'ajustement du budget 1997 » (Moniteur belge , 22 octobre 1997) et |
oktober 1997) en gewijzigd bij artikel 8 van het decreet van 7 juli | modifié par l'article 8 du décret du 7 juillet 1998 « contenant |
1998 « houdende bepalingen tot begeleiding van de aanpassing van de | diverses mesures d'accompagnement de l'ajustement du budget 1998 » |
begroting 1998 » (Belgisch Staatsblad , 28 augustus 1998), zoals het | (Moniteur belge , 28 août 1998), tel qu'il est applicable aux litiges |
van toepassing is op de gedingen die aan het verwijzende rechtscollege | |
zijn voorgelegd, luidt : | soumis à la juridiction a quo, énonce : |
« De heffing wordt geschorst van zodra de belastingplichtige een | « La redevance est suspendue dès que le redevable produit un permis de |
bouwvergunning voorlegt waaruit blijkt dat hij de nodige | |
renovatiewerken gaat uitvoeren. Als de belastingplichtige tijdens de | bâtir dont il ressort qu'il a l'intention de réaliser des travaux de |
termijn van een maand na kennisgeving van de administratieve akte, | rénovation. Lorsque le redevable présente, dans le mois de la |
bedoeld in de artikelen 32 en 33, een bouwvergunning voorlegt die | notification de l'acte administratif visé aux articles 32 et 33, un |
dateert van voor de administratieve akte, op basis waarvan de eerste | permis de bâtir de date antérieure à celle de l'acte administratif |
inventarisatie van het gebouw en/of de woning gebeurt, dan gaat de | ayant donné lieu au premier enregistrement dans l'inventaire du |
schorsing in op de datum van de administratieve akte in plaats van op | bâtiment et/ou de l'habitation, la suspension prend cours à la date de |
de datum waarop de bouwvergunning voorgelegd wordt. | l'acte administratif et non à celle où le permis de bâtir est produit. |
De periode van schorsing eindigt op het moment dat de | La suspension prend fin dès que les travaux de rénovation sont |
renovatiewerkzaamheden beëindigd zijn. Zij kan niet langer duren dan 2 | achevés. Elle ne peut excéder 2 ans, à moins que les travaux ne se |
jaar, tenzij de renovatiewerkzaamheden betrekking hebben op 3 of meer | rapportent à 3 bâtiments et/ou habitations ou plus, ou ne soient d'une |
gebouwen en/of woningen, of dermate omvangrijk zijn dat ze niet kunnen | telle ampleur qu'ils ne peuvent être terminés dans les deux ans; dans |
worden voltooid in 2 jaar, in welke gevallen de maximale periode 3 | ces cas la période maximale est de trois ans. |
jaar bedraagt. De schorsing geldt voor de heffingen die verschuldigd worden op de | La suspension s'applique aux redevances dues aux dates d'inscription à |
inventarisatiedata die vallen in de periode van schorsing. | l'inventaire qui tombent dans la période de la suspension. |
De schorsing wordt ongedaan gemaakt als de in de bouwvergunning | La suspension est rendue non avenue, lorsque les travaux de rénovation |
aangeduide renovatiewerken op het einde van de periode van schorsing | indiqués dans le permis de bâtir ne sont pas achevés à l'expiration de |
niet beëindigd zijn, tenzij op dat ogenblik een periode van | la période de suspension, à moins qu'une période d'exemption soit en |
vrijstelling loopt op grond van artikel 41 of artikel 42, § 2. | cours en vertu de l'article 41 ou de l'article 42, § 2, à l'expiration |
Als de renovatiewerkzaamheden worden uitgevoerd door een sociale | de la période précitée. |
woonorganisatie, de gemeente of het Openbaar Centrum voor | Lorsque les travaux de rénovation sont réalisés par une association de |
Maatschappelijk Welzijn, dan kan de termijn van 2 of 3 jaar door de | logement social, une commune ou un centre public d'aide sociale, les |
Vlaamse Regering worden verlengd op grond van een verslag over de | délais de deux ou trois ans peuvent être prolongés par le Gouvernement |
voorbereiding of de vordering van de werkzaamheden ». | flamand sur la base d'un rapport relatif à la préparation ou l'avancement des travaux ». |
De in het geding zijnde bepaling voorziet derhalve uitsluitend in een | La disposition litigieuse prévoit dès lors la suspension de la taxe |
schorsing van de leegstandsheffing voor geïnventariseerde gebouwen | d'inoccupation pour les seuls bâtiments et/ou habitations repris dans |
en/of woningen waarvoor door de belastingplichtige een bouwvergunning | l'inventaire pour lesquels le redevable produit un permis de bâtir, |
wordt voorgelegd waaruit blijkt dat hij de nodige renovatiewerken gaat | faisant apparaître qu'il procédera aux travaux de rénovation |
uitvoeren. Op grond van het bij het decreet van 8 juli 1997 eveneens gewijzigde artikel 24 van het decreet van 22 december 1995 werden enkel vergunningsplichtige werken beschouwd als de bedoelde renovatiewerken. B.3. De ratio legis van de schorsing van de leegstandsheffing in geval van renovatiewerken werd door de bevoegde minister tijdens de parlementaire voorbereiding van het oorspronkelijke decreet als volgt toegelicht : « Het betreft structurele ingrepen, zodat zelfs gedeeltelijke sloping met opbouw hieronder kan worden begrepen. | nécessaires. En vertu de l'article 24 du décret du 22 décembre 1995, modifié à son tour par le décret du 8 juillet 1997, seuls les travaux soumis à un permis étaient considérés comme étant les travaux de rénovation en question. B.3. Au cours des travaux préparatoires du décret originaire, le ministre compétent a précisé comme suit la ratio legis de la suspension de la taxe d'inoccupation en cas de travaux de rénovation : « Il s'agit de réaménagements structurels, de sorte que même la démolition partielle suivie d'une édification peut relever de ces travaux. |
Voor renovatie is in een dubbele ontheffing voorzien : | Pour la rénovation, il est prévu une double exonération : |
- schorsing van de heffing voor twee of drie jaar naargelang de omvang | - suspension de la taxe pour 2 ou 3 ans selon l'ampleur et la |
en de complexiteit van de werken; | complexité des travaux; |
- na de renovatie is er een bijkomende vrijstelling voor twee | - après la rénovation, il est prévu une exonération supplémentaire |
heffingen op grond van leegstand ». | pour deux impositions pour cause d'inoccupation ». |
Daarbij beklemtoonde hij dat « die dubbele ontheffing past in het | Le ministre a souligné à ce propos que « cette double exonération |
s'inscrit dans le cadre de la politique qui entend promouvoir une | |
beleid dat renovatie wil aanmoedigen en consequent doorvoeren » (Parl. | rénovation appliquée logiquement jusqu'au bout » (Doc. parl., |
St., Vlaams Parlement, 1995-1996, nr. 147/12, p. 26). | Parlement flamand, 1995-1996, n° 147/12, p. 26). |
B.4. Bij de decreetswijziging van 8 juli 1997 werd het thans in het | B.4. C'est dans le cadre de la modification décrétale du 8 juillet |
geding zijnde criterium van onderscheid in het leven geroepen, | 1997 que fut instauré le critère de distinction présentement en cause, |
namelijk het al dan niet beschikken over een bouwvergunning, thans | à savoir le fait de disposer ou non d'un permis de bâtir, actuellement |
stedenbouwkundige vergunning. De doelstelling van die wijziging werd | un permis d'urbanisme. L'objectif de cette modification fut exposé |
als volgt omschreven : | comme suit : |
« De meeste wijzigingen zijn interpretatief van aard en brengen | « La plupart des modifications sont interprétatives et précisent le |
verduidelijkingen aan op de bestaande tekst in het belang van de | texte existant dans l'intérêt des redevables et à la suite de demandes |
belastingplichtigen en naar aanleiding van concrete vragen van | concrètes des travailleurs de terrain (fonctionnaires régionaux et communaux). |
terreinwerkers (gewestelijke en gemeentelijke ambtenaren). | A l'article 1er [article 24 précité], l'on modifie en premier lieu la |
In artikel 1 [voormeld artikel 24] wordt vooreerst de definitie van | définition des travaux de rénovation. Dorénavant, entrent uniquement |
renovatiewerkzaamheden gewijzigd. Voortaan komen enkel werken die in | en compte les travaux qui sont énumérés comme étant soumis à un permis |
artikel 42 van het decreet betreffende de ruimtelijke ordening, | de bâtir à l'article 42 du décret relatif à l'aménagement du |
gecoördineerd op 22 oktober 1996, als bouwvergunningsplichtig opgesomd | territoire, coordonné le 22 octobre 1996. |
zijn, nog in aanmerking. | |
De voorwaarde dat de werken bouwvergunningsplichtig moeten zijn, was | La condition que les travaux doivent être soumis à un permis de bâtir |
impliciet reeds in de vorige definitie vervat (' structurele ingrepen | était déjà implicitement incluse dans la définition précédente (' |
'), maar leidde toch tot discussies » (Parl. St., Vlaams Parlement, | réaménagements structurels '), mais prêtait néanmoins à discussion » |
1996-1997, nr. 660/6, p. 3). | (Doc. parl., Parlement flamand, 1996-1997, n° 660/6, p. 3). |
Met betrekking tot de schorsing van de heffing werd verklaard : | En ce qui concerne la suspension de la taxe, il fut déclaré : |
« Zoals reeds gezegd [...] wordt nu uitdrukkelijk voorzien dat een | « Ainsi qu'il a déjà été dit [...], il est à présent prévu |
bouwvergunning nodig is om een schorsing te verkrijgen. Deze bouwvergunning moet alle structurele ingrepen omvatten die nodig zijn om het gebouw en/of de woning weer geschikt te maken voor gebruik overeenkomstig de oorspronkelijke bestemming of de nieuwe bestemming voorzover die verenigbaar is met de eisen van een goede plaatselijke ruimtelijke ordening » (ibid., p. 5). Het probleem dat door de prejudiciële vragen aan het Hof wordt voorgelegd, werd uitdrukkelijk behandeld tijdens de parlementaire voorbereiding, waarbij erop werd gewezen « dat heel wat mensen renovatiewerken uitvoeren zonder dat zij daarvoor noodzakelijk over | expressément qu'un permis de bâtir est nécessaire pour obtenir la suspension. Ce permis de bâtir doit comprendre tous les réaménagements structurels qui sont nécessaires pour que le bâtiment et/ou l'habitation soit à nouveau conforme à la destination d'origine ou soit conforme à la nouvelle destination, à condition d'être compatible avec les exigences d'un bon aménagement du territoire local » (ibid., p. 5). Le problème que les questions préjudicielles soumettent à la Cour a été traité expressément au cours des travaux préparatoires : il fut relevé que « de nombreuses personnes procèdent à des travaux de |
een vergunning dienen te beschikken » (ibid. ). Ter zake werd evenwel | rénovation sans nécessairement devoir disposer d'un permis » (ibid. ). |
gesteld : | A ce sujet, il a toutefois été précisé : |
« Wat het probleem van de bouwvergunning betreft, erkent de minister | « Quant au problème du permis de bâtir, le ministre reconnaît que |
dat er kleine werken kunnen zijn die niet noodzakelijk onder de noemer | certains petits travaux ne doivent pas nécessairement être considérés |
renovatiewerken moeten vallen. Wel is het belangrijk dat er een | comme des travaux de rénovation. Ce qui importe, c'est que l'on veille |
duidelijke en eenvormige interpretatie voor het gehele Vlaamse Gewest | à une interprétation claire et uniforme pour l'ensemble de la Région |
wordt vastgesteld. Vandaar werd de koppeling gemaakt met wat in de | flamande. D'où le lien avec ce que prévoit la loi organique de |
stedenbouwwet is bepaald als zijnde bouwvergunningsplichtig. Men moet | l'urbanisme comme étant soumis à un permis de bâtir. Il faut également |
er ook over waken dat aan de eigenaars niet te veel | veiller à ce que les propriétaires n'aient pas trop de possibilités |
ontsnappingsmogelijkheden worden aangeboden. Overigens is het meestal | d'échapper à la taxe. Par ailleurs, les travaux effectués à |
zo dat werken binnenin het gebouw een effect hebben op de buitenzijde | l'intérieur du bâtiment ont généralement une incidence sur l'extérieur |
van het gebouw. Er zijn slechts weinig gevallen gesignaleerd waarin | du bâtiment. L'on ne signale que peu de cas où l'aspect visuel de |
het visuele aspect van de buitenzijde van het gebouw sterk verschilt | l'extérieur du bâtiment diffère fortement de la qualité présente à |
van de kwaliteit die binnenin de woning aanwezig is. De minister vindt | l'intérieur de l'habitation. Le ministre approuve par contre la |
het wel een goede suggestie om de problematiek van de afstemming van | suggestion d'examiner à fond le problème de l'harmonisation des |
verschillende regelgevingen grondig te onderzoeken » (ibid., p. 6). | différentes réglementations » (ibid., p. 6). |
B.5. Het in de prejudiciële vraag aangehaalde verschil in behandeling berust op een objectief criterium, namelijk het al dan niet kunnen voorleggen, door de belastingplichtige, van een stedenbouwkundige vergunning waaruit blijkt dat hij de nodige renovatiewerken gaat uitvoeren. B.6. Wat de pertinentie van het gehanteerde criterium van onderscheid betreft, dient allereerst te worden opgemerkt dat een wetgever de verscheidenheid van toestanden slechts met een zekere graad van benadering kan opvangen. Een aldus in het leven geroepen verschil in behandeling is op zich niet ongrondwettig op voorwaarde dat de criteria redelijkerwijs kunnen worden verantwoord ten aanzien van de | B.5. La différence de traitement évoquée dans la question préjudicielle repose sur un critère objectif, à savoir le fait que le redevable peut ou non produire un permis d'urbanisme faisant apparaître qu'il procédera aux travaux de rénovation nécessaires. B.6. Pour ce qui est de la pertinence du critère de distinction employé, il convient d'observer au préalable qu'un législateur ne peut appréhender la diversité des situations qu'avec un certain degré d'approximation. Une telle différence de traitement n'est pas, en soi, inconstitutionnelle, à condition que les critères puissent être |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. B.7. Rekening houdend met dat beginsel kan worden aangenomen dat de omstandigheid dat de renovatiewerken aan een vergunning en het toezicht dat zij impliceert, zijn onderworpen, voldoende relevant is om de ernst aan te tonen van de werkzaamheden die een schorsing van de leegstandsheffing verantwoordt. Het is ongetwijfeld juist dat ook niet-vergunningsplichtige renovatiewerken ingrijpend, structureel en duur kunnen zijn, kunnen bijdragen tot het opnieuw voor bewoning geschikt maken van een pand en de verdere bewoning ervan tijdelijk kunnen bemoeilijken of zelfs onmogelijk maken. Maar anders dan | justifiés raisonnablement au regard des articles 10 et 11 de la Constitution. B.7. Compte tenu de ce principe, il peut être admis que la circonstance que les travaux de rénovation soient subordonnés à un permis et au contrôle que celui-ci implique est suffisamment pertinente pour démontrer l'importance des travaux justifiant la suspension de la taxe d'inoccupation. Sans doute est-il exact que des travaux de rénovation non soumis à un permis peuvent aussi être importants, structurels et onéreux, peuvent contribuer à rendre le bâtiment à nouveau habitable et peuvent temporairement le rendre moins habitable, voire inhabitable. Mais, à l'inverse des travaux soumis à |
vergunningsplichtige werken kunnen die meestal binnen een beperkte | un permis, ces travaux peuvent généralement être effectués dans un |
periode worden uitgevoerd. De decreetgever vermocht dan ook te | laps de temps limité. Le législateur décrétal a donc pu considérer que |
oordelen dat een schorsing van de leegstandsheffing niet aangewezen | la suspension de la taxe d'inoccupation n'était pas indiquée, afin |
was om misbruiken te voorkomen. Hij heeft derhalve een pertinent | d'éviter les abus. Il a dès lors eu recours à un critère pertinent |
criterium aangewend voor het verschil in behandeling. | pour établir la différence de traitement. |
B.8. De door de decreetgever ingestelde leegstandsheffing is, onder de | B.8. En outre, la taxe d'inoccupation instaurée par le législateur |
gelding van de toepasselijke regelgeving, bovendien eerst verschuldigd | décrétal n'est due, sous l'empire de la réglementation applicable, |
nadat de leegstand reeds gedurende twaalf maanden heeft geduurd en het | qu'après une période d'inoccupation de douze mois et après la reprise |
gebouw of de woning is opgenomen op de inventaris van de leegstaande | du bâtiment ou de l'habitation dans l'inventaire des bâtiments et |
gebouwen en woningen. Die termijn moet in beginsel voldoende worden | habitations inoccupés. En principe, ce délai doit être considéré comme |
geacht om de niet-vergunnningsplichtige renovatiewerken uit te voeren, | suffisant pour exécuter les travaux de rénovation non soumis à un |
zodat de niet-schorsing van de leegstandsheffing in dergelijke | permis, de sorte que la non-suspension de la taxe d'inoccupation ne |
gevallen niet kan worden beschouwd als een onevenredige maatregel. | peut, en pareil cas, être considérée comme une mesure disproportionnée. |
B.9. De vaststelling dat door de wijziging bij het decreet van 7 mei | B.9. Le constat que, par suite de la modification opérée par le décret |
2004 « houdende wijziging van het decreet van 22 december 1995 | du 7 mai 2004 « portant modification du décret du 22 décembre 1995 |
houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996 en van het | contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1996 et du |
decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, wat betreft de | décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du logement, en ce |
bestrijding van de leegstand en verkrotting en onbewoonbaarheid van | qui concerne la lutte contre l'inoccupation et le délabrement de |
gebouwen en/of woningen » (Belgisch Staatsblad , 5 augustus 2004, | bâtiments et/ou d'habitations » (Moniteur belge , 5 août 2004, |
eerste editie) eveneens is voorzien in de mogelijkheid van schorsing | première édition), il est également prévu que la taxe d'inoccupation |
van de leegstandsheffing in geval van niet-vergunningsplichtige | peut être suspendue en cas de travaux de rénovation non soumis à un |
renovatiewerken - zij het onder strikte voorwaarden die misbruiken | permis - moyennant de strictes conditions tendant à éviter les abus - |
dienen te voorkomen - doet geen afbreuk aan hetgeen voorafgaat. Het | ne change rien à ce qui précède. Sur la base d'éléments nouveaux |
staat de decreetgever vrij, ingevolge nieuwe inzichten, zoals die | apparus notamment au cours des auditions ayant précédé la modification |
onder meer zijn gebleken uit de hoorzittingen die aan de | décrétale (Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1678/2), le |
decreetswijziging zijn voorafgegaan (Parl. St., Vlaams Parlement, | législateur décrétal était libre de prévoir un nouveau motif de |
2002-2003, nr. 1678/2), te voorzien in een nieuwe schorsingsgrond voor | suspension de la taxe d'inoccupation. Ce changement de politique |
de leegstandsheffing. Die beleidswijziging hield niet in dat de | n'implique pas que l'ancienne réglementation relative à la suspension |
vroegere schorsingsregeling noodzakelijk een discriminerend karakter | ait nécessairement eu un caractère discriminatoire lorsqu'il est |
had, wanneer, zoals te dezen, was aangetoond dat het vroegere beleid | démontré, comme en l'espèce, que l'ancienne politique pouvait |
zelf de toets aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet kon doorstaan | elle-même résister au contrôle exercé au regard des articles 10 et 11 |
omdat het destijds gecreëerde verschil in behandeling objectief en | de la Constitution, parce que la différence de traitement créée à |
redelijk was verantwoord. | l'époque était objectivement et raisonnablement justifiée. |
B.10. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. | B.10. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 43 van het Vlaamse decreet van 22 december 1995 houdende | L'article 43 du décret flamand du 22 décembre 1995 contenant diverses |
bepalingen tot begeleiding van de begroting 1996, vóór de wijziging | mesures d'accompagnement du budget 1996, avant sa modification par le |
ervan bij het decreet van 7 mei 2004, schendt de artikelen 10 en 11 | décret du 7 mai 2004, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet niet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 juli 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 juillet 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |