← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 83/2006 van 17 mei 2006 Rolnummer 3934 In zake : de vordering
tot schorsing van artikel L1125-2, eerste lid, 3°, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en
de decentralisatie, zoals gewijzigd bij artikel 19 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M.
Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 83/2006 van 17 mei 2006 Rolnummer 3934 In zake : de vordering tot schorsing van artikel L1125-2, eerste lid, 3°, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie, zoals gewijzigd bij artikel 19 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 83/2006 du 17 mai 2006 Numéro du rôle : 3934 En cause : la demande de suspension de l'article L1125-2, alinéa 1 er , 3°, du Code de la démocratie locale et de la décentralisation, tel qu'il a été modifié par l La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 83/2006 van 17 mei 2006 | Extrait de l'arrêt n° 83/2006 du 17 mai 2006 |
Rolnummer 3934 | Numéro du rôle : 3934 |
In zake : de vordering tot schorsing van artikel L1125-2, eerste lid, | En cause : la demande de suspension de l'article L1125-2, alinéa 1er, |
3°, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de | 3°, du Code de la démocratie locale et de la décentralisation, tel |
decentralisatie, zoals gewijzigd bij artikel 19 van het decreet van | qu'il a été modifié par l'article 19 du décret de la Région wallonne |
het Waalse Gewest van 8 december 2005, ingesteld door M. Donnez. | du 8 décembre 2005, introduite par M. Donnez. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 maart 2006 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 7 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 maart | mars 2006 et parvenue au greffe le 8 mars 2006, une demande de |
2006, heeft M. Donnez, wonende te 7618 Taintignies, rue des Bois 16, | |
een vordering tot schorsing ingesteld van artikel L1125-2, eerste lid, | |
3°, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de | suspension de l'article L1125-2, alinéa 1er, 3°, du Code de la |
decentralisatie, zoals gewijzigd bij artikel 19 van het decreet van | démocratie locale et de la décentralisation, tel qu'il a été modifié |
het Waalse Gewest van 8 december 2005 (bekendgemaakt in het Belgisch | par l'article 19 du décret de la Région wallonne du 8 décembre 2005 |
Staatsblad van 2 januari 2006). | (publié au Moniteur belge du 2 janvier 2006), a été introduite par M. |
Donnez, demeurant à 7618 Taintignies, rue des Bois 16. | |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de | Par la même requête, la partie requérante demande également |
vernietiging van dezelfde decretale bepaling. | l'annulation de la même disposition décrétale. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel L1125-2, eerste lid, van het Wetboek van de plaatselijke | B.1. L'article L1125-2, alinéa 1er, du Code de la démocratie locale et |
democratie en de decentralisatie, gewijzigd bij artikel 19, 1°, van | de la décentralisation, modifié par l'article 19, 1°, du décret de la |
het decreet van het Waalse Gewest van 8 december 2005 « houdende | Région wallonne du 8 décembre 2005 « modifiant certaines dispositions |
wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie », bepaalt : | du Code de la démocratie locale et de la décentralisation », dispose : |
« Naast de in artikel L1125-1 bedoelde onverenigbaarheden kunnen de | « Outre les incompatibilités visées à l'article L1125-1, ne peuvent |
volgende personen geen lid zijn van het gemeentecollege : | être membres du collège communal : |
1° de bedienaren van de erediensten en vrijzinnige afgevaardigden; | 1° les ministres des cultes et les délégués laïques; |
2° de agenten der fiscale besturen, in de gemeenten die tot hun werk- | 2° les agents des administrations fiscales, dans les communes faisant |
of ambtsgebied horen, behoudens door de regering toegestane afwijking; | partie de leur circonscription ou de leur ressort, sauf dérogation |
accordée par le Gouvernement; | |
3° de echtgenoot of de wettelijke samenwonende van de secretaris of | 3° le conjoint ou cohabitant légal du secrétaire ou du receveur |
van de gemeentelijke ontvanger ». | communal ». |
Ten aanzien van het belang | Quant à l'intérêt |
B.2.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het | B.2.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en |
beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het beroep - | annulation, la recevabilité du recours - et notamment l'existence de |
inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste belang bij het | |
instellen ervan - reeds bij het onderzoek van de vordering tot | l'intérêt requis en vue de son introduction - doit être abordée dès |
schorsing te worden betrokken. | l'examen de la demande de suspension. |
B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon | Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui |
die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. | introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne |
Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie | justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation |
door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden | pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme |
geraakt. | entreprise. |
B.3. De aangevochten bepaling verbiedt de echtgenoot of de wettelijk | B.3. La disposition attaquée interdit au conjoint ou au cohabitant |
samenwonende van de gemeentesecretaris of van de gemeenteontvanger lid | légal du secrétaire communal ou du receveur communal d'être membre du |
te zijn van het gemeentecollege. | collège communal. |
De voorzitter van de raad voor maatschappelijk welzijn die in de | Le président du conseil de l'action sociale qui sera désigné dans la |
gemeente van de woonplaats van de verzoekster zal worden aangewezen | commune du domicile de la requérante à la suite des élections |
als gevolg van de gemeenteraadsverkiezingen van 8 oktober 2006, zal | communales du 8 octobre 2006 fera d'office partie du collège communal |
ambtshalve deel uitmaken van het gemeentecollege dat in die gemeente | qui sera composé dans cette commune à la suite de ces élections |
zal worden samengesteld na die verkiezingen (artikel L1123-3, eerste | |
lid, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de | (article L1123-3, alinéa 1er, du Code de la démocratie locale et de la |
decentralisatie, vervangen bij artikel 14 van het decreet van 8 | décentralisation, remplacé par l'article 14 du décret du 8 décembre |
december 2005). | 2005). |
De verzoekster is evenwel de echtgenote van de gemeentesecretaris van | Or, la requérante est l'épouse du secrétaire communal de la commune |
de gemeente waar zij de functie van voorzitter van de raad voor | dans laquelle elle souhaite exercer les fonctions de présidente du |
maatschappelijk welzijn wenst uit te oefenen na de voormelde | conseil de l'action sociale, à la suite des élections précitées. |
verkiezingen. Het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep tot | L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation auquel la |
vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot | Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension ne fait |
schorsing is kunnen overgaan doet niet blijken dat het beroep tot | |
vernietiging, en dus de vordering tot schorsing, als onontvankelijk | pas apparaître que le recours en annulation et donc la demande de |
dienen te worden beschouwd. | suspension doivent être considérés comme irrecevables. |
Ten aanzien van de voorwaarden tot schorsing | Quant aux conditions de la suspension |
B.4. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.4. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Ten aanzien van het risico van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.5. Een schorsing door het Hof moet het mogelijk maken te vermijden dat voor de verzoekende partij een ernstig nadeel, dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld door een eventuele vernietiging, zou voortvloeien uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden norm. | préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. Quant au risque de préjudice grave et difficilement réparable B.5. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter, pour la partie requérante, qu'un préjudice grave, qui ne pourrait pas ou qui pourrait difficilement être réparé par l'effet d'une annulation éventuelle, résulte de l'application immédiate de la norme entreprise. |
Krachtens artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 moet de | En vertu de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, la |
partij die de schorsing vordert, om aan de tweede vereiste van artikel | partie qui demande la suspension doit, pour satisfaire à la deuxième |
20, 1°, van die wet te voldoen, in haar verzoekschrift aan het Hof | condition de l'article 20, 1°, de cette loi, produire à la Cour, dans |
precieze gegevens voorleggen die voldoende bewijzen dat de toepassing | sa requête, des données précises qui prouvent à suffisance que |
van de bestreden bepaling, op de datum van inwerkingtreding ervan, | l'application de la disposition entreprise risque de lui causer un |
haar een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable à la date de son entrée en |
B.6. De voorzitter van het Hof heeft met toepassing van artikel 89bis | vigueur. B.6. Le président de la Cour a, en application de l'article 89bis de |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 de termijnen voor het | la loi spéciale du 6 janvier 1989, abrégé les délais prévus pour |
indienen van de memorie van antwoord en de memories van wederantwoord | l'introduction du mémoire en réponse et des mémoires en réplique dans |
in deze zaak verkort. | la présente affaire. |
Uit die beslissing vloeit voort dat het arrest van het Hof op het | Il découle de cette décision que l'arrêt de la Cour sur le recours en |
beroep tot vernietiging tijdig zal kunnen worden uitgesproken. | annulation pourra être prononcé en temps utile. |
De schorsing van de aangevochten norm is dus niet noodzakelijk om het | La suspension de la norme attaquée n'est donc pas nécessaire pour |
in B.5 bedoelde nadeel voor de verzoekster te vermijden. | éviter à la requérante le préjudice visé en B.5. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 mei 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 mai 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |