← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 33/2006 van 1 maart 2006 Rolnummer 3682 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 48 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, zoals gewijzigd bij artikel
194 van de wet van 7 december 1998 tot o Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 33/2006 van 1 maart 2006 Rolnummer 3682 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 48 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, zoals gewijzigd bij artikel 194 van de wet van 7 december 1998 tot o Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 33/2006 du 1 er mars 2006 Numéro du rôle : 3682 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 48 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, tel qu'il a été modifié par l'article 194 de la La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 33/2006 van 1 maart 2006 | Extrait de l'arrêt n° 33/2006 du 1er mars 2006 |
Rolnummer 3682 | Numéro du rôle : 3682 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 48 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 48 de la loi |
5 augustus 1992 op het politieambt, zoals gewijzigd bij artikel 194 | du 5 août 1992 sur la fonction de police, tel qu'il a été modifié par |
van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | l'article 194 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, gesteld door de | police intégré, structuré à deux niveaux, posée par le Tribunal |
Correctionele Rechtbank te Charleroi. | correctionnel de Charleroi. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 30 maart 2004 in zake het openbaar ministerie en de | Par jugement du 30 mars 2004 en cause du ministère public et de la |
c.v.b.a. P&V Gemeenschappelijke Verzekeringskas tegen de | s.c.r.l. « P&V Caisse commune contre les accidents du travail » et |
Arbeidsongevallen en anderen tegen F. Pire en anderen, waarvan de | autres contre F. Pire et autres, dont l'expédition est parvenue au |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 5 april | greffe de la Cour d'arbitrage le 5 avril 2005, le Tribunal |
2005, heeft de Correctionele Rechtbank te Charleroi de volgende | correctionnel de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : |
prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 48 van de wet van 5 augustus 1992 op het | « L'article 48 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police tel |
politieambt, zoals gewijzigd bij artikel 194 van de wet van 7 december | que modifié par l'article 194 de la loi du 7 décembre 1998 viole-t-il |
1998, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het de | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il n'autorise pas le |
lasthebber, aangestelde of orgaan van de Staat, een gemeente of een | mandataire, préposé ou organe de l'Etat, d'une commune ou d'une zone |
meergemeentezone die het slachtoffer is van een arbeidsongeval, | pluricommunale, victime d'un accident de travail causé par un |
veroorzaakt door een politieambtenaar, niet toestaat een | fonctionnaire de Police, à intenter une action en justice en |
rechtsvordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid tegen die | responsabilité civile contre ce dernier, lorsque ledit accident est |
laatstgenoemde in te stellen wanneer dat ongeval ook een | |
verkeersongeval is ? ». | également un accident de roulage ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 48 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, | B.1. L'article 48 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, |
zoals gewijzigd bij de wet van 7 december 1998 bepaalt : | tel qu'il a été modifié par la loi du 7 décembre 1998, dispose : |
« De in artikel 47 bedoelde politieambtenaren, die in hun functies aan | « Les fonctionnaires de police visés à l'article 47, qui dans leurs |
de Staat, aan de gemeente, aan de meergemeentezone of aan derden | fonctions causent un dommage à l'Etat, à la commune, à la zone |
schade berokkenen, moeten deze slechts vergoeden, wanneer zij een | pluricommunale ou à des tiers, ne doivent le réparer que s'ils |
opzettelijke fout, een zware fout, of een lichte fout die bij hen | commettent une faute intentionnelle, une faute lourde, ou une faute |
gewoonlijk voorkomt, begaan. | légère qui présente dans leur chef un caractère habituel. |
Een lasthebber, aangestelde of orgaan van de Staat, de gemeente of de | Un mandataire, un préposé ou un organe de l'Etat, de la commune ou de |
meergemeentezone die het slachtoffer is van een arbeidsongeval | la zone pluricommunale, victime d'un accident de travail causé par un |
veroorzaakt door één van de in artikel 47 bedoelde politieambtenaren, | des fonctionnaires de police visés à l'article 47, ne peut intenter |
kan slechts een rechtsvordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid | une action en justice en responsabilité civile contre ce fonctionnaire |
tegen die politieambtenaar instellen voor zover die het arbeidsongeval | de police que pour autant que celui-ci ait intentionnellement causé |
opzettelijk heeft veroorzaakt. | l'accident de travail. |
Bovendien kan de Koning bij een in Ministerraad overlegd besluit de | En outre, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
politieambtenaren, wat de aansprakelijkheid tegenover de staat | exonérer en tout ou en partie les fonctionnaires de police de |
betreft, geheel of gedeeltelijk ontslaan van de verplichting de schade | l'obligation de réparer le dommage conformément à l'alinéa 1 en ce qui |
overeenkomstig het eerste lid te vergoeden ». | concerne la responsabilité à l'égard de l'Etat. » |
B.2. Aan het Hof wordt gevraagd of artikel 48 van de in het geding | B.2. La Cour est interrogée sur le point de savoir si l'article 48 de |
zijnde wet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt in zoverre | la loi en cause viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
het, in tegenstelling tot de regeling die van toepassing is in de | que, à la différence du régime applicable dans le secteur privé, il ne |
privé-sector, de lasthebber, aangestelde of orgaan van de Staat, de | permet pas au mandataire, préposé ou organe de l'Etat, de la commune |
gemeente of de meergemeentezone die het slachtoffer is van een | ou de la zone pluricommunale, victime d'un accident du travail causé |
arbeidsongeval veroorzaakt door een politieambtenaar, niet in staat | par un fonctionnaire de police, d'obtenir de ce dernier la réparation |
stelt van laatstgenoemde het herstel van zijn schade te verkrijgen | |
volgens de gemeenrechtelijke regels van de burgerlijke | de son dommage selon les règles de droit commun de la responsabilité |
aansprakelijkheid, wanneer dat ongeval een verkeersongeval is. | civile, lorsque cet accident est un accident de circulation. |
Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag en het onderwerp van het | Il ressort des termes de la question préjudicielle et de l'objet du |
aan de feitenrechter voorgelegde geschil blijkt dat enkel het tweede | litige dont est saisi le juge du fond qu'est seul soumis au contrôle |
lid van dat artikel ter toetsing aan het Hof wordt voorgelegd. Het Hof | de la Cour l'alinéa 2 de cet article. La Cour limite donc son examen à |
beperkt dus zijn onderzoek tot die enkele bepaling. | cette seule disposition. |
B.3. Het Hof stelt overigens vast dat de bestreden bepaling moet | B.3. La Cour constate, par ailleurs, que la disposition litigieuse |
worden gelezen in het licht van de bepalingen van de wet van 3 juli | doit être lue à la lumière des dispositions de la loi du 3 juillet |
1967 « betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor | 1967 « sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail |
voor beroepsziekten in de overheidssector ». | et des maladies professionnelles dans le secteur public ». |
Krachtens artikel 1 van die wet, zoals dat van toepassing was op 18 | En vertu de l'article 1er de cette loi, tel qu'il était applicable au |
mei 2001, is de vastgestelde regeling voor het herstel van schade ten | 18 mai 2001, le régime institué pour la réparation des dommages |
gevolge van arbeidsongevallen, ongevallen op de weg naar en van het | résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le |
werk en ten gevolge van beroepsziekten door de Koning, bij in | chemin du travail et des maladies professionnelles est, par arrêté |
Ministerraad overlegd besluit, onder de voorwaarden en binnen de | délibéré en Conseil des ministres, rendu applicable par le Roi, aux |
perken die Hij bepaalt, toepasselijk verklaard op de leden van het | conditions et dans les limites qu'Il fixe, aux membres du personnel |
vast, stagedoend, tijdelijk, hulppersoneel of het personeel dat in | définitif, stagiaire, temporaire, auxiliaire ou engagés par contrat de |
dienst wordt genomen door een arbeidsovereenkomst, die met name behoren tot : | travail, qui appartiennent notamment : |
« 10° de federale politie en de algemene inspectie van de federale | « 10° [à] la police fédérale et [à] l'inspection générale de la police |
politie en de lokale politie inclusief de in artikel 4, § 2, van de | fédérale et de la police locale, y compris les militaires visés à |
wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking | l'article 4, § 2, de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses |
tot de rechtspositie van het personeel van de politiediensten, | dispositions relatives à la position juridique du personnel des |
bedoelde militairen, zolang zij tot het administratief en logistiek | services de police, aussi longtemps qu'ils appartiennent au cadre |
korps behoren. | administratif et logistique. |
11° de korpsen van de lokale politie inclusief de in artikel 4, § 2, | 11° [aux] corps de police locale y compris les militaires visés à |
van de wet van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met | l'article 4, § 2, de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses |
betrekking tot de rechtspositie van het personeel van de | dispositions relatives à la position juridique du personnel des |
politiediensten, bedoelde militairen, zolang zij tot het | services de police, aussi longtemps qu'ils appartiennent au cadre |
administratief en logistiek korps behoren ». | administratif et logistique ». |
Overeenkomstig die bepaling verklaart artikel X.III.2 van het | Conformément à cette disposition, l'article X.III.2 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie | du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
van het personeel van de politiediensten de regeling ingesteld bij de | services de police déclare applicable aux membres de ce personnel la |
wet van 3 juli 1967, met uitsluiting van artikel 16 van die wet, | réglementation établie par la loi du 3 juillet 1967, à l'exception de |
toepasselijk op die personeelsleden. | l'article 16 de cette loi. |
B.4. Volgens artikel 14, § 1, 4°, van de wet van 3 juli 1967 blijft de | B.4. Selon l'article 14, § 1er, 4°, de la loi du 3 juillet 1967, une |
rechtsvordering inzake burgerlijke aansprakelijkheid evenwel mogelijk | action en justice peut être intentée, conformément aux règles de la |
voor de getroffene of zijn rechthebbenden tegen de in artikel 1 van | responsabilité civile, par la victime ou ses ayants droit contre les |
die wet bedoelde rechtspersonen of instellingen tot wier personeel het | personnes morales ou les établissements visés à l'article 1er de |
slachtoffer behoort of tegen de andere leden van dat personeel wanneer | ladite loi au personnel desquels la victime appartient ou contre les |
het ongeval zich op de weg naar en van het werk heeft voorgedaan. | autres membres de ce personnel, lorsque l'accident est survenu sur le |
B.5. Bij zijn arrest nr. 86/2001 van 21 juni 2001 (Belgisch Staatsblad | chemin du travail. B.5. Par son arrêt n° 86/2001 du 21 juin 2001 (Moniteur belge , 17 |
, 17 oktober 2001), heeft het Hof, om de in B.6.1 en B.6.2 van het | octobre 2001), la Cour a considéré, pour les motifs exposés en B.6.1 |
genoemde arrest uiteengezette redenen, geoordeeld dat artikel 14, § 1, | et B.6.2 dudit arrêt, que l'article 14, § 1er, 4°, de la loi du 3 |
4°, van de wet van 3 juli 1967 het beginsel van gelijkheid en | juillet 1967 viole le principe d'égalité et de non-discrimination s'il |
niet-discriminatie schendt indien het zo wordt geïnterpreteerd dat het | est interprété comme établissant un régime d'indemnisation différent |
een verschillende regeling van schadeloosstelling vaststelt naargelang | |
het verkeersongeval een arbeidsongeval of een ongeval op de weg naar | selon que l'accident de circulation est un accident du travail ou un |
en van het werk is. | accident survenu sur le chemin du travail. |
Het heeft daarentegen, om de in B.7.1 en B.7.2 van hetzelfde arrest | Par contre, elle a considéré, pour les motifs exposés en B.7.1 et |
uiteengezette redenen, geoordeeld dat die bepaling de artikelen 10 en | B.7.2 du même arrêt, que cette disposition ne viole pas les articles |
11 van de Grondwet niet schendt indien zij in die zin wordt uitgelegd | 10 et 11 de la Constitution si elle est interprétée comme accordant |
dat zij, volgens de gemeenrechtelijke regels inzake burgerlijke | une réparation intégrale de son préjudice, selon les règles du droit |
aansprakelijkheid, een volledige schadevergoeding toekent aan het | commun relatives à la responsabilité civile, au membre du personnel |
personeelslid dat het slachtoffer is van een verkeersongeval dat | victime d'un accident de roulage causé involontairement par une |
onopzettelijk is veroorzaakt door de in artikel 1 van de voormelde wet | personne morale ou un établissement visés à l'article 1er de la loi |
bedoelde publiekrechtelijke rechtspersonen of instellingen en de leden | précitée ou par un membre de leur personnel, même lorsque la victime |
van hun personeel, zelfs terwijl het slachtoffer onder het gezag van | se trouve sous l'autorité de cette personne morale ou de cet |
die rechtspersoon of instelling staat. | établissement. |
B.6. Om grondwettig te zijn, moet artikel 14, § 1, 4°, van de wet van | B.6. Pour être constitutionnel, l'article 14, § 1er, 4°, de la loi du |
3 juli 1967 het de lasthebber, aangestelde of orgaan van de Staat, de | 3 juillet 1967 doit donc permettre au mandataire, préposé ou organe de |
gemeente of de meergemeentezone die het slachtoffer is van een | l'Etat, de la commune ou de la zone pluricommunale, victime d'un |
verkeersongeval dat onopzettelijk wordt veroorzaakt door een | |
politieambtenaar, dus mogelijk maken een integraal herstel van zijn | accident de roulage causé involontairement par un fonctionnaire de |
nadeel te verkrijgen, ook al bevond hij zich, op het ogenblik van het | police, d'obtenir la réparation intégrale de son préjudice, même s'il |
ongeval, onder het gezag van de Staat, de gemeente of de | se trouvait, au moment de l'accident, sous l'autorité de l'Etat, de la |
meergemeentezone. | commune ou de la zone pluricommunale. |
Het staat echter aan de verwijzende rechter om te beslissen of artikel | C'est toutefois au juge a quo qu'il appartient de décider si l'article |
14, § 1, 4°, van de wet van 3 juli 1967 van toepassing is op het hem | 14, § 1er, 4°, de la loi du 3 juillet 1967 s'applique au litige qui |
voorgelegde geschil, in afwijking van de bepaling vervat in artikel 48 van de wet op het politieambt. | lui est soumis, par dérogation à la disposition contenue à l'article 48 de la loi sur la fonction de police. |
B.7. De verwijzende rechter moet dus worden verzocht te onderzoeken of | B.7. Il convient donc d'inviter le juge a quo à examiner si la |
de door hem gestelde vraag absoluut noodzakelijk blijft voor de | question qu'il a posée reste indispensable à la solution du litige. |
oplossing van het geschil. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwijst de zaak naar de verwijzende rechter. | renvoie la cause au juge a quo. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2006. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |