← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 87/2006 van 24 mei 2006 Rolnummer 3779 In zake : de prejudiciële
vragen over de artikelen 17 en 31 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 4 april 2003 betreffende
de oppervlaktedelfstoffen, gesteld door de vred Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 87/2006 van 24 mei 2006 Rolnummer 3779 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 17 en 31 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 4 april 2003 betreffende de oppervlaktedelfstoffen, gesteld door de vred Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 87/2006 du 24 mai 2006 Numéro du rôle : 3779 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 17 et 31 du décret de la Région flamande du 4 avril 2003 « relatif aux minerais de surface », posées par le J La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 87/2006 van 24 mei 2006 | Extrait de l'arrêt n° 87/2006 du 24 mai 2006 |
Rolnummer 3779 | Numéro du rôle : 3779 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 17 en 31 van het | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 17 et |
decreet van het Vlaamse Gewest van 4 april 2003 betreffende de | 31 du décret de la Région flamande du 4 avril 2003 « relatif aux |
oppervlaktedelfstoffen, gesteld door de vrederechter van het kanton | minerais de surface », posées par le Juge de paix du canton de |
Zelzate. | Zelzate. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, |
Snappe, J.-P. Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier | J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij vonnis van 27 september 2005 in zake de NV Meganck-Collewaert | Par jugement du 27 septembre 2005 en cause de la SA Meganck-Collewaert |
tegen K. Van Poucke en L. De Veirman, waarvan de expeditie ter griffie | contre K. Van Poucke et L. De Veirman, dont l'expédition est parvenue |
van het Arbitragehof is ingekomen op 5 oktober 2005, heeft de | au greffe de la Cour d'arbitrage le 5 octobre 2005, le Juge de paix du |
vrederechter van het kanton Zelzate de volgende prejudiciële vragen | canton de Zelzate a posé les questions préjudicielles suivantes : |
gesteld : 1. « Schenden de artikelen 17 en 31 van het Vlaamse decreet | 1. « Les articles 17 et 31 du décret flamand du 4 avril 2003 ' relatif |
betreffende de oppervlaktedelfstoffen van 4 april 2003 artikel 39 van | aux minerais de surface ' violent-ils l'article 39 de la Constitution |
de Grondwet en artikel 10 van de bijzondere wet tot hervorming der | et l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
instellingen van 8 augustus 1980, zoals later gewijzigd, in zoverre | institutionnelles, tel qu'il a été modifié ultérieurement, en tant |
daardoor in artikel 6, § 1, van de federale pachtwet van 4 november | qu'ils apportent une modification à l'article 6, § 1er, de la loi |
1969 een wijziging wordt aangebracht, waarbij aan de verpachter de | fédérale du 4 novembre 1969 sur le bail à ferme, en donnant au |
mogelijkheid wordt gegeven om, wat betreft gronden gelegen in het | bailleur, en ce qui concerne les terrains situés en Région flamande, |
Vlaamse Gewest, en binnen een ontginningsgebied, op ieder ogenblik een | et dans une zone d'extraction, la possibilité de mettre fin à tout |
einde te maken aan de lopende pachtovereenkomst om de verpachte | moment au bail à ferme en cours afin de pouvoir utiliser les biens |
goederen te gebruiken voor ontginning ? »; | loués à des fins d'extraction ? »; |
2. « Schenden de artikelen 17 en 31 van het Vlaamse decreet | 2. « Les articles 17 et 31 du décret flamand du 4 avril 2003 ' relatif |
betreffende de oppervlaktedelfstoffen van 4 april 2003 de artikelen 10 | aux minerais de surface ' violent-ils les articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet door aan de verpachter van al dan niet bebouwde | Constitution en donnant au bailleur de terrains bâtis ou non, situés |
gronden, gronden gelegen binnen het ontginningsgebied een aanvullende | |
mogelijkheid te geven tot opzegging van de pachter met het oog op | dans la zone d'extraction, une possibilité complémentaire de donner |
ontginning, terwijl die mogelijkheid uitdrukkelijk werd uitgesloten | congé au preneur, à des fins d'extraction, alors que cette possibilité |
tegenover de handelshuurder of de rechthebbende ingevolge een | a été explicitement exclue à l'égard du locataire commercial ou de |
woninghuurovereenkomst ? ». | l'ayant droit en vertu d'un bail à loyer ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1.1. Artikel 17 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 4 april | |
2003 betreffende de oppervlaktedelfstoffen (hierna : | B.1.1. L'article 17 du décret de la Région flamande du 4 avril 2003 « |
oppervlaktedelfstoffendecreet) bepaalt : | relatif aux minerais de surface » dispose : |
« Het vruchtgebruik, gevestigd op onbebouwde of bebouwde percelen | « L'usufruit, établi sur des parcelles bâties ou non bâties situées |
gelegen in een ontginningsgebied, en lopende overeenkomsten van pacht, | dans une zone d'extraction, et les contrats courants de bail à ferme, |
gebruik en huur, met uitzondering van handelshuur en woninghuur | usufruit et location, à l'exception de la location commerciale et |
aangaande diezelfde percelen, kunnen op ieder ogenblik beëindigd | d'habitations relative aux mêmes parcelles, peuvent à tout moment être |
worden om deze percelen te kunnen gebruiken voor hun | terminés afin de pouvoir utiliser ces parcelles dans leur |
ontginningsbestemming ». | [affectation] d'extraction ». |
B.1.2. Artikel 31 van hetzelfde decreet vervangt artikel 6, § 1, 2°, | B.1.2. L'article 31 du même décret remplace l'article 6, § 1er, 2°, de |
van de wet van 4 november 1969 tot wijziging van de pachtwetgeving en | la loi du 4 novembre 1969 modifiant la législation sur le bail à ferme |
van de wetgeving betreffende het recht van voorverkoop ten gunste van | et sur le droit de préemption en faveur des preneurs de biens ruraux |
huurders van landeigendommen (hierna : « pachtwet » genoemd). Voor wat | (ci-après : « loi sur le bail à ferme »). Pour la Région flamande, |
het Vlaamse Gewest betreft, luidt artikel 6, § 1, van de pachtwet | l'article 6, § 1er, de la loi sur le bail à ferme se lit désormais |
thans : | comme suit : |
« In afwijking van artikel 4, kan de verpachter op ieder ogenblik een | « Par dérogation à l'article 4, le bailleur peut mettre fin au bail à |
einde maken aan de lopende pacht om de verpachte goederen te gebruiken | tout moment en vue de donner aux biens loués une affectation conforme |
overeenkomstig hun eindbestemming indien : | à leur destination finale, lorsque : |
1° de pachtovereenkomst betrekking heeft op gronden die, wegens hun ligging ten tijde van de overeenkomst, zonder dat er vooraf wegenwerken uitgevoerd dienen te worden, beschouwd moesten worden als bouwgronden of voor industriële doeleinden bestemde gronden, mits zij als zodanig opgegeven zijn in de pachtovereenkomst; 2° de pachtovereenkomst heeft betrekking op ongebouwde gronden die, op het ogenblik van de opzegging, zonder dat er vooraf wegenwerken uitgevoerd moeten worden, beschouwd moeten worden als bouwgronden of op al dan niet bebouwde gronden die gelegen zijn binnen ontginningsgebieden. Als op gronden binnen een ontginningsgebied een door de verpachter verleende toestemming tot ontginning rust of als een ontginningsmachtiging werd verleend, treedt diegene die de toestemming of de ontginningsmachtiging heeft bekomen in de rechten en | 1° les baux concernent des terrains qui, vu leur situation au moment du bail, devaient être considérés comme terrains à bâtir ou à destination industrielle sans que des travaux de voirie doivent y être effectués au préalable, et à la condition qu'ils aient été déclarés tels dans le bail; 2° Le bail à ferme a trait à des terrains non bâtis qui, au moment du préavis, sans que des travaux préliminaires de voirie doivent être exécutés, doivent être considérés comme des terrains à bâtir ou à des terrains, bâtis ou non, situés à l'intérieur des zones d'extraction. Lorsque les terrains situés dans une zone d'extraction sont affectés par une autorisation d'extraction octroyée par le bailleur ou lorsqu'une autorisation d'extraction a été octroyée, celui qui a obtenu l'accord ou l'autorisation d'extraction [succède aux] droits et |
de plichten van de verpachter; [...] ». | obligations du bailleur; [...] ». |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag | Quant à la première question préjudicielle |
B.2. De eerste prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen | B.2. La première question préjudicielle a pour objet de demander à la |
of de artikelen 17 en 31 van het oppervlaktedelfstoffendecreet een | Cour si les articles 17 et 31 du décret « relatif aux minerais de |
schending inhouden van de regels die door of krachtens de Grondwet | surface » violent les règles qui sont établies par la Constitution ou |
zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van | en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de |
de federale overheid en de gewesten. | l'autorité fédérale et des régions. |
B.3. Het oppervlaktedelfstoffendecreet strekt ertoe op een duurzame | B.3. Le décret « relatif aux minerais de surface » entend répondre de |
wijze te voorzien in de behoefte aan oppervlaktedelfstoffen (artikel | façon durable aux besoins en minerais de surface (article 3). Un |
3). Een oppervlaktedelfstof is elke delfstof die, als geologische | minerai de surface est tout minerai qui, en tant que dépôt géologique, |
afzetting, aan of in de nabijheid van het aardoppervlak in open lucht | est extrait en plein air ou à proximité de la surface de la terre, à |
wordt ontgonnen, met uitzondering van de delfstoffen die in | l'exception des minerais qui sont extraits dans les zones |
grindwinningsgebieden volgens het decreet van 14 juli 1993 tot | d'exploitation de gravier suivant le décret du 14 juillet 1993 portant |
oprichting van het Grindfonds en tot regeling van de grindwinning | création d'un Fonds gravier et réglant l'exploitation de gravier |
ontgonnen worden (artikel 2, 3°). | (article 2, 3°). |
Het decreet bevat regels inzake het opstellen van bijzondere en | Le décret contient des règles relatives à l'établissement de plans |
algemene plannen (artikelen 4 tot 8), inzake de toekenning van een | généraux et particuliers (articles 4 à 8), à l'octroi d'un permis |
ontginningsmachtiging (artikelen 10 tot 15), inzake de natuurlijke | d'extraction (articles 10 à 15), à la composition naturelle des |
samenstelling van oppervlaktedelfstoffen (artikelen 26 en 27) en | minerais de surface (articles 26 et 27) et à la promotion de matériaux |
inzake de bevordering van alternatieve materialen (artikel 28). Het | de substitution (article 28). Il prévoit la possibilité de procéder à |
voorziet in de mogelijkheid van onteigening (artikel 16) en legt een | des expropriations (article 16) et impose un système de garantie |
stelsel van financiële zekerheid op (artikelen 18 tot 25). | financière (articles 18 à 25). |
B.4.1. De artikelen 17 en 31 van het decreet hebben onder meer betrekking op de mogelijkheid om lopende pachtovereenkomsten op te zeggen teneinde de betrokken percelen te kunnen gebruiken voor hun ontginningsbestemming. B.4.2. De pachtovereenkomst is een overeenkomst waarbij de verpachter de verbintenis aangaat het tijdelijke genot van een onroerend goed te verschaffen aan de pachter, die dat hoofdzakelijk dient te gebruiken voor zijn landbouwbedrijf. Onder « landbouwbedrijf » wordt verstaan de bedrijfsmatige exploitatie van onroerende goederen met het oog op het voortbrengen van landbouwproducten die in hoofdzaak bestemd zijn voor de verkoop (artikel 1 van de pachtwet). | B.4.1. Les articles 17 et 31 du décret prévoient notamment la possibilité de résilier des baux à ferme en cours, afin de pouvoir utiliser les parcelles concernées aux fins d'extraction. B.4.2. Le bail à ferme est un contrat par lequel le bailleur s'engage à procurer la jouissance temporaire d'un bien immeuble au preneur, qui doit l'affecter principalement à son exploitation agricole. Par « exploitation agricole », l'on entend l'exploitation de biens immeubles en vue de la production de produits agricoles destinés principalement à la vente (article 1er de la loi sur le bail à ferme). |
B.4.3. Krachtens artikel 4 van de pachtwet wordt de pachttijd | B.4.3. En vertu de l'article 4 de la loi sur le bail à ferme, la durée |
vastgesteld door de partijen en mag hij niet korter zijn dan negen | du bail est fixée par les parties et ne peut être inférieure à neuf |
jaar. Is een kortere tijd bedongen, dan wordt hij van rechtswege op | ans. Si une durée inférieure a été stipulée, elle est de plein droit |
negen jaar gebracht. | portée à neuf ans. |
B.4.4. Artikel 6, § 1, van de pachtwet bepaalt dat, in afwijking van | B.4.4. L'article 6, § 1er, de la loi sur le bail à ferme dispose que, |
artikel 4, de verpachter op ieder ogenblik een einde kan maken aan de | par dérogation à l'article 4, le bailleur peut à tout moment mettre |
lopende pacht om de verpachte goederen te gebruiken overeenkomstig hun | fin au bail en vue de donner aux biens loués une affectation conforme |
eindbestemming indien : (1°) de pachtovereenkomst betrekking heeft op | à leur destination finale, lorsque : (1°) le bail concerne des |
gronden die, wegens hun ligging ten tijde van de overeenkomst, zonder | terrains qui, vu leur situation au moment du bail, devaient être |
dat vooraf wegenwerken uitgevoerd dienen te worden, beschouwd moesten | considérés comme terrains à bâtir ou terrains à destination |
worden als bouwgronden of voor industriële doeleinden bestemde | industrielle sans que des travaux de voirie doivent y être effectués |
gronden, mits zij als zodanig opgegeven zijn in de pachtovereenkomst; | au préalable, et à condition qu'ils aient été déclarés tels dans le |
(2°) de pachtovereenkomst betrekking heeft op onbebouwde gronden die, | bail; (2°) le bail à ferme a trait à des terrains non bâtis qui, au |
op het ogenblik van de opzegging, zonder dat vooraf wegenwerken | moment du congé, sans que des travaux préliminaires de voirie doivent |
uitgevoerd dienen te worden, beschouwd moeten worden als bouwgronden; | être exécutés, doivent être considérés comme des terrains à bâtir; |
(3°) de pachtovereenkomst betrekking heeft op gronden die, wegens hun | (3°) le bail concerne des terrains qui, vu leur situation, doivent |
ligging, op het ogenblik van elke verlenging van de pacht, beschouwd | être considérés, à la date de chaque prolongation de bail, comme |
moeten worden als voor industriële doeleinden bestemde gronden, op | terrains à destination industrielle, à condition que, trois mois au |
voorwaarde dat de verpachter ten minste drie maanden vóór het einde | moins avant l'expiration du bail en cours, le bailleur l'ait notifié |
van de lopende pachtperiode, hiervan kennis heeft gegeven aan de | au preneur; (4°) le bail concerne des terrains qui peuvent être |
pachter; (4°) de pachtovereenkomst betrekking heeft op gronden die als | considérés comme terrains à bâtir ou terrains à destination |
bouwgronden of als voor industriële doeleinden bestemde gronden | industrielle, soit au début du bail, à condition qu'ils aient été |
beschouwd kunnen worden, hetzij bij de aanvang van de pacht, mits zij | déclarés tels dans le bail, soit lors d'une prolongation du bail, à |
als zodanig opgegeven zijn in de pachtovereenkomst, hetzij bij een | condition que le bailleur l'ait notifié au preneur trois mois au moins |
verlenging van de pacht, op voorwaarde dat de verpachter ten minste | avant la date d'une prolongation, et qui doivent préalablement faire |
drie maanden vóór de datum van een verlenging hiervan kennis gegeven heeft aan de pachter, en die vooraf het voorwerp dienen uit te maken van wegenwerken; (5°) de pachtovereenkomst is aangegaan met een openbaar bestuur of een publiekrechtelijk rechtspersoon en betrekking heeft op gronden die vóór het afsluiten van de overeenkomst door dat bestuur of die persoon zijn onteigend of verkregen op grond van een koninklijk besluit dat de onteigening ten algemenen nutte beveelt of toestaat; (6°) de pachtovereenkomst betrekking heeft op gronden die na het sluiten van de overeenkomst verkregen zijn door een openbaar bestuur of een publiekrechtelijke rechtspersoon, op grond van een koninklijk besluit dat de onteigening ten algemenen nutte beveelt of toestaat. | l'objet de travaux de voirie; (5°) le bail a été conclu avec une administration publique ou une personne morale de droit public et concerne des terrains qui, avant la conclusion du bail, ont été expropriés par elle ou acquis par elle, en vertu d'un arrêté royal décrétant ou autorisant l'expropriation pour cause d'utilité publique; (6°) le bail concerne des terrains qui, après la conclusion du bail, ont été acquis par une administration publique ou une personne morale de droit public sur la base d'un arrêté royal décrétant ou autorisant l'expropriation pour cause d'utilité publique. |
B.4.5. Krachtens artikel 17 van het oppervlaktedelfstoffendecreet | B.4.5. En vertu de l'article 17 du décret « relatif aux minerais de |
kunnen de lopende pachtovereenkomsten op ieder ogenblik beëindigd | surface », il peut à tout moment être mis fin aux baux à ferme en |
worden om die percelen te kunnen gebruiken voor hun ontginningsbestemming. | cours, afin de pouvoir utiliser ces parcelles à des fins d'extraction. |
Artikel 31 van het decreet heeft artikel 6, § 1, van de pachtwet in | L'article 31 du décret a modifié l'article 6, § 1er, de la loi sur le |
die zin gewijzigd dat het de verpachter uitdrukkelijk toestaat, wat | bail à ferme en ce sens qu'il permet expressément au bailleur, en ce |
het Vlaamse Gewest betreft, op ieder ogenblik een einde te maken aan | qui concerne la Région flamande, de mettre fin à tout moment au bail |
de lopende pacht om de verpachte goederen te gebruiken overeenkomstig | en cours en vue de donner aux biens loués une affectation conforme à |
hun eindbestemming indien de pachtovereenkomst betrekking heeft op al | leur destination finale, lorsque le bail à ferme porte sur des |
dan niet bebouwde gronden die gelegen zijn binnen ontginningsgebieden. | terrains bâtis ou non, situés dans les zones d'extraction. |
B.5. Artikel 39 van de Grondwet bepaalt : | B.5. L'article 39 de la Constitution énonce : |
« De wet draagt aan de gewestelijke organen welke zij opricht en welke | « La loi attribue aux organes régionaux qu'elle crée et qui sont |
samengesteld zijn uit verkozen mandatarissen de bevoegdheid op om de | composés de mandataires élus, la compétence de régler les matières |
aangelegenheden te regelen welke zij aanduidt met uitsluiting van die | |
bedoeld in de artikelen 30 en 127 tot 129 en dit binnen het gebied en | qu'elle détermine, à l'exception de celles visées aux articles 30 et |
op de wijze die zij bepaalt. Deze wet moet worden aangenomen met de | 127 à 129, dans le ressort et selon le mode qu'elle établit. Cette loi |
meerderheid bepaald in artikel 4, laatste lid ». | doit être adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa ». |
Op grond van artikel 6, § 1, VI, eerste lid, 5°, van de bijzondere wet | En vertu de l'article 6, § 1er, VI, alinéa 1er, 5°, de la loi spéciale |
van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de gewesten | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les régions sont |
bevoegd voor de natuurlijke rijkdommen. Tot de natuurlijke rijkdommen | compétentes pour les richesses naturelles. Relèvent des richesses |
behoren de exploiteerbare rijkdommen van de ondergrond, zoals | naturelles, les richesses exploitables du sous-sol, comme le charbon, |
steenkool, gas, petroleum, zand, gesteente en andere fossiele en | le gaz, le pétrole, le sable, la roche et d'autres sources fossiles ou |
minerale bronnen. | minérales. |
B.6. Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de | B.6. Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils |
Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de | ne disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux |
gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van | régions toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières |
regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden, en zulks | qui leur ont été transférées, et ce sans préjudice de la possibilité |
onverminderd de mogelijkheid om desnoods een beroep te doen op artikel | |
10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. Behoudens andersluidende | de recourir au besoin à l'article 10 de la loi spéciale du 8 août |
bepalingen heeft de bijzondere wetgever het gehele beleid inzake de | 1980. Sauf dispositions contraires, le législateur spécial a transféré |
door hem toegewezen aangelegenheden aan de gemeenschappen en de | aux communautés et aux régions l'ensemble de la politique relative aux |
gewesten overgedragen. | matières qu'il a attribuées. |
B.7. De in het geding zijnde bepalingen hebben enkel betrekking op de | B.7. Les dispositions en cause portent exclusivement sur la |
mogelijkheid tot beëindiging van lopende pachtovereenkomsten om in | possibilité de résilier des baux à ferme en cours en vue de pouvoir |
ontginningsgebied gelegen percelen te kunnen gebruiken voor hun | utiliser, à des fins d'extraction, des parcelles situées dans une zone |
ontginningsbestemming. | d'extraction. |
Zonder dat het nodig is na te gaan of de bevoegdheid van de gewesten | Sans qu'il soit nécessaire de vérifier si la compétence des régions en |
voor de natuurlijke rijkdommen ook de bevoegdheid inhoudt om inzake de | matière de richesses naturelles implique également la compétence |
beëindiging van pachtovereenkomsten in dergelijke gebieden, met het | d'édicter, en ce qui concerne la cessation des baux à ferme dans de |
oog op de ontginning van die percelen, een van het gemeen recht | telles zones en vue de l'exploitation de ces parcelles, une |
réglementation dérogatoire au droit commun ou si la compétence en | |
afwijkende regeling uit te vaardigen, noch of de in artikel 6, § 1, V, | matière de politique agricole attribuée aux régions par l'article 6, § |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de gewesten toegekende | 1er, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980 leur permet de régler le |
bevoegdheid voor het landbouwbeleid hen in staat stelt de pacht te | bail à ferme, la Cour constate qu'il est satisfait en l'espèce aux |
regelen, stelt het Hof vast dat te dezen aan de vereisten voor de | conditions requises pour l'application de l'article 10 de la loi |
toepassing van artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 is | spéciale du 8 août 1980. Ainsi que l'exposent les travaux |
voldaan. Zoals in de parlementaire voorbereiding van het in het geding | préparatoires du décret en cause (Doc. parl., Parlement flamand, |
zijnde decreet is uiteengezet (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, | |
nr. 1486/1, pp. 7, 13 en 14) kon de regeling noodzakelijk worden | 2002-2003, n° 1486/1, pp. 7, 13 et 14), la réglementation a pu être |
geacht, leent de aangelegenheid zich tot een gedifferentieerde | jugée nécessaire, la matière se prête à une réglementation |
regeling, en is de weerslag van de betrokken bepalingen op de | différenciée et l'incidence des dispositions en question sur la |
pachtwetgeving marginaal. | législation sur le bail à ferme est marginale. |
B.8. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Quant à la seconde question préjudicielle |
B.9. De tweede prejudiciële vraag strekt ertoe van het Hof te vernemen | B.9. La seconde question préjudicielle a pour objet de demander à la |
of de artikelen 17 en 31 van het oppervlaktedelfstoffendecreet de | Cour si les articles 17 et 31 du décret « relatif aux minerais de |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden doordat zij aan de | surface » violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
verpachter van al dan niet bebouwde en binnen een ontginningsgebied | qu'ils donnent au bailleur de terrains bâtis ou non, situés dans une |
gelegen gronden een bijkomende mogelijkheid biedt tot opzegging van de | zone d'extraction, une possibilité supplémentaire de résilier le bail |
pachtovereenkomst, terwijl die mogelijkheid is uitgesloten in het | à ferme, alors que cette possibilité est exclue dans le cadre d'un |
kader van een handelshuur- of woninghuurovereenkomst. | bail commercial ou d'un bail d'habitation. |
B.10. De Vlaamse Regering betwist de pertinentie van de prejudiciële | B.10. Le Gouvernement flamand conteste la pertinence de la question |
vraag. Indien een discriminatie zou worden vastgesteld, zou dit niet | préjudicielle. Si une discrimination était constatée, il n'en |
de niet-toepassing tot gevolg hebben van de mogelijkheid tot opzegging | résulterait pas que la possibilité de mettre fin au bail à ferme ne |
van de pachtovereenkomst, maar wel de niet-toepassing van de | serait pas applicable, mais bien que cette possibilité de résiliation |
uitsluiting van dezelfde mogelijkheid in het kader van een | serait applicable dans le cadre d'un bail commercial ou d'un bail |
handelshuur- of woninghuurovereenkomst. | d'habitation. |
B.11. Zonder dat het nodig is in te gaan op de voormelde exceptie, | B.11. Sans qu'il soit nécessaire d'examiner l'exception précitée, la |
stelt het Hof vast dat pachtovereenkomsten, door de bestemming, de | Cour constate que, par rapport aux baux commerciaux et aux baux |
ligging en doorgaans ook de uitgestrektheid van de onroerende goederen | d'habitation, les baux à ferme, de par l'affectation, la situation et |
waarop zij betrekking hebben, in aanzienlijk grotere mate dan | généralement aussi l'étendue des biens immobiliers sur lesquels ils |
handelshuur- en woninghuurovereenkomsten de verwezenlijking van de doelstelling van optimale en rationele ontginning van oppervlaktedelfstoffen in de weg staan. Het is bijgevolg niet zonder objectieve en redelijke verantwoording dat de decreetgever de bijkomende mogelijkheid van beëindiging van een huurovereenkomst aan de verpachters heeft voorbehouden en ze niet eveneens heeft toegekend aan de verhuurder van een woning of een handelspand. B.12. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, | portent, entravent nettement plus la réalisation de l'objectif d'une extraction optimale et rationnelle des minerais de surface. Ce n'est dès lors pas sans justification objective et raisonnable que le législateur décrétal a réservé aux bailleurs de biens ruraux la possibilité supplémentaire de mettre fin à un bail et ne l'a pas accordée aussi au bailleur d'une habitation ou d'un immeuble commercial. B.12. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 17 en 31 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 4 | Les articles 17 et 31 du décret de la Région flamande du 4 avril 2003 |
april 2003 betreffende de oppervlaktedelfstoffen schenden noch de | « relatif aux minerais de surface » ne violent ni les règles qui sont |
regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het | établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer |
bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de federale overheid en | les compétences respectives de l'autorité fédérale et des régions, ni |
de gewesten, noch de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 mei 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 mai 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |