← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 76/2006 van 10 mei 2006 Rolnummer 3926 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 4, § 2, tweede lid, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting,
het uitstel en de probatie, gesteld door het Hof Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 76/2006 van 10 mei 2006 Rolnummer 3926 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4, § 2, tweede lid, van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie, gesteld door het Hof Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 76/2006 du 10 mai 2006 Numéro du rôle : 3926 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4, § 2, alinéa 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, posée par la La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, L.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 76/2006 van 10 mei 2006 | Extrait de l'arrêt n° 76/2006 du 10 mai 2006 |
Rolnummer 3926 | Numéro du rôle : 3926 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 4, § 2, tweede lid, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 4, § 2, |
de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de | alinéa 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le |
probatie, gesteld door het Hof van Cassatie. | sursis et la probation, posée par la Cour de cassation. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en J.-P. Moerman, | Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et J.-P. Moerman, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 8 februari 2006 in zake de procureur-generaal bij het | Par arrêt du 8 février 2006 en cause du procureur général près la Cour |
Hof van Beroep te Luik tegen C.B., waarvan de expeditie ter griffie | d'appel de Liège contre C.B., dont l'expédition est parvenue au greffe |
van het Arbitragehof is ingekomen op 17 februari 2006, heeft het Hof | de la Cour d'arbitrage le 17 février 2006, la Cour de cassation a posé |
van Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 4, § 2, tweede lid, van de wet van 29 juni 1964 | « L'article 4, § 2, alinéa 2, de la loi du 29 juin 1964 concernant la |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie de artikelen 10 | suspension, le sursis et la probation viole-t-il les articles 10 et 11 |
en 11 van de Grondwet, in zoverre het het hoger beroep van de | de la Constitution en tant qu'il subordonne à un délai de vingt-quatre |
procureur des Konings tegen de beschikking van de raadkamer waarbij de | heures l'appel du procureur du Roi contre l'ordonnance de la chambre |
opschorting wordt uitgesproken, onderwerpt aan een termijn van | |
vierentwintig uur, terwijl de burgerlijke partij, op grond van artikel | du conseil prononçant la suspension, alors qu'en vertu des articles 6, |
6, vierde lid, van de voormelde wet en artikel 203, § 1, van het | alinéa 4, de ladite loi et 203, § 1er, du Code d'instruction |
Wetboek van Strafvordering, beschikt over een termijn van vijftien | criminelle, la partie civile dispose d'un délai de quinze jours pour |
dagen om die beschikking, in zoverre daarin over haar belangen | entreprendre cette ordonnance en tant qu'elle statue sur ses intérêts |
uitspraak wordt gedaan, aan te vechten ? ». | ? ». |
Op 14 maart 2006 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en A. | Le 14 mars 2006, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi |
Alen, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere wet | |
van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen | juges-rapporteurs P. Martens et A. Alen ont informé la Cour qu'ils |
een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De opschorting van de uitspraak van een veroordeling is, volgens | B.1. La suspension du prononcé d'une condamnation est, selon l'article |
artikel 1, § 1, van de wet van 29 juni 1964 « betreffende de | 1er, § 1er, de la loi du 29 juin 1964 « concernant la suspension, le |
opschorting, het uitstel en de probatie », een middel om een | sursis et la probation », un moyen de mettre un délinquant à |
delinquent een proeftijd toe te staan. Die beslissing wordt gelast met | |
instemming van de verdachte en maakt een einde aan de vervolging | l'épreuve. Cette décision est ordonnée de l'accord de l'inculpé et met |
indien zij niet wordt herroepen (artikel 3, eerste en vijfde lid, van | fin aux poursuites si elle n'est pas révoquée (article 3, alinéas 1er |
de wet van 29 juni 1964). | et 5, de la loi du 29 juin 1964). |
De opschorting van de uitspraak van een veroordeling kan worden gelast | La suspension du prononcé d'une condamnation peut être ordonnée par |
door een onderzoeksgerecht wanneer het van oordeel is dat de | une juridiction d'instruction lorsqu'elle estime que la publicité des |
openbaarheid van de debatten de declassering van de verdachte zou | débats pourrait provoquer le déclassement de l'inculpé ou compromettre |
kunnen veroorzaken of zijn reclassering in gevaar zou kunnen brengen | |
(artikel 3, tweede lid, van de wet van 29 juni 1964). | son reclassement (article 3, alinéa 2, de la loi du 29 juin 1964). |
Wanneer de opschorting wordt gelast, is het onderzoeksgerecht bevoegd | Lorsque la suspension est ordonnée, la juridiction d'instruction est |
om uitspraak te doen over de burgerlijke vordering die tevens bij hem | compétente pour statuer sur l'action civile dont elle est saisie en |
aanhangig is gemaakt (artikel 6, derde lid, van de wet van 29 juni | même temps (article 6, alinéa 3, de la loi du 29 juin 1964). |
1964). B.2.1. Artikel 6, vierde lid, van de wet van 29 juni 1964 bepaalt : | B.2.1. L'article 6, alinéa 4, de la loi du 29 juin 1964 dispose : |
« De kamer van inbeschuldigingstelling neemt kennis van het hoger | « La chambre des mises en accusations connaît de l'appel des |
beroep tegen de beschikking van de raadkamer tot regeling van de | ordonnances de la chambre du conseil réglant les intérêts civils. Cet |
burgerlijke belangen. Dat hoger beroep wordt ingesteld binnen dezelfde | |
termijn, onder dezelfde voorwaarden en in dezelfde vormen als hoger | appel est interjeté dans les mêmes délai, conditions et formes que |
beroep in correctionele zaken ». | l'appel des jugements en matière correctionnelle ». |
Het hoger beroep tegen vonnissen in correctionele zaken wordt met name | L'appel des jugements en matière correctionnelle est notamment réglé |
geregeld bij artikel 203, § 1, van het Wetboek van Strafvordering, dat | par l'article 203, § 1er, du Code d'instruction criminelle, qui |
bepaalt : | dispose : |
« Behoudens de uitzondering van artikel 205 hierna, vervalt het recht | « Il y aura, sauf l'exception portée en l'article 205 ci-après, |
van hoger beroep, indien de verklaring van hoger beroep niet gedaan is | déchéance de l'appel, si la déclaration d'appeler n'a pas été faite au |
op de griffie van de rechtbank die het vonnis heeft gewezen, uiterlijk | greffe du tribunal qui a rendu le jugement, quinze jours au plus tard |
vijftien dagen na de dag van de uitspraak en indien het vonnis bij | après celui où il a été prononcé, et, si le jugement est rendu par |
verstek is gewezen, uiterlijk vijftien dagen na de dag van de | défaut, quinze jours au plus tard après celui de la signification qui |
betekening ervan aan de veroordeelde partij of aan haar woonplaats ». | en aura été faite à la partie condamnée ou à son domicile ». |
B.2.2. Artikel 4, § 2, van de wet van 29 juni 1964 bepaalt : | B.2.2. L'article 4, § 2, de la loi du 29 juin 1964 dispose : |
« De procureur des Konings en de verdachte kunnen tegen de beschikking | « Le procureur du Roi et l'inculpé peuvent faire opposition à |
van de raadkamer waarbij de opschorting wordt uitgesproken, verzet | l'ordonnance de la chambre du conseil prononçant la suspension, pour |
doen om reden dat aan de voorwaarden tot verlening van de opschorting | le motif que les conditions d'octroi de la suspension ne sont pas |
niet voldaan is. | réunies. |
Het verzet, dat binnen vierentwintig uren moet worden aangetekend, | L'opposition, qui doit être formée dans les vingt-quatre heures, est |
wordt voor de kamer van inbeschuldigingstelling gebracht ». | portée devant la chambre des mises en accusation ». |
B.3. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel 4, | B.3. La Cour est interrogée sur la compatibilité des articles 4, § 2, |
§ 2, tweede lid, en artikel 6, vierde lid, van de wet van 29 juni 1964 | alinéa 2, et 6, alinéa 4, de la loi du 29 juin 1964 et de l'article |
en van artikel 203, § 1, van het Wetboek van Strafvordering met de | 203, § 1er, du Code d'instruction criminelle avec les articles 10 et |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij een onderscheid | 11 de la Constitution, en ce qu'ils font une différence entre le |
maken tussen de procureur des Konings, die slechts beschikt over een | procureur du Roi, qui ne dispose que de vingt-quatre heures pour |
termijn van vierentwintig uur om het in artikel 4, § 2, tweede lid, van de wet van 29 juni 1964 bedoelde hoger beroep in te stellen, en de burgerlijke partij, die beschikt over een termijn van vijftien dagen om het in artikel 6, vierde lid, van dezelfde wet bedoelde hoger beroep in te stellen. B.4. Er bestaat tussen het openbaar ministerie en de burgerlijke partij een fundamenteel verschil : de eerstgenoemde is, in het belang van de maatschappij, belast met de opsporing en de vervolging van de misdrijven en vordert de toepassing van de strafwet; de laatstgenoemde behartigt haar persoonlijk belang en beoogt, met de burgerlijke vordering, de vergoeding te verkrijgen van de schade die zij door het misdrijf heeft geleden. Bovendien hebben de rechtsmiddelen die de in het geding zijnde bepalingen aan de eerstgenoemde en de laatstgenoemde toekennen, een totaal verschillend onderwerp : het hoger beroep dat de burgerlijke partij kan instellen tegen de beschikking van de raadkamer die de opschorting van de uitspraak van de veroordeling van de verdachte gelast en over de burgerlijke vordering uitspraak doet, kan niet worden ingesteld tegen de beslissing om de opschorting van de uitspraak te gelasten. Het kan alleen betrekking hebben op de beslissing in verband met de burgerlijke belangen. De burgerlijke partij die in die omstandigheden optreedt, bevindt zich in een situatie die fundamenteel verschilt van die van de procureur des Konings die hoger beroep wil instellen tegen dezelfde beschikking, in zoverre die de opschorting van de uitspraak toekent. B.5. Uit die verschillen vloeit voort dat, wat de toepassing van | interjeter l'appel visé à l'article 4, § 2, alinéa 2, de la loi du 29 juin 1964, et la partie civile, qui dispose de quinze jours pour interjeter l'appel visé à l'article 6, alinéa 4, de la même loi. B.4. Il existe, entre le ministère public et la partie civile, une différence fondamentale : le premier est chargé, dans l'intérêt de la société, de la recherche et de la poursuite des infractions et il exerce l'action publique; la seconde défend son intérêt personnel et vise à obtenir, par l'action civile, la réparation du dommage que lui a causé l'infraction. En outre, les recours offerts au premier et à la seconde par les dispositions en cause ont un objet tout à fait différent : l'appel que la partie civile peut introduire contre l'ordonnance de la chambre du conseil qui ordonne la suspension du prononcé de la condamnation de l'inculpé et statue sur l'action civile ne peut être dirigé contre la décision d'ordonner la suspension du prononcé. Il ne peut concerner que celle qui est relative aux intérêts civils. La partie civile qui agit dans ces circonstances se trouve dans une situation fondamentalement différente de celle du procureur du Roi qui entend faire appel de la même ordonnance, en ce qu'elle octroie la suspension du prononcé. B.5. Il résulte de ces différences que, en ce qui concerne |
artikel 4, § 2, tweede lid, en artikel 6, vierde lid, van de wet van | l'application des articles 4, § 2, alinéa 2, et 6, alinéa 4, de la loi |
29 juni 1964 betreft, de procureur des Konings en de burgerlijke | du 29 juin 1964, le procureur du Roi et la partie civile |
partij niet behoren tot vergelijkbare categorieën. | n'appartiennent pas à des catégories comparables. |
B.6. In zoverre de in het geding zijnde categorieën niet met elkaar | B.6. En tant que les catégories en cause ne sont pas comparables, la |
vergelijkbaar zijn, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. | question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 4, § 2, tweede lid, en artikel 6, vierde lid, van de wet van | Les articles 4, § 2, alinéa 2, et 6, alinéa 4, de la loi du 29 juin |
29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie en | 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation et l'article |
artikel 203, § 1, van het Wetboek van Strafvordering schenden de | 203, § 1er, du Code d'instruction criminelle ne violent pas les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 mei 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 mai 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |