← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 125/2006 van 28 juli 2006 Rolnummer 3781 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 42, § 1, tweede lid, van de wet van 26 maart 1999 betreffende
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houden Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior,
en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 125/2006 van 28 juli 2006 Rolnummer 3781 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 42, § 1, tweede lid, van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houden Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 125/2006 du 28 juillet 2006 Numéro du rôle : 3781 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 42, § 1 er , alinéa 2, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1 La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, L.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 125/2006 van 28 juli 2006 | Extrait de l'arrêt n° 125/2006 du 28 juillet 2006 |
Rolnummer 3781 | Numéro du rôle : 3781 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 42, § 1, tweede lid, van | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 42, § 1er, |
de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | alinéa 2, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, vóór de | pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses, avant son |
vervanging ervan bij artikel 404 van de programmawet (I) van 24 | remplacement par l'article 404 de la loi-programme (I) du 24 décembre |
december 2002, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven. | 2002, posée par le Tribunal de première instance de Louvain. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 16 september 2005 in zake M. Roosen tegen de Belgische | Par jugement du 16 septembre 2005 en cause de M. Roosen contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 10 oktober 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | le 10 octobre 2005, le Tribunal de première instance de Louvain a posé |
Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 42, § 1, tweede lid, van de wet van 26 maart 1999 | « L'article 42, § 1er, alinéa 2, de la loi du 26 mars 1999 relative au |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen, zoals dit luidde vóór de wijziging door | diverses, tel qu'il était rédigé avant sa modification par l'article |
artikel 404 van de programmawet (I) van 24 december 2002 de artikelen | 404 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, viole-t-il les |
10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet doordat de werknemers aan wie | articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée en ce que les |
door de werkgever een aandelenoptie wordt toegekend op dezelfde wijze | travailleurs auxquels l'employeur attribue une option sur actions sont |
belast worden, ongeacht of zij de mogelijkheid hebben de optie uit te | imposés de la même manière, qu'ils aient ou non la possibilité |
oefenen ? ». | d'exercer l'option ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen of | B.1. La question préjudicielle a pour objet de demander à la Cour si |
artikel 42, § 1, tweede lid, van de wet van 26 maart 1999 betreffende | l'article 42, § 1er, alinéa 2, de la loi du 26 mars 1999 relative au |
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende | plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
diverse bepalingen, in zijn oorspronkelijke versie, bestaanbaar is met | diverses, dans sa version originelle, est compatible avec les articles |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de werknemers aan wie | 10 et 11 de la Constitution en ce que les travailleurs auxquels |
door de werkgever een aandelenoptie wordt toegekend, op dezelfde wijze | l'employeur attribue une option sur actions sont imposés de la même |
worden belast, ongeacht of zij al dan niet de mogelijkheid hebben de | manière, qu'ils aient ou non la possibilité d'exercer l'option. |
optie uit te oefenen. B.2. Artikel 42, § 1, van de voormelde wet van 26 maart 1999, zoals het van toepassing is op het geschil voor de verwijzende rechter, luidde als volgt : « De voordelen van alle aard verkregen uit hoofde of naar aanleiding van de beroepswerkzaamheid van de begunstigde, onder de vorm van al dan niet kosteloze toekenning van een optie, vormen voor deze laatste een beroepsinkomen dat belastbaar is op het ogenblik van de toekenning ervan, wanneer hij die optie niet heeft aangewend voor de uitoefening van zijn beroepswerkzaamheid. De optie wordt uit fiscaal oogpunt geacht te zijn toegekend op de zestigste dag die volgt op de datum van het aanbod, zelfs indien aan | B.2. L'article 42, § 1er, de ladite loi du 26 mars 1999, tel qu'il est applicable au litige soumis au juge a quo, était libellé comme suit : « Les avantages de toute nature obtenus en raison ou à l'occasion de l'activité professionnelle du bénéficiaire, sous forme d'attribution gratuite ou non d'option constituent, dans le chef de celui-ci, un revenu professionnel qui est imposable, lorsqu'il ne l'a pas affectée à l'exercice de son activité professionnelle, au moment de l'attribution de cette option. L'option est, au point de vue fiscal, censée attribuée le soixantième |
de uitoefening van de optie opschortende of ontbindende voorwaarden | jour qui suit la date de l'offre, même si l'exercice de l'option est |
zijn verbonden, tenzij de begunstigde, voor het verstrijken van die | soumis à des conditions suspensives ou résolutoires, à moins que le |
termijn, aan de aanbieder zijn weigering om het aanbod te aanvaarden | bénéficiaire n'ait, avant l'expiration de ce délai, notifié par écrit |
schriftelijk te kennen heeft gegeven ». | à l'offrant son refus d'accepter l'offre ». |
De prejudiciële vraag betreft het tweede lid, vóór de vervanging | La question préjudicielle concerne l'alinéa 2 avant son remplacement, |
ervan, met ingang van 10 januari 2003, bij artikel 404 van de | avec effet au 10 janvier 2003, par l'article 404 de la loi-programme |
programmawet (I) van 24 december 2002 (Belgisch Staatsblad , 31 | (I) du 24 décembre 2002 (Moniteur belge , 31 décembre 2002). A l'heure |
december 2002). Thans luidt het tweede lid : | actuelle, cet alinéa 2 énonce : |
« Wanneer de begunstigde het aanbod ten laatste op de zestigste dag | « Lorsque le bénéficiaire a accepté l'offre par écrit au plus tard le |
die volgt op de datum van het aanbod, schriftelijk heeft aanvaard, | soixantième jour qui suit la date de l'offre, l'option est, au point |
wordt de optie uit fiscaal oogpunt geacht op die zestigste dag te zijn | de vue fiscal, censée attribuée ce soixantième jour, même si |
toegekend, zelfs indien aan de uitoefening van de optie opschortende | l'exercice de l'option est soumis à des conditions suspensives ou |
of ontbindende voorwaarden zijn verbonden. De begunstigde die voor het | résolutoires. Le bénéficiaire qui n'a pas notifié par écrit, avant |
verstrijken van die termijn de aanbieder niet schriftelijk de | l'expiration de ce délai, son acceptation de l'offre, est censé avoir |
aanvaarding van het aanbod heeft medegedeeld, wordt geacht het aanbod | |
te hebben geweigerd ». | refusé l'offre ». |
B.3. De wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor | B.3. La loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen voert een | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses instaure un nouveau |
nieuwe regeling van het belastingstelsel voor aandelenopties in. De | régime fiscal pour les options sur actions. Le traitement fiscal des |
tot dan geldende fiscale behandeling van aandelenopties was | options sur actions en vigueur jusqu'alors s'était avéré insuffisant. |
ontoereikend gebleken. Allereerst waren de toepassingsvoorwaarden van | Tout d'abord, les conditions d'application du cadre légal spécifique |
het specifieke wettelijke kader zodanig stringent dat de regeling in | étaient d'une sévérité telle que le régime était peu appliqué dans la |
de praktijk weinig toepassing kende. Bovendien bestond een grote | pratique. En outre, il régnait une grande insécurité juridique |
rechtsonzekerheid over de fiscale behandeling van de aandelenopties | concernant le traitement fiscal des options sur actions qui ne |
die niet binnen het toepassingsgebied van die regeling vielen (Parl. | relevaient pas de ce régime (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° |
St., Kamer, 1998-1999, nr. 1912/8, p. 2). | 1912/8, p. 2). |
B.4. Artikel 42 van de wet van 26 maart 1999 bepaalt het fiscaal | B.4. L'article 42 de la loi du 26 mars 1999 fixe le statut fiscal des |
statuut van de voordelen van alle aard die worden verkregen uit hoofde | |
of naar aanleiding van de beroepswerkzaamheid van de begunstigde, in | avantages de toute nature obtenus en raison ou à l'occasion de |
de vorm van de - al dan niet kosteloze - toekenning van een optie. | l'activité professionnelle du bénéficiaire, sous forme d'attribution - |
Aldus beoogde de wetgever de gewenste rechtszekerheid te bieden | gratuite ou non - d'option. Le législateur entendait ainsi offrir la |
omtrent het fiscaal statuut van die opties, zoals blijkt uit de in B.3 | sécurité juridique souhaitée concernant le statut fiscal de ces |
vermelde parlementaire voorbereiding. | options, comme il ressort des travaux préparatoires cités en B.3. |
In het tweede lid van voormeld artikel wordt bepaald wanneer de optie | L'alinéa 2 dudit article détermine le moment où l'option est censée |
vanuit fiscaal oogpunt wordt geacht te zijn toegekend, namelijk op de | attribuée au point de vue fiscal, à savoir le soixantième jour qui |
zestigste dag die volgt op de datum van het aanbod. Het wettelijke | suit la date de l'offre. La présomption légale d'attribution au jour |
vermoeden van toekenning op de aldus bepaalde dag geldt, luidens die bepaling, zelfs indien aan de uitoefening van de optie opschortende of ontbindende voorwaarden zijn verbonden, zodat begunstigden op dezelfde wijze worden belast, ongeacht of zij de optie al dan niet kunnen uitoefenen. B.5. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie verzetten zich ertegen dat categorieën van personen die zich ten aanzien van de in het geding zijnde maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke verantwoording bestaat. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | ainsi défini s'applique, selon ces dispositions, même si l'exercice de l'option est soumis à des conditions suspensives ou résolutoires, si bien que les bénéficiaires sont imposés de la même manière, qu'ils aient ou non la possibilité d'exercer l'option. B.5. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination s'opposent à ce que soient traitées de manière identique, sans qu'apparaisse une justification raisonnable, des catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard de la mesure considérée, sont essentiellement différentes. L'existence |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de in het geding | d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et |
zijnde maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; | des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes |
het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat geen | en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il |
redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende | n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les |
middelen en het beoogde doel. | moyens employés et le but visé. |
Het Hof dient derhalve na te gaan of voor de gelijke fiscale | |
behandeling van alle werknemers aan wie door de werkgever een | La Cour doit dès lors vérifier s'il existe une justification |
aandelenoptie wordt toegekend, ongeacht of zij al dan niet de | raisonnable pour le traitement fiscal égal de tous les travailleurs |
mogelijkheid hebben om de optie uit te oefenen, een redelijke | auxquels l'employeur attribue une option sur actions, qu'ils aient ou |
verantwoording bestaat. | non la possibilité d'exercer l'option. |
B.6. De voordelen van alle aard die worden verkregen uit hoofde of | B.6. Les avantages de toute nature obtenus en raison ou à l'occasion |
naar aanleiding van de beroepswerkzaamheid van de begunstigde, in de vorm van de - al dan niet kosteloze - toekenning van een optie, vormen een beroepsinkomen dat belastbaar is op het ogenblik van de toekenning ervan, wanneer de begunstigde die optie niet heeft aangewend voor de uitoefening van zijn beroepswerkzaamheid. De begunstigde wordt geacht het hem gedane aanbod te hebben aanvaard indien hij niet voor het verstrijken van de zestig dagen die volgen op de datum van het aanbod, zijn weigering ter kennis heeft gebracht van diegene die de optie aanbiedt. In dat geval wordt de optie geacht te zijn toegekend de zestigste dag. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd beklemtoond : « Het [wetsontwerp] voorziet in een redelijke belastingheffing op de voordelen van alle aard die de opties zijn, zodanig dat iedereen, zowel de belastingplichtige als de overheid, bij de situatie wint. Voor de belastingplichtige wordt de fiscale behandeling van opties | de l'activité professionnelle du bénéficiaire, sous forme d'attribution - gratuite ou non - d'option, constituent un revenu professionnel qui est imposable, lorsque le bénéficiaire n'a pas affecté cette option à l'exercice de son activité professionnelle, au moment de son attribution. Le bénéficiaire est réputé avoir accepté l'offre qui lui a été faite s'il n'a pas notifié par écrit son refus à l'offrant avant l'expiration des soixante jours suivant la date de l'offre. Dans ce cas, l'option est censée attribuée le soixantième jour. Lors des travaux préparatoires, il a été souligné : « Le [projet] prévoit une taxation raisonnable des avantages de toute nature que sont les options, de façon à ce que toutes les parties, tant le contribuable que l'Etat, y gagnent. Pour le contribuable, le traitement fiscal des options devient transparent et prédictible; |
transparant en voorspelbaar; de overheid is zeker van redelijke | l'Etat est certain de percevoir des recettes fiscales correctes » |
belastingontvangsten » (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1912/8, p. | (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 1912/8, p. 3). |
3). De fiscale regeling betreffende de toekenning van opties leidt ertoe | Le régime fiscal applicable à l'attribution d'options conduit à ce que |
dat het negatieve effect van de onmiddellijke belasting van het | l'effet négatif de l'imposition immédiate de l'avantage obtenu sous |
verkregen voordeel in de vorm van een aandelenoptie, op het ogenblik | forme d'option sur actions, au moment de son attribution, prévue par |
van de toekenning ervan, vervat in artikel 42, § 1, van de wet van 26 | l'article 42, § 1er, de la loi du 26 mars 1999 - du reste au taux |
maart 1999 - overigens tegen het voordelige tarief bepaald in artikel | |
43, §§ 5 en 6, van die wet - onlosmakelijk samengaat met de | avantageux fixé à l'article 43, §§ 5 et 6, de la même loi - est |
niet-belasting van alle rechtstreekse of niet-rechtstreekse voordelen | indissociable de la non-imposition de tous les avantages directs ou |
die uit de toegekende optie kunnen voortvloeien, een maatregel waarin | indirects qui peuvent résulter de l'option accordée, une mesure prévue |
artikel 42, § 2, van die wet voorziet. In de memorie van toelichting | par l'article 42, § 2, de ladite loi. Dans l'exposé des motifs, il a |
werd ter zake gesteld : | été dit à ce propos : |
« Met het oog op het nastreven van rechtszekerheid, maar zonder | « Dans un souci de sécurité juridique, mais sans vouloir porter par |
daarmee een uitspraak te doen over het fiscale stelsel van deze | cela un jugement sur le régime fiscal de ces avantages dans l'état |
voordelen, in de huidige stand van het gemeen recht, is dit principe | actuel du droit commun, ce principe de non-imposition est expressément |
van niet-belasting uitdrukkelijk bepaald. | affirmé. |
[...] | [...] |
Aan de tekst die door de Raad van State werd voorgesteld, werd het | Dans le texte proposé par le Conseil d'Etat, a été ajouté le principe |
principe van vrijstelling van de voordelen bekomen naar aanleiding van | d'exonération des avantages obtenus à l'occasion de l'aliénation d'une |
een vervreemding van een optie toegevoegd, want in die toestand werd | option car dans cette situation, l'avantage a également été imposé de |
het voordeel eveneens definitief belast op het ogenblik van de | manière définitive au moment de l'attribution de l'option » (Doc. |
toekenning van de optie » (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1912/1, p. 26). | parl., Chambre, 1998-1999, n° 1912/1, p. 26). |
B.7. Het risico dat aan de fiscale regeling is verbonden, door de | B.7. Le risque lié au régime fiscal, du fait de l'imposition de |
belasting van de toekenning van een optie die misschien nooit kan | l'attribution d'une option qui ne pourra peut-être jamais être |
worden uitgeoefend, kan de begunstigde niet onbekend zijn, vermits het | exercée, ne peut être ignoré du bénéficiaire, étant donné qu'il |
uitdrukkelijk uit de tekst van het tweede lid van artikel 42, § 1, | découle expressément du texte de l'alinéa 2 de l'article 42, § 1er. En |
voortvloeit. Daaruit blijkt immers dat het wettelijke vermoeden van | effet, il en ressort que la présomption légale d'attribution |
toekenning zelfs geldt indien aan de uitoefening van de optie | s'applique même si l'exercice de l'option est soumis à des conditions |
opschortende of ontbindende voorwaarden zijn verbonden. | suspensives ou résolutoires. |
De afdeling wetgeving van de Raad van State, die de redactie van de in | La section de législation du Conseil d'Etat, qui a proposé la |
het geding zijnde bepaling heeft voorgesteld, heeft bovendien de aard | rédaction de la disposition en cause, a en outre souligné à suffisance |
van het voordeel dat de optie is, en de (ook fiscale) gevolgen van | la nature de l'avantage que constitue l'option ainsi que les effets |
toekenning ervan voldoende beklemtoond : | (également fiscaux) de son attribution : |
« De principes die ten grondslag liggen aan het ontwerp vormen dus een | « Les principes qui sous-tendent le projet sont donc la confirmation |
loutere bevestiging van het gemeen recht : de voordelen die | pure et simple du droit commun : l'attribution gratuite de l'option en |
voortvloeien uit het kosteloze toekennen van de optie uit hoofde of | raison ou à l'occasion d'une activité professionnelle constitue un |
naar aanleiding van het uitoefenen van een beroepswerkzaamheid vormen | avantage taxable au titre de revenus professionnels au moment de son |
belastbare beroepsinkomsten op het ogenblik van de toekenning ervan, | octroi, et le seul problème est de quantifier cet avantage. A partir |
waarbij het er alleen nog om gaat het bedrag van dat belastbaar | du moment où elle lui a été attribuée, l'option fait partie du |
voordeel te bepalen. Zodra de optie aan de begunstigde natuurlijke | |
persoon is toegekend, maakt ze deel uit van zijn privé-vermogen; de | patrimoine privé de la personne physique bénéficiaire; dès lors, |
uitoefening ervan en de latere verwezenlijking van een meerwaarde op | l'exercice de l'option et la réalisation ultérieure d'une plus-value |
de aandelen zijn normale verrichtingen van beheer van een | sur les actions constituent des actes de gestion normale d'un |
privé-vermogen waarop overeenkomstig het gemeen recht geen belasting | patrimoine privé qui échappent à l'impôt conformément au droit commun |
geheven wordt » (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1912/1, p. 104). | » (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 1912/1, p. 104). |
Bij de parlementaire voorbereiding werd eveneens gewezen op het | Les travaux préparatoires ont également souligné le risque (fiscal) |
mogelijke (fiscale) risico dat voortvloeit uit de toekenning van een | potentiel résultant de l'attribution d'une option sur actions (Doc. |
aandelenoptie (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1912/8, p. 5). | parl., Chambre, 1998-1999, n° 1912/8, p. 5). |
Il s'ensuit que le bénéficiaire peut savoir que l'acceptation même | |
Daaruit vloeit voort dat de begunstigde kan weten dat de - vóór de | tacite de l'offre - avant la modification par la loi-programme (I) du |
wijziging bij de programmawet (I) van 24 december 2002 - zelfs stilzwijgende aanvaarding van het aanbod een risico inhoudt en dat hij in voorkomend geval de gevolgen zal dragen van het verlies van een vermogensbestanddeel bij onmogelijkheid om de optie ook daadwerkelijk uit te oefenen. B.8. Ten slotte dient te worden vastgesteld dat het de begunstigde vrij staat het aanbod te weigeren en aldus te verzaken aan het fiscaal voordelige stelsel waaraan de toekenning van aandelenopties is onderworpen. Wanneer hem werd gewezen op het mogelijke fiscale risico dat aan de toekenning van de aandelenopties is verbonden, heeft de Minister van Financiën eveneens eraan herinnerd dat de werknemer niet verplicht is een dergelijke optie te aanvaarden (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1912/8, p. 5, en Senaat, 1988-1999, nr. 1282/4, p. 6). | 24 décembre 2002 - comporte un risque et qu'il devra, le cas échéant, assumer les conséquences de la perte d'un élément d'actif en cas d'impossibilité d'exercer effectivement l'option. B.8. Enfin, force est de constater qu'il est loisible au bénéficiaire de refuser l'offre et d'ainsi renoncer au régime fiscal avantageux auquel est soumise l'attribution d'options sur actions. Lorsque son attention a été attirée sur le risque fiscal potentiel lié à l'attribution des options sur actions, le ministre des Finances a également rappelé que le travailleur n'était pas obligé d'accepter une telle option (Doc. parl., Chambre, 1998-1999, n° 1912/8, p. 5, et |
Noch de omstandigheid dat de aanvaarding wordt vermoed indien de | Sénat, 1998-1999, n° 1282/4, p. 6). Ni la circonstance que |
begunstigde niet binnen zestig dagen na het aanbod de aanbieder | l'acceptation est présumée si le bénéficiaire n'a pas, dans les |
schriftelijk kennis heeft gegeven van zijn weigering om het aanbod te | soixante jours suivant l'offre, notifié par écrit à l'offrant son |
aanvaarden, noch het feit dat een dergelijke weigering zou ingaan | refus d'accepter l'offre, ni le fait que pareil refus irait à rebours |
tegen een bepaalde bedrijfscultuur, doen afbreuk aan het vrijwillig | d'une certaine culture d'entreprise, ne portent atteinte au caractère |
karakter van de aanvaarding van het aanbod dat leidt tot de toekenning | volontaire de l'acceptation de l'offre qui conduit à l'attribution de |
van de optie en de belastbaarheid ervan. De omstandigheid dat bij de | l'option et à son imposition. La circonstance que la loi-programme (I) |
programmawet (I) van 24 december 2002 een vermoeden van weigering van | du 24 décembre 2002 a instauré une présomption de refus de l'offre, si |
het aanbod is ingevoerd, indien de begunstigde de aanbieder niet | le bénéficiaire n'a pas notifié par écrit à l'offrant l'acceptation de |
schriftelijk de aanvaarding van het aanbod heeft meegedeeld, is niet | cette offre, n'est pas de nature à priver la présomption légale |
van die aard dat het thans in het geding zijnde wettelijke vermoeden | présentement en cause de son caractère raisonnable. |
zijn redelijk karakter wordt ontnomen. | |
B.9. De door de wetgever nagestreefde doelstelling om rechtszekerheid | B.9. L'objectif poursuivi par le législateur d'offrir la sécurité |
te bieden inzake het fiscaal statuut van de toekenning van | juridique concernant le statut fiscal de l'attribution d'options sur |
aandelenopties, het fiscaal gunstige stelsel, de voldoende bekendheid | actions, le régime fiscal avantageux, la connaissance suffisante des |
van de mogelijke gevolgen van de toekenning ervan en het vrijwillig | effets potentiels de leur attribution et le caractère volontaire de |
karakter van de aanvaarding van het aanbod, vormen een voldoende | l'acceptation de l'offre constituent une justification raisonnable |
redelijke verantwoording voor de gelijke behandeling van alle | suffisante de l'identité de traitement à laquelle sont soumis tous les |
werknemers aan wie door de werkgever een aandelenoptie wordt | travailleurs auxquels l'employeur attribue une option sur actions, |
toegekend, ongeacht of zij al dan niet de mogelijkheid hebben om die | qu'ils aient ou non la possibilité d'exercer l'option. |
optie ook daadwerkelijk uit te oefenen. | |
B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 42, § 1, tweede lid, van de wet van 26 maart 1999 betreffende | L'article 42, § 1er, alinéa 2, de la loi du 26 mars 1999 relative au |
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende | plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
diverse bepalingen, vóór de vervanging ervan bij artikel 404 van de | diverses, avant son remplacement par l'article 404 de la loi-programme |
programmawet (I) van 24 december 2002, schendt de artikelen 10 en 11 | (I) du 24 décembre 2002, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet niet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 juli 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 juillet 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |