← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 102/2006 van 21 juni 2006 Rolnummer 3737 In zake : het
beroep tot vernietiging van artikel 299 van de programmawet van 27 december 2004 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A.
Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 102/2006 van 21 juni 2006 Rolnummer 3737 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 299 van de programmawet van 27 december 2004 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 102/2006 du 21 juin 2006 Numéro du rôle : 3737 En cause : le recours en annulation de l'article 299 de la loi-programme du 27 décembre 2004 (« Di(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 102/2006 van 21 juni 2006 | Extrait de l'arrêt n° 102/2006 du 21 juin 2006 |
Rolnummer 3737 | Numéro du rôle : 3737 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 299 van de | En cause : le recours en annulation de l'article 299 de la |
programmawet van 27 december 2004 (« Interpreterende bepaling van | loi-programme du 27 décembre 2004 (« Disposition interprétative de |
artikel 12bis, § 1, eerste lid, 3°, van het Wetboek van de Belgische | l'article 12bis, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code de la nationalité |
nationaliteit »), ingesteld door N. Matondo. | belge »), introduit par N. Matondo. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 juni 2005 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 23 juni | juin 2005 et parvenue au greffe le 23 juin 2005, N. Matondo, demeurant |
2005, heeft N. Matondo, wonende te 1080 Brussel, Vanderstichelenstraat | à 1080 Bruxelles, rue Vanderstichelen 76, a introduit un recours en |
76, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 299 van de | |
programmawet van 27 december 2004 (« Interpreterende bepaling van | annulation de l'article 299 de la loi-programme du 27 décembre 2004 (« |
artikel 12bis, § 1, eerste lid, 3°, van het Wetboek van de Belgische | Disposition interprétative de l'article 12bis, § 1er, alinéa 1er, 3°, |
nationaliteit »), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 | du Code de la nationalité belge »), publiée au Moniteur belge du 31 |
december 2004, tweede editie. | décembre 2004, deuxième édition. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepaling en de wordingsgeschiedenis ervan | Quant à la disposition attaquée et à sa genèse |
B.1.1. De aangevochten bepaling heeft betrekking op de procedure van | B.1.1. La disposition attaquée a trait à la procédure d'acquisition de |
verkrijging van de Belgische nationaliteit door verklaring, bedoeld in | la nationalité belge par déclaration, prévue à l'article 12bis du Code |
artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit. | de la nationalité belge. |
Zoals het bij de wet van 1 maart 2000 « tot wijziging van een aantal | Tel qu'il a été amendé par la loi du 1er mars 2000 « modifiant |
bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit » is gewijzigd, | certaines dispositions relatives à la nationalité belge », cet article |
bepaalt dat artikel : | dispose : |
« § 1. De Belgische nationaliteit kunnen verkrijgen door een | « § 1. Peuvent acquérir la nationalité belge en faisant une |
verklaring af te leggen overeenkomstig § 2 van dit artikel, indien zij | déclaration conformément au § 2 du présent article, s'ils ont atteint |
de leeftijd van achttien jaar hebben bereikt : | l'âge de dix-huit ans : |
1° de in België geboren vreemdeling, die er sedert zijn geboorte zijn | 1° l'étranger né en Belgique et y ayant sa résidence principale depuis |
hoofdverblijf heeft; | sa naissance; |
2° de in het buitenland geboren vreemdeling van wie een ouder op het | 2° l'étranger né à l'étranger dont l'un des auteurs possède la |
tijdstip van de verklaring de Belgische nationaliteit bezit; | nationalité belge au moment de la déclaration; |
3° de vreemdeling die sedert ten minste zeven jaar zijn hoofdverblijf | 3° l'étranger qui a fixé sa résidence principale en Belgique depuis au |
in België heeft gevestigd en die, op het tijdstip van de verklaring | moins sept ans, et qui, au moment de la déclaration, a été admis ou |
gemachtigd is of toegelaten werd tot een verblijf van onbeperkte duur | autorisé à séjourner pour une durée illimitée dans le Royaume, ou a |
in het Rijk of toegelaten werd om er zich te vestigen. | été autorisé à s'y établir. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. Nadat artikel 12bis, § 1, 3°, in de rechtspraak uiteenlopend | B.1.2. A la suite des interprétations divergentes de l'article 12bis, |
§ 1er, 3°, dans la jurisprudence, la Cour de cassation a, dans un | |
werd geïnterpreteerd, heeft het Hof van Cassatie in een arrest van 16 | arrêt du 16 janvier 2004, rendu sur les conclusions contraires du |
januari 2004, gewezen op de andersluidende conclusies van het openbaar | |
ministerie, in verband met die bepaling beslist : | ministère public, décidé au sujet de cette disposition : |
« Overwegende dat ingevolge artikel 12bis, § 1, 3°, van het Wetboek | « Attendu qu'en vertu de l'article 12bis, § 1er, 3°, du Code de la |
van de Belgische nationaliteit, een vreemdeling de Belgische | |
nationaliteit kan verkrijgen door een verklaring af te leggen | nationalité belge, peut acquérir la nationalité belge en faisant une |
overeenkomstig paragraaf 2 van dat artikel, indien hij de leeftijd van | déclaration conformément au paragraphe 2 de cet article, s'il a |
achttien jaar heeft bereikt en indien hij sedert ten minste zeven jaar | atteint l'âge de dix-huit ans, l'étranger qui a fixé sa résidence |
zijn hoofdverblijf in België heeft gevestigd en, op het tijdstip van | principale en Belgique depuis au moins sept ans et qui, au moment de |
de verklaring gemachtigd is of toegelaten werd tot een verblijf van | la déclaration, a été admis ou autorisé à séjourner pour une durée |
onbeperkte duur in het Rijk of toegelaten werd om er zich te vestigen; | illimitée dans le Royaume ou a été autorisé à s'y établir; |
Overwegende dat het arrest, dat de nationaliteitsverklaring van | Attendu que l'arrêt, qui rejette la déclaration de nationalité de la |
eiseres verwerpt op grond dat haar hoofdverblijf in België niet ' | demanderesse par le motif que la résidence principale de celle-ci en |
gedekt wordt door verblijfsvergunningen gedurende ten minste zeven | Belgique n'est pas ' couverte par des titres de séjour pendant au |
jaar ' aan de wettekst een voorwaarde toevoegt die daarin niet | moins sept ans ', ajoute au texte de la loi une condition que celui-ci |
voorkomt en de voornoemde wetsbepaling schendt » (Cass., 16 januari | ne contient pas et viole la disposition légale précitée » (Cass., 16 |
2004, C.03.03.70.F). | janvier 2004, Pas., 2004, I, p. 98). |
B.1.3. In de programmawet van 27 december 2004 heeft de wetgever | B.1.3. Dans la loi-programme du 27 décembre 2004, le législateur a |
vervolgens een afdeling IX ingevoegd, die luidt : | ensuite inséré une section IX, qui énonce : |
« Afdeling IX. - Interpreterende bepaling van artikel 12bis, § 1, | « Section IX. - Disposition interprétative de l'article 12bis, § 1er, |
eerste lid, 3° van het Wetboek van de Belgische nationaliteit | alinéa 1er, 3°, du Code de la nationalité belge |
Artikel 299.Artikel 12bis, § 1, eerste lid, 3° van het Wetboek van de |
Article 299.L'article 12bis, § 1er, alinéa 1er, 3°, du Code de la |
Belgische nationaliteit, vervangen bij de wet van 1 maart 2000 wordt | nationalité belge, remplacé par la loi du 1er mars 2000 est interprété |
uitgelegd in de zin dat het alleen van toepassing is op de | en ce sens qu'il ne s'applique qu'aux étrangers qui peuvent faire |
vreemdelingen die zich kunnen beroepen op zeven jaar | valoir sept années de résidence principale couvertes par un séjour |
hoofdverblijfplaats gedekt door een wettelijk verblijf ». | légal ». |
Dit is de bestreden bepaling. | Il s'agit de la disposition attaquée. |
Ten aanzien van het enige middel | Quant au moyen unique |
B.2.1. Het enige middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | B.2.1. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10, 11 et |
10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 8 | 191 de la Constitution, lus en combinaison avec ses articles 8 et 84 |
en 84 ervan en met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de | et avec l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de |
Rechten van de Mens. | l'homme. |
Volgens de verzoekende partij is de bestreden bepaling geen | Selon la partie requérante, la disposition attaquée n'est pas une |
interpretatieve bepaling, maar een retroactieve wijzigende bepaling | disposition interprétative, mais une disposition modificative |
die ertoe strekt de afloop van de hangende procedures te beïnvloeden | rétroactive qui vise à influencer l'issue de procédures pendantes et |
en die door geen enkele buitengewone omstandigheid wordt verantwoord. | n'est justifiée par aucune circonstance exceptionnelle. |
B.2.2. In het bijzonder verwijt de verzoekende partij de bestreden | B.2.2. En particulier, la partie requérante fait grief à la |
bepaling dat ze, met terugwerkende kracht, het recht op toegang tot de | |
Belgische nationaliteit ontzegt aan de personen die gedurende zeven | disposition attaquée de priver rétroactivement de l'accès à la |
jaar hun hoofdverblijf in België hebben gevestigd, doch niet over een | nationalité belge les personnes qui ont fixé leur résidence principale |
wettige verblijfstitel beschikten die de totaliteit van die periode | pendant sept ans en Belgique, sans toutefois disposer d'un titre de |
dekt, en wier aanvraag aan het onderzoek van de rechterlijke macht is | séjour légal couvrant la totalité de cette période, et dont la demande |
onderworpen. De bestreden bepaling zou daardoor tot gevolg hebben dat | est soumise à l'examen du pouvoir judiciaire. La disposition attaquée |
de afloop van gerechtelijke procedures in een bepaalde zin wordt | aurait ainsi pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue de |
beïnvloed. | procédures judiciaires. |
B.3.1. De parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling stelt | B.3.1. Les travaux préparatoires de la disposition attaquée précisent |
ten aanzien van het voormelde arrest van het Hof van Cassatie : | à l'égard de l'arrêt précité de la Cour de cassation : |
« Deze jurisprudentie verschaft aan artikel 12bis van het Wetboek van | « Cette jurisprudence donne à l'article 12bis du Code de la |
de Belgische nationaliteit een draagwijdte die verder gaat dan wat het | |
Parlement er aan wilde geven toen het werd aangenomen. Deze | nationalité [belge] une portée qui excède celle que le Parlement avait |
jurisprudentiële interpretatie komt er in feite op neer dat men het | entendu lui conférer lors de son adoption. Cette interprétation |
illegale verblijf van vreemdelingen op het vlak van het bekomen van de | jurisprudentielle revient en réalité à valoriser le séjour illégal des |
Belgische nationaliteit valoriseert. Dit is niet alleen niet in | étrangers en matière d'accès à la nationalité belge, ce qui est non |
overeenstemming te brengen met de duidelijk verwoorde bedoeling van de | seulement inconciliable avec l'intention clairement exprimée du |
wetgever, maar het is bovendien moeilijk te rechtvaardigen op het | législateur mais, en outre, difficilement justifiable sur le plan des |
principiële vlak » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001 en | principes » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1437/001 et DOC |
DOC 51-1438/001, p. 173); | 51-1438/001, p. 173). |
B.3.2. Dezelfde parlementaire voorbereiding voegt, in verband met de | B.3.2. Les mêmes travaux préparatoires ajoutent, au sujet de la |
bestreden bepaling, daaraan toe : | disposition attaquée : |
« Het voorwerp van deze bepaling is de aanvankelijke interpretatie van | « L'objet de la présente disposition est de consacrer l'interprétation |
artikel 12bis tot regel te verheffen, zoals hernomen in de memorie van | initiale de l'article 12bis, telle que reprise dans l'exposé des |
toelichting van de wet, door gebruik te maken van de authentieke | motifs de la loi, en recourant au mécanisme de l'interprétation |
interpretatie bepaald in artikel 84 van de Grondwet » (Parl. St., | authentique prévue par l'article 84 de la Constitution » (Doc. parl., |
Kamer, 2004-2005, DOC 51-1437/001 en DOC 51-1438/001, p. 173). | Chambre, 2004-2005, DOC 51-1437/001 et DOC 51-1438/001, p. 173); |
en : | et : |
« Met het oog op de rechtszekerheid moet aan deze bepaling dus | « Dans un souci de sécurité juridique, il est donc urgent de donner à |
dringend een uniforme interpretatie worden gegeven en dat is die welke | cette disposition une interprétation uniforme qui est celle qui a été |
duidelijk gewenst was door de wetgever, toen de wet van 1 maart 2000 | clairement voulue par le législateur, lorsque la loi du 1er mars 2000 |
deze bepaling wijzigde » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC | est venu modifier cette disposition » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, |
51-1437/026, p. 18). | DOC 51-1437/026, p. 18). |
B.4.1. De parlementaire voorbereiding van de wet van 1 maart 2000 | B.4.1. Les travaux préparatoires de la loi du 1er mars 2000 |
becommentarieerde artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische | commentaient l'article 12bis du Code de la nationalité belge en ces |
nationaliteit in deze bewoordingen : | termes : |
« Onder het begrip ' hoofdverblijfplaats ' moet worden verstaan een | « La notion de ' résidence principale ' doit s'entendre d'une |
verblijf op grond van verschillende verblijfsvergunningen, te weten | résidence couverte par un des titres de séjour suivants : soit une |
een vestigingsmachtiging, een machtiging of een toelating tot verblijf | autorisation d'établissement, soit une autorisation ou une admission à |
voor onbepaalde duur, dan wel een machtiging of een toelating tot | séjourner dans le Royaume pour une durée illimitée, soit une |
verblijf voor bepaalde duur. Een hoofdverblijfplaats in België die | autorisation à séjourner dans le Royaume pour une durée limitée. Une |
niet is gegrond op een wettelijke verblijfsvergunning biedt de | résidence principale en Belgique qui ne serait pas couverte par un |
vreemdeling geenszins de mogelijkheid om een nationaliteitsverklaring | titre de séjour ne pourra donc en aucun cas permettre à l'étranger de |
af te leggen. Ten minste wordt geëist dat de vreemdeling het bewijs | faire une déclaration de nationalité. A tout le moins sera-t-il exigé |
kan leveren van voorlopige verblijfsvergunningen die betrekking hebben | que l'étranger ait bénéficié d'autorisations de séjour provisoires, |
op de vereiste duur (sedert de geboorte in het kader van 1° en sedert | couvrant toute la durée requise (depuis la naissance dans le cadre du |
ten minste zeven jaar in het kader van 3°) opdat hij, onder voorbehoud | 1° et depuis au moins sept ans dans le cadre du 3°) pour qu'il puisse, |
van de naleving van de andere gestelde voorwaarden, een | sous réserve du respect des autres conditions fixées, introduire une |
nationaliteitsverklaring kan afleggen. Vanzelfsprekend kan een | déclaration de nationalité. Il est évident qu'un séjour illégal ne |
onwettig verblijf niet in aanmerking worden genomen » (Parl. St., | peut être pris en considération » (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC |
Kamer, 1999-2000, DOC 50-0292/001, pp. 10 en 11). | 50-0292/001, pp. 10 et 11). |
« Een hoofdverblijf in België dat niet zou zijn gedekt door een | « Une résidence principale en Belgique qui ne serait pas couverte par |
wettelijke verblijfsvergunning zal de vreemdeling dus in geen geval in | un titre légal de séjour ne pourra donc en aucun cas permettre à |
staat stellen een nationaliteitsverklaring af te leggen. | l'étranger de faire une déclaration de nationalité. |
Vanzelfsprekend kan een onwettig verblijf niet in aanmerking worden | Il est évident qu'un séjour illégal ne peut être pris en considération |
genomen » (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0292/007, p. 7). | » (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC 50-0292/007, p. 7). |
« Een hoofdverblijfplaats in België die niet is gegrond op een | « Si un étranger a sa résidence principale en Belgique sans disposer |
wettelijke verblijfsvergunning biedt de vreemdeling niet de | d'une autorisation de séjour légale, il n'est pas en mesure de faire |
mogelijkheid om een nationaliteitsverklaring af te leggen. Deze | une déclaration de nationalité. Cette disposition est basée sur |
bepaling is gebaseerd op artikel 102 van het Burgerlijk Wetboek, op | l'article 102 du Code civil, sur l'article 36 du Code judiciaire et |
artikel 36 van het Gerechtelijk Wetboek en op de wet van 19 juni 1991 | sur la loi du 19 juin 1991 » (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC |
» (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0292/007, p. 46, verklaring van | 50-0292/007, p. 46, déclaration du Ministre compétent). |
de bevoegde Minister). | |
« [...] een hoofdverblijf in België dat niet door een wettelijke | « [...] une résidence principale en Belgique qui ne serait pas |
verblijfsvergunning gedekt wordt, zal de vreemdeling in geen geval in | couverte par un titre légal de séjour ne pourra donc en aucun cas |
staat stellen een nationaliteitsverklaring af te leggen; | permettre à l'étranger de faire une déclaration de nationalité; il est |
vanzelfsprekend kan een onwettig verblijf niet in aanmerking worden | évident qu'un séjour illégal ne peut être pris en considération » |
genomen » (Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-308/3, p. 6). | (Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-308/3, p. 6). |
B.4.2. Ook uit andere verklaringen afgelegd tijdens de parlementaire | B.4.2. La volonté du législateur d'exclure qu'un séjour illégal soit |
voorbereiding blijkt de wil van de wetgever om uit te sluiten dat een | pris en considération dans le calcul de la durée de résidence requise |
onwettig verblijf in aanmerking zou worden genomen voor de berekening | ressort également d'autres déclarations faites durant les travaux |
van de vereiste verblijfsduur. Dat enkel een wettig verblijf in | préparatoires. Le fait que seul un séjour légal soit pris en |
aanmerking werd genomen om de Belgische nationaliteit door verklaring | considération pour obtenir la nationalité belge par déclaration a été |
te verkrijgen, werd door de Minister van Justitie als vanzelfsprekend | considéré comme évident par le ministre de la Justice, si bien qu'il a |
beschouwd zodat het overbodig werd geacht dit expliciet in de tekst op | été estimé superflu de l'inclure explicitement dans le texte. Le |
te nemen. De Minister stelt bij herhaling dat het begrip « | Ministre a répété à plusieurs reprises que la notion de « résidence |
hoofdverblijfplaats » moet worden begrepen zoals verduidelijkt in de | principale » doit s'entendre de la façon dont elle a été précisée dans |
omzendbrief van 8 november 1991 betreffende de wijziging van het | la circulaire du 8 novembre 1991 concernant la modification du Code de |
Wetboek van de Belgische nationaliteit (Parl. St., Kamer, 1999-2000, | la nationalité belge (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, n° 292/7, pp. |
nr. 292/7, pp. 84, 88 en 94). Die omzendbrief stelt : « | 84, 88 et 94). Cette circulaire précise : « Il est évident qu'un |
Vanzelfsprekend kan een onwettig verblijf niet in aanmerking worden | séjour illégal ne peut être pris en considération » (Moniteur belge , |
genomen » (Belgisch Staatsblad , 7 december 1991). De omzendbrief verwijst daarbij naar verklaringen die de bevoegde Minister heeft afgelegd tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 13 juni 1991 tot wijziging van het Wetboek van de Belgische nationaliteit en van de artikelen 569 en 628 van het Gerechtelijk Wetboek. B.5.1. De bestreden bepaling werd aangenomen omdat in een deel van de rechtspraak aan artikel 12bis, eerste lid, 3°, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit een interpretatie werd gegeven die niet overeenstemde met de betekenis die de wetgever daaraan had willen geven bij de totstandkoming ervan. B.5.2. Naar luid van artikel 84 van de Grondwet kan alleen de wet een authentieke uitlegging van de wetten geven. Het behoort tot het wezen van een interpretatieve wet dat, onder voorbehoud van het strafrechtelijk legaliteitsbeginsel, zij terugwerkt tot op de datum van inwerkingtreding van de wetsbepalingen die zij interpreteert. Een interpretatieve wet is immers een wet die aan een wetsbepaling de betekenis geeft die de wetgever bij de aanneming ervan heeft willen geven en die zij redelijkerwijze kon krijgen. Een interpretatieve wet vermag evenwel geen afbreuk te doen aan in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissingen. De waarborg van de niet-retroactiviteit van de wetten zou niet kunnen worden omzeild door het enkele feit dat een wet met terugwerkende kracht als een interpretatieve wet zou worden voorgesteld. B.6. Uit wat is uiteengezet in B.3 en B.4 volgt dat de bestreden wet wel degelijk een interpretatieve wet is. De rechtsonderhorigen konden overigens niet verhopen te mogen blijven rekenen op een voor hen gunstige rechtspraak die inging tegen de bedoeling van de wetgever. B.7. Het enige middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | 7 décembre 1991). Cette circulaire renvoie à cet égard à des déclarations faites par le Ministre compétent durant les travaux préparatoires de la loi du 13 juin 1991 modifiant le Code de la nationalité belge et les articles 569 et 628 du Code judiciaire. B.5.1. La disposition attaquée a été adoptée parce qu'une partie de la jurisprudence donnait à l'article 12bis, alinéa 1er, 3°, du Code de la nationalité belge une interprétation qui ne correspondait pas au sens que le législateur avait entendu lui donner lors de son élaboration. B.5.2. Aux termes de l'article 84 de la Constitution, l'interprétation des lois par voie d'autorité n'appartient qu'à la loi. C'est le propre d'une loi interprétative, sous réserve du principe de légalité en matière pénale, de sortir ses effets à la date d'entrée en vigueur des dispositions législatives qu'elle interprète. Une loi interprétative est, en effet, celle qui confère à une disposition législative le sens que, dès son adoption, le législateur a voulu lui donner et qu'elle pouvait raisonnablement recevoir. Une loi interprétative ne peut toutefois porter atteinte aux décisions de justice passées en force de chose jugée. La garantie de la non-rétroactivité des lois ne pourrait être éludée par le seul fait qu'une loi ayant un effet rétroactif serait présentée comme une loi interprétative. B.6. Il résulte de ce qui est exposé en B.3 et en B.4 que la loi entreprise est bien une loi interprétative. Par ailleurs, les justiciables ne pouvaient avoir l'espoir de continuer à compter sur une jurisprudence qui leur était favorable, mais qui allait à l'encontre de l'intention du législateur. B.7. Le moyen unique ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |