← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 117/2006 van 5 juli 2006 Rolnummer 3835 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 2, § 4, van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 « tot
consolidering van de maatregelen inzake matigi Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 117/2006 van 5 juli 2006 Rolnummer 3835 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 4, van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 « tot consolidering van de maatregelen inzake matigi Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 117/2006 du 5 juillet 2006 Numéro du rôle : 3835 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « consolidant les mesures relatives à la modération La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 117/2006 van 5 juli 2006 | Extrait de l'arrêt n° 117/2006 du 5 juillet 2006 |
Rolnummer 3835 | Numéro du rôle : 3835 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2, § 4, van het | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 2, § 4, de |
koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 « tot consolidering | l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « consolidant les mesures |
van de maatregelen inzake matiging van de inkomsten der zelfstandigen | relatives à la modération des revenus des travailleurs indépendants », |
», bekrachtigd bij de wet van 15 december 1986, gesteld door het | confirmé par la loi du 15 décembre 1986, posée par la Cour du travail |
Arbeidshof te Luik. | de Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 20 december 2005 in zake J.-P. Jacquemin tegen het | Par arrêt du 20 décembre 2005 en cause de J.-P. Jacquemin contre |
Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen | l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
(R.S.V.Z.), waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | indépendants (INASTI), dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 23 december 2005, heeft het Arbeidshof te Luik de | Cour d'arbitrage le 23 décembre 2005, la Cour du travail de Liège a |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 2, § 4, van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 | « L'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 |
september 1986 tot consolidering van de maatregelen inzake matiging | consolidant les mesures relatives à la modération des revenus des |
van de inkomsten der zelfstandigen (besluit bekrachtigd bij de wet van | travailleurs indépendants (arrêté confirmé par la loi du 15 décembre |
15 december 1986) niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | 1986) ne viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
zoverre het de apothekers-biologen wier erelonen aan de overeenkomst | qu'il ne vise pas les pharmaciens biologistes dont les honoraires sont |
zijn onderworpen, niet beoogt, terwijl de verbonden geneesheren, onder | soumis à la convention alors que les médecins, notamment les médecins |
wie de geneesheren-biologen, de bijdragevermindering genieten ? ». | biologistes, conventionnés bénéficient de la réduction de cotisation ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september | B.1. L'article 2 de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « |
1986 « tot consolidering van de maatregelen inzake matiging van de | consolidant les mesures relatives à la modération des revenus des |
inkomsten der zelfstandigen » legt ten laste van de laatstgenoemden, | travailleurs indépendants » met à charge de ceux-ci, pour les années |
voor de jaren 1987 en 1988, een zogenaamde consolideringsbijdrage op, | 1987 et 1988, une cotisation dite de consolidation, dont le montant |
waarvan het bedrag is vastgelegd op 6,12 pct. van hun beroepsinkomsten | est fixé à 6,12 p.c. de leurs revenus professionnels de l'année 1983. |
van het jaar 1983. Paragraaf 4 van dat artikel, dat het onderwerp van | Le paragraphe 4 de cet article, qui fait l'objet de la question |
de prejudiciële vraag uitmaakt, bepaalt : | préjudicielle, dispose : |
« De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, in afwijking | « Le Roi peut, [par] arrêté délibéré en Conseil des Ministres, fixer, |
van de bepalingen van §§ 1, 2 en 3, voor het jaar 1987, de bijdragen | par dérogation aux dispositions des paragraphes 1er, 2 et 3, les |
vaststellen verschuldigd door de geneesheren die gebonden zijn door | cotisations dues pour l'année 1987 par les médecins liés par un accord |
een akkoord zoals bedoeld in Titel III, Hoofdstuk IV, van de wet van 9 | tel que visé au titre III, Chapitre IV, de la loi du 9 août 1963 |
augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor | instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire contre la |
verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering ». | maladie et l'invalidité ». |
Ter uitvoering van die bepaling legt het koninklijk besluit van 21 | En exécution de cette disposition, l'arrêté royal du 21 octobre 1986 |
oktober 1986 het bedrag van de bijdrage die door de zogenaamde | fixe le montant de la cotisation due par les médecins dits |
verbonden geneesheren is verschuldigd, vast op 4,04 pct. van hun | conventionnés à 4,04 p.c. de leurs revenus professionnels de l'année |
beroepsinkomsten van het jaar 1983. | 1983. |
Het voormelde koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 is | L'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 précité a été confirmé par |
bekrachtigd bij artikel 14, 2°, van de wet van 15 december 1986 « tot | l'article 14, 2°, de la loi du 15 décembre 1986 « portant confirmation |
bekrachtiging van de koninklijke besluiten vastgesteld ter uivoering | |
van artikel 1 van de wet van 27 maart 1986 tot toekenning van bepaalde | des arrêtés royaux pris en exécution de l'article 1er de la loi du 27 |
bijzondere machten aan de Koning ». | mars 1986 attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi ». |
B.2. Het Hof wordt ondervraagd over het verschil in behandeling tussen | B.2. La Cour est interrogée sur la différence de traitement entre |
geneesheren-biologen en apothekers-biologen : de geneesheren genieten | médecins biologistes et pharmaciens biologistes : les médecins sont |
als enigen de vermindering, terwijl de apothekers dezelfde bijdrage | seuls bénéficiaires de la réduction, les pharmaciens devant payer la |
als alle andere zelfstandigen moeten betalen. Dat verschil in | même cotisation que tous les autres travailleurs indépendants. Cette |
behandeling is ten uitvoer gelegd door het koninklijk besluit van 21 | différence de traitement est mise en oeuvre par l'arrêté royal du 21 |
oktober 1986, maar vindt zijn oorsprong in artikel 2, § 4, van het | octobre 1986, mais elle trouve son origine dans l'article 2, § 4, de |
koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986, dat de in het geding | l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 qui n'autorise la |
zijnde afwijking alleen toestaat voor de zogenaamde verbonden | dérogation en cause que pour les seuls médecins dits conventionnés. |
geneesheren. B.3. Zoals het in de prejudiciële vraag daartoe wordt verzocht, | B.3. Ainsi que la question préjudicielle l'invite à le faire, la Cour |
onderzoekt het Hof de specifieke situatie van de apothekers-biologen | examine la situation spécifique des pharmaciens biologistes qui |
die, in een ziekenhuisomgeving, prestaties van klinische biologie | effectuent, en milieu hospitalier, des prestations de biologie |
verrichten en om die reden op relevante wijze kunnen worden vergeleken | clinique et qui peuvent, pour cette raison, être comparés de façon |
met geneesheren-biologen die dezelfde prestaties onder dezelfde | pertinente avec les médecins biologistes qui effectuent les mêmes |
voorwaarden en tegen dezelfde tarieven verrichten. | prestations dans les mêmes conditions et aux mêmes tarifs. |
B.4. Het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september 1986 heeft tot | B.4. L'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 a pour objectif de « |
doel « de inkomensmatiging van de zelfstandigen [...] te consolideren | consolider [...] la modération des revenus des travailleurs |
». Het strekt ertoe « het parallellisme te verzekeren met de | indépendants ». Il tend à « assurer le parallélisme avec l'effort de |
inspanning tot matiging die aan de werknemers en aan de | |
personeelsleden van de openbare diensten reeds gevraagd werd (twee | modération qui a déjà été demandé (deux sauts d'indice) ou qui sera |
indexsprongen) of nog zal gevraagd worden (derde indexsprong) » | encore demandé (troisième saut d'indice) aux travailleurs salariés et |
(Verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad, 18 oktober 1986, p. | aux agents des services publics » (Rapport au Roi, Moniteur belge , 18 |
14421). Daartoe wordt aan alle zelfstandigen een bijdrage gevraagd die | octobre 1986, p. 14421). Dans ce but, une cotisation fixée par rapport |
in verhouding tot een percentage van de inkomsten is vastgelegd, maar | à un pourcentage des revenus est demandée à tous les travailleurs |
evenwel niet hoger mag liggen dan het verschil tussen de | indépendants, cette cotisation ne pouvant toutefois être supérieure à |
beroepsinkomsten van het beschouwde jaar en de geïndexeerde inkomsten | la différence entre les revenus professionnels de l'année considérée |
van 1983. | et les revenus de 1983 indexés. |
De bijzondere regeling waarin paragraaf 4 van artikel 2 voor de | Le régime particulier prévu par le paragraphe 4 de l'article 2 pour |
zogenaamde verbonden geneesheren voorziet, wordt als volgt verantwoord : | |
« Het ontwerp van akkoord geneesheren-ziekenfondsen voor het | les médecins dits conventionnés est justifié comme suit : |
dienstjaar 1986 houdt in dat de geneesheren die tot de termen van dit | « Le projet d'accord médico-mutualiste pour l'année 1986 comporte que |
akkoord toetreden, zouden vrijgesteld worden van de supplementaire | les médecins, qui adhèrent aux termes de cet accord, seraient |
matigingsbijdrage van 2 pct., voorzien voor 1986 in het kader van het | dispensés de la cotisation de modération supplémentaire de 2 p.c., |
koninklijk besluit nr. 289 van 31 maart 1984. De zeer forse vertraging | prévue pour 1986, dans le cadre de l'arrêté royal n° 289 du 31 mars |
van de inflatie heeft echter meegebracht dat deze supplementaire | 1984. L'atténuation très prononcée de l'inflation a toutefois eu pour |
matigingsbijdrage door niemand moet betaald worden (koninklijk besluit | effet que cette cotisation de modération supplémentaire ne doit être |
nr. 444 van 14 augustus 1986). | payée par personne (arrêté royal n° 444 du 14 août 1986). |
Om het evenwicht, dat in het voormelde ontwerp-akkoord | Afin de respecter l'équilibre que contient le projet d'accord |
geneesheren-ziekenfondsen zit ingebouwd, te respecteren, ligt het in | médico-mutualiste susvisé, il entre dans les intentions du |
de bedoeling van de Regering om de vrijstelling van matigingsbijdrage | Gouvernement d'accorder, pour l'année 1987, la dispense de cotisation |
ten belope van 2 pct., welke dus in 1986 zonder voorwerp is, toe te | de modération à concurrence de 2 p.c., qui est restée sans objet pour |
staan voor het jaar 1987. Uiteraard zal deze vrijstelling enkel gelden | 1986. Il va de soi que cette dispense sera uniquement applicable aux |
voor de geneesheren die tot de termen van het akkoord 1986 zijn | médecins qui auront adhéré aux termes de l'accord 1986 et à condition |
toegetreden en onder voorwaarde dat het akkoord definitief wordt | que ledit accord soit définitivement approuvé » (Rapport au Roi, |
goedgekeurd » (Verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad, 18 oktober | Moniteur belge , 18 octobre 1986, p. 14421). |
1986, p. 14421). | |
B.5. Uit het verwijzingsvonnis en de gegevens van het geding blijkt | B.5. Il ressort du jugement a quo et des données de la cause que les |
dat de apothekers-biologen die in een ziekenhuisomgeving prestaties | pharmaciens biologistes qui effectuent en milieu hospitalier des |
van klinische biologie verrichten, zoals de geneesheren-biologen die | prestations de biologie clinique peuvent, comme les médecins |
dezelfde prestaties verrichten, kunnen toetreden tot de overeenkomsten | biologistes qui effectuent les mêmes prestations, adhérer aux |
geneesheren-ziekenfondsen, wat voor hen een beperking van hun | conventions médico-mutualistes, ce qui signifie pour eux une |
inkomsten inhoudt die dezelfde is als die van de zogenaamde verbonden | limitation de leurs revenus qui est la même que celle des médecins |
geneesheren. | dits conventionnés. |
B.6. Zonder dat moet worden stilgestaan bij alle gelijkenissen en | B.6. Sans qu'il soit nécessaire de s'interroger sur l'ensemble des |
verschillen ten aanzien van het statuut tussen de geneesheren-biologen | similitudes et des différences de statut entre les médecins |
en de apothekers-biologen, volstaat het op te merken dat ten aanzien | biologistes et les pharmaciens biologistes, il suffit de relever qu'au |
van, enerzijds, de inkomsten die de grondslag van de berekening van de | regard, d'une part, des revenus qui forment la base du calcul de la |
in het geding zijnde bijdrage vormen en, anderzijds, de aan de | cotisation en cause, et, d'autre part, de la modération de ces revenus |
begunstigden opgelegde matiging van die inkomsten, de verbonden | imposée aux bénéficiaires, les médecins conventionnés et les |
geneesheren en de apothekers-biologen die tot de overeenkomst zijn | pharmaciens biologistes qui ont adhéré à la convention se trouvent |
toegetreden zich in een identieke situatie bevinden. Het is derhalve | |
niet verantwoord de bijdrage van de geneesheren te verminderen door | dans une situation identique. Il n'est dès lors pas justifié de |
rekening te houden met de inspanning tot matiging van hun inkomsten | réduire la cotisation des médecins en considération de l'effort de |
die zij leveren door tot de overeenkomst toe te treden, en de bijdrage | modération de leurs revenus qu'ils consentent en adhérant à la |
van de apothekers-biologen die dezelfde inspanning hebben geleverd | convention, et de ne pas réduire de la même manière la cotisation des |
door tot dezelfde overeenkomst toe te treden, niet op dezelfde wijze | pharmaciens biologistes qui ont consenti le même effort en adhérant à |
te verminderen. | la même convention. |
B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse positive. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 2, § 4, van het koninklijk besluit nr. 464 van 25 september | L'article 2, § 4, de l'arrêté royal n° 464 du 25 septembre 1986 « |
1986 « tot consolidering van de maatregelen inzake matiging van de | consolidant les mesures relatives à la modération des revenus des |
inkomsten der zelfstandigen », schendt de artikelen 10 en 11 van de | travailleurs indépendants » viole les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in zoverre het de apothekers-biologen wier erelonen zijn | Constitution en ce qu'il ne vise pas les pharmaciens biologistes dont |
onderworpen aan de overeenkomst die in het kader van de wet van 9 | les honoraires sont soumis à la convention conclue dans le cadre de la |
augustus 1963 « tot instelling en organisatie van een regeling voor | loi du 9 août 1963 « instituant et organisant un régime d'assurance |
verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering » is gesloten, niet | obligatoire contre la maladie et l'invalidité ». |
beoogt. Aldus uitgesproken in het Frans en in het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 juli 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 juillet 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |