← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 35/2006 van 1 maart 2006 Rolnummer 3716 In zake : de prejudiciële
vraag over artikel 57, § 2, eerste lid, 1°, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, g Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 35/2006 van 1 maart 2006 Rolnummer 3716 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, eerste lid, 1°, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, g Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 35/2006 du 1 er mars 2006 Numéro du rôle : 3716 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, alinéa 1 er , 1°, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'a La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 35/2006 van 1 maart 2006 | Extrait de l'arrêt n° 35/2006 du 1er mars 2006 |
Rolnummer 3716 | Numéro du rôle : 3716 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, eerste lid, 1°, | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, |
van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra | alinéa 1er, 1°, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
voor maatschappelijk welzijn, gesteld door de Arbeidsrechtbank te | publics d'action sociale, posée par le Tribunal du travail de |
Brussel. | Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 27 mei 2005 in zake J.H. Flores Munoz en M.M. Ramos | Par jugement du 27 mai 2005 en cause de J.H. Flores Munoz et M.M. |
Buenano tegen het openbaar centrum voor maatschappelijke welzijn van | Ramos Buenano contre le centre public d'action sociale de Bruxelles, |
Brussel, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
ingekomen op 6 juni 2005, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 |
juin 2005, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question | |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Leidt de beperking van de maatschappelijke hulp tot dringende | « La limitation de l'aide sociale à la seule aide médicale urgente aux |
medische hulp, ten aanzien van de ouders van vreemde nationaliteit | |
(die illegaal op het grondgebied verblijven) van een Belgisch kind | parents étrangers (en séjour illégal) d'un enfant belge (en séjour |
(dat legaal op het grondgebied verblijft), voorgeschreven bij artikel | |
57, § 2, 1°, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | légal), édictée par l'article 57, paragraphe 2, 1°, de la loi du 8 |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, niet tot een | juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale, |
discriminatie die strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de | n'engendre-t-elle pas une discrimination contraire aux articles 10 et |
Grondwet, afzonderlijk gelezen of in samenhang met de artikelen 22, 23 | 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec ses |
en 191 ervan, en met de artikelen 2, 3, 24, 26 en 27 van het Verdrag | articles 22, 23 et 191, ainsi qu'avec les articles 2, 3, 24, 26 et 27 |
van 20 november 1989 inzake de rechten van het kind, artikel 8 van het | de la convention du 20 novembre 1989 relative aux droits de l'enfant, |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en artikel 3.1 van het | et l'article 8 de la convention européenne de sauvegarde des droits de |
Vierde Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, doordat de toepassing van | l'homme ainsi que l'article 3, paragraphe premier, de son protocole |
de voormelde wetsbepaling, wegens het illegale verblijf van de ouders | additionnel n° 4, en ce que l'application de la disposition légale |
van een Belgisch kind (dat zelf legaal op het grondgebied verblijft), | précitée, en raison de l'illégalité du séjour des parents d'un enfant |
zou leiden tot een identieke behandeling van ouders van vreemde | belge (quant à lui en séjour légal), aurait pour effet de traiter de |
nationaliteit die illegaal op het grondgebied verblijven maar die zich in een fundamenteel verschillende situatie bevinden, naargelang zij al dan niet een kind van Belgische nationaliteit te hunnen laste hebben ? De toepassing van artikel 57, § 2, in de huidige versie ervan, zou op dit ogenblik immers leiden tot een volstrekt identieke behandeling van de illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit van een Belgisch kind dat legaal op het grondgebied verblijft, en de illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit van een kind van vreemde nationaliteit dat eveneens illegaal op het grondgebied verblijft, in die zin dat hun op dezelfde wijze elk recht op maatschappelijke hulp voor henzelf wordt ontzegd ». | façon identique des parents étrangers en séjour illégal se trouvant dans des situations fondamentalement différentes, selon qu'ils ont ou non, à leur charge un enfant de nationalité belge ? Car en effet, l'application de l'article 57, paragraphe 2, en sa mouture actuelle, semblerait amener pour le moment à traiter d'une manière strictement identique les parents étrangers en séjour illégal d'un enfant belge en séjour légal et les parents étrangers en séjour illégal d'un enfant étranger également en séjour illégal, pour les priver pareillement de tout droit à une aide sociale pour eux-mêmes ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende | B.1. L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des |
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn (hierna : organieke | centres publics d'action sociale (ci-après : loi organique des |
O.C.M.W.-wet), zoals gewijzigd bij artikel 483 van de programmawet van | C.P.A.S.), tel qu'il a été modifié par l'article 483 de la |
22 december 2003, bepaalt : | loi-programme du 22 décembre 2003, dispose : |
« In afwijking van de andere bepalingen van deze wet, is de taak van | « Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, la |
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beperkt tot : | mission du centre public d'action sociale se limite à : |
1° het verlenen van dringende medische hulp, wanneer het gaat om een | 1° l'octroi de l'aide médicale urgente à l'égard d'un étranger qui |
vreemdeling die illegaal in het Rijk verblijft; | séjourne illégalement dans le Royaume; |
2° het vaststellen van de staat van behoeftigheid doordat de ouders | 2° constater l'état de besoin suite au fait que les parents n'assument |
hun onderhoudsplicht niet nakomen of niet in staat zijn die na te | pas ou ne sont pas en mesure d'assumer leur devoir d'entretien, à |
komen, wanneer het gaat om een vreemdeling jonger dan 18 jaar die met | l'égard d'un étranger de moins de 18 ans qui séjourne, avec ses |
zijn ouders illegaal in het Rijk verblijft. | parents, illégalement dans le Royaume. |
In het geval bedoeld in 2°, wordt de maatschappelijke hulp beperkt tot | Dans le cas visé sous 2°, l'aide sociale est limitée à l'aide |
de materiële hulp die onontbeerlijk is voor de ontwikkeling van het kind en wordt uitsluitend verstrekt in een federaal opvangcentrum overeenkomstig de voorwaarden en modaliteiten bepaald door de Koning. De Koning kan bepalen wat onder dringende medische hulp begrepen moet worden. Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van de termijn van het bevel om het grondgebied te verlaten. Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken gedurende de termijn die strikt noodzakelijk is om de vreemdeling in staat te stellen het grondgebied te verlaten, voor zover hij een verklaring heeft ondertekend die zijn uitdrukkelijke intentie het grondgebied zo snel mogelijk te willen verlaten, weergeeft; deze termijn mag in geen geval een maand overschrijden. De hierboven vermelde intentieverklaring kan slechts eenmaal worden ondertekend. Het centrum verwittigt zonder verwijl de Minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, evenals de betrokken gemeente, van de ondertekening van de intentieverklaring. Indien het gaat om een vreemdeling die dakloos is geworden ingevolge | matérielle indispensable pour le développement de l'enfant et est exclusivement octroyée dans un centre fédéral d'accueil conformément aux conditions et modalités fixées par le Roi. Le Roi peut déterminer ce qu'il y a lieu d'entendre par aide médicale urgente. Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel, séjourne illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire exécutoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire exécutoire lui a été notifié, est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. Il est dérogé aux dispositions de l'alinéa précédent pendant le délai strictement nécessaire pour permettre à l'étranger de quitter le territoire, pour autant qu'il ait signé une déclaration attestant son intention explicite de quitter le plus vite possible le territoire, sans que ce délai ne puisse en aucun cas excéder un mois. La déclaration d'intention précitée ne peut être signée qu'une seule fois. Le centre informe sans retard le Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses compétences, ainsi que la commune concernée, de la signature de la déclaration d'intention. S'il s'agit d'un étranger qui est devenu sans abri suite à |
de toepassing van artikel 77bis, § 4bis van de wet van 15 december | l'application de l'article 77bis, § 4bis, de la loi du 15 décembre |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, kan de in het vierde | l'éloignement des étrangers, l'aide sociale visée à l'alinéa quatre et |
en vijfde lid bedoelde maatschappelijke dienstverlening verstrekt | cinq peut être fournie dans un centre d'accueil tel que visé à |
worden in een onthaalcentrum, zoals bedoeld in artikel 57ter ». | l'article 57ter ». |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of het voormelde artikel | |
57, § 2, eerste lid, 1°, voor zover het de maatschappelijke | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 57, § 2, alinéa 1er, |
dienstverlening beperkt tot dringende medische hulp voor de illegaal | 1°, précité, en ce qu'il limite l'aide sociale à l'aide médicale |
op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit van | urgente pour les parents étrangers en séjour illégal d'un enfant belge |
een Belgisch kind (dat legaal op het grondgebied verblijft), de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, al dan niet in samenhang | (en séjour légal) ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles 22, 23 | |
gelezen met de artikelen 22, 23 en 191 ervan, met de artikelen 2, 3, | et 191 de la Constitution, avec les articles 2, 3, 24, 26 et 27 de la |
24, 26 en 27 van het Internationaal Verdrag van 20 november 1989 | Convention internationale du 20 novembre 1989 relative aux droits de |
inzake de rechten van het kind, en met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, alsmede met artikel 3.1 van het Vierde Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. Die bepaling wordt in die zin bekritiseerd dat zij twee fundamenteel verschillende situaties identiek zou behandelen, namelijk de situatie van illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit die een Belgisch kind hebben, en de situatie van illegaal op het grondgebied verblijvende ouders van vreemde nationaliteit die een kind hebben dat illegaal op het grondgebied verblijft. | l'enfant, et avec l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme ainsi qu'avec l'article 3.1 de son Protocole additionnel n° 4. Il est fait grief à cette disposition de traiter de manière identique deux situations fondamentalement différentes, à savoir la situation de parents étrangers en séjour illégal qui ont un enfant belge et la situation de parents étrangers en séjour illégal qui ont un enfant en séjour illégal. |
Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat het kind in 2004 is geboren en | Il ressort de la décision de renvoi que l'enfant est né en 2004 et |
dat het met zijn ouders een reëel en daadwerkelijk gezinsleven leidt, | qu'il a avec ses parents une vie familiale réelle, effective, |
dat wordt bevestigd door het administratief dossier van het O.C.M.W. | confirmée par le dossier administratif du C.P.A.S. |
B.3.1. Artikel 57 van de organieke O.C.M.W.-wet maakt inzake | B.3.1. L'article 57 de la loi organique des C.P.A.S. fait une |
maatschappelijke dienstverlening een onderscheid tussen vreemdelingen | distinction, en matière d'aide sociale, entre les étrangers, selon que |
naargelang zij al dan niet legaal op het grondgebied verblijven. Sinds | ceux-ci séjournent légalement ou illégalement sur le territoire. |
de wet van 30 december 1992 verduidelijkt artikel 57, § 2, dat de | Depuis la loi du 30 décembre 1992, l'article 57, § 2, précise que |
maatschappelijke dienstverlening aan illegaal op het grondgebied | l'aide sociale accordée aux étrangers séjournant illégalement sur le |
verblijvende vreemdelingen wordt beperkt tot dringende medische hulp. | territoire est limitée à l'aide médicale urgente. Cette mesure tend à |
Die maatregel strekt ertoe de wetgeving betreffende het | |
verblijfsstatuut van de vreemdelingen en diegene betreffende de | harmoniser la législation relative au statut de séjour des étrangers |
maatschappelijke dienstverlening beter op elkaar af te stemmen. | et celle relative à l'aide sociale. |
B.3.2. Het komt de wetgever toe een beleid betreffende de toegang tot | B.3.2. C'est au législateur qu'il appartient de mener une politique |
het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
vreemdelingen te voeren en daaromtrent, met inachtneming van het | l'éloignement des étrangers et de prévoir à cet égard, dans le respect |
gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel, in de nodige maatregelen | du principe d'égalité et de non-discrimination, les mesures |
te voorzien die betrekking kunnen hebben op onder meer het vaststellen van de voorwaarden volgens welke het verblijf van een vreemdeling in België al dan niet wettig is. Dat daaruit een verschil in behandeling voortvloeit tussen vreemdelingen is het logische gevolg van de inwerkingstelling van voormeld beleid. B.3.3. Wanneer de wetgever een vreemdelingenbeleid wil voeren en met het oog daarop regels oplegt waaraan moet worden voldaan om wettig op het grondgebied te verblijven, hanteert hij een objectief en pertinent criterium van onderscheid indien hij aan het al dan niet naleven daarvan gevolgen verbindt bij het toekennen van maatschappelijke dienstverlening. Het beleid inzake toegang tot het grondgebied en verblijf van vreemdelingen zou immers worden doorkruist wanneer zou worden aangenomen dat aan vreemdelingen die onwettig in België verblijven dezelfde maatschappelijke dienstverlening zou moeten worden verleend als aan degenen die wettig in België verblijven. Het verschil tussen beide categorieën van vreemdelingen verantwoordt dat op de Staat ten aanzien van hen niet dezelfde verplichtingen rusten. B.4. Om de in B.3.1 tot B.3.3 uiteengezette redenen is het feit dat een volwassen persoon met illegaal verblijf voor zichzelf geen recht heeft op volledige maatschappelijke dienstverlening niet strijdig met | nécessaires qui peuvent notamment porter sur la fixation des conditions auxquelles le séjour d'un étranger en Belgique est légal ou non. Le fait qu'il en découle une différence de traitement entre étrangers est la conséquence logique de la mise en oeuvre de ladite politique. B.3.3. Lorsque le législateur entend mener une politique en matière d'étrangers et impose à cette fin des règles auxquelles il y a lieu de se conformer pour séjourner légalement sur le territoire, il utilise un critère de distinction objectif et pertinent s'il lie des effets aux manquements à ces règles, lors de l'octroi de l'aide sociale. La politique en matière d'accès au territoire et de séjour des étrangers serait en effet mise en échec s'il était admis que, pour les étrangers qui séjournent illégalement en Belgique, la même aide sociale soit accordée que pour ceux qui séjournent légalement dans le pays. La différence entre les deux catégories d'étrangers justifie que ce ne soient pas les mêmes obligations qui incombent à l'Etat à leur égard. B.4. Pour les raisons exposées en B.3.1 à B.3.3, le fait qu'une personne adulte en séjour illégal n'ait pas droit, pour elle-même, à |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Aangezien het Belgische kind | une aide sociale complète n'est pas contraire aux articles 10 et 11 de |
van die persoon recht heeft op dienstverlening voor zichzelf, worden | la Constitution. Dès lors que l'enfant belge de cette personne a droit |
de artikelen 2.2 en 3.2 van het Internationaal Verdrag inzake de | à une aide pour lui-même, les articles 2.2 et 3.2 de la Convention |
rechten van het kind niet geschonden. Dat geldt des te meer daar het | internationale relative aux droits de l'enfant ne sont pas violés. Il |
feit dat de ouder met illegaal verblijf van een kind dat wettig op het | en va d'autant plus ainsi que le fait que le parent en séjour illégal |
grondgebied verblijft geen eigen recht heeft op volledige | d'un enfant qui séjourne légalement sur le territoire n'a pas de droit |
maatschappelijke dienstverlening niet impliceert dat geen rekening | propre à une aide sociale complète n'implique pas qu'il ne faille |
dient te worden gehouden met de specifieke gezinssituatie bij de | tenir compte de la situation familiale spécifique lors de l'octroi de |
toekenning van hulpverlening aan het kind. Het staat aan het openbaar | l'aide à l'enfant. Il appartient au centre public d'action sociale, |
centrum voor maatschappelijk welzijn om binnen de perken van zijn | dans les limites de sa mission légale, et, en cas de conflit, au juge |
wettelijke opdracht en, in geval van conflict aan de rechter, om het | de choisir le moyen le plus approprié pour faire face aux besoins |
meest geëigende middel te kiezen teneinde het hoofd te bieden aan de reële en huidige behoeften van de minderjarige, teneinde hem de vrijwaring van zijn gezondheid en zijn ontwikkeling te verzekeren. Aangezien bij de toekenning van maatschappelijke dienstverlening alle behoeften van het kind in aanmerking dienen te worden genomen, moet, voor de vaststelling van de aan dat kind toe te kennen maatschappelijke dienstverlening, rekening worden gehouden met de gezinssituatie van het kind alsmede met de omstandigheid dat het recht op maatschappelijke dienstverlening van diens ouders met illegaal verblijf wordt beperkt tot de dringende medische hulpverlening. B.5. Rekening houdend met wat voorafgaat, dient niet te worden | réels et actuels du mineur, de manière à lui assurer la sauvegarde de sa santé et de son développement. Dès lors que l'aide sociale doit prendre en considération l'ensemble des besoins de l'enfant, il convient de tenir compte, pour la fixation de l'aide sociale à lui octroyer, de sa situation familiale, ainsi que de la circonstance que le droit à l'aide sociale de ses parents en séjour illégal est limité à l'aide médicale urgente. B.5. Compte tenu de ce qui précède, il n'y a pas lieu d'examiner si |
onderzocht of de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang | les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec les |
gelezen met de grondwettelijke en verdragsbepalingen geciteerd in B.2, | dispositions constitutionnelles et conventionnelles citées en B.2, |
zo moeten worden geïnterpreteerd dat ze, inzake maatschappelijke | doivent s'interpréter comme imposant des obligations particulières, en |
dienstverlening, bijzondere verplichtingen opleggen ten gunste van de | matière d'aide sociale, en faveur des parents en séjour illégal d'un |
ouders met illegaal verblijf van een kind van Belgische nationaliteit. | enfant de nationalité belge. |
B.6. Onder het voorbehoud vermeld in B.4, dient de prejudiciële vraag | B.6. Sous la réserve mentionnée en B.4, la question préjudicielle |
ontkennend te worden beantwoord. | appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Onder het voorbehoud vermeld in B.4, schendt artikel 57, § 2, eerste | Sous la réserve mentionnée en B.4, l'article 57, § 2, alinéa 1er, 1°, |
lid, 1°, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare | de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action |
centra voor maatschappelijk welzijn de artikelen 10 en 11 van de | sociale ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
Grondwet niet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 22, | isolément ou en combinaison avec les articles 22, 23 et 191 de la |
23 en 191 van de Grondwet, met de artikelen 2, 3, 24, 26 en 27 van het | Constitution, avec les articles 2, 3, 24, 26 et 27 de la Convention |
Internationaal Verdrag inzake de rechten van het kind, met artikel 8 | internationale relative aux droits de l'enfant, avec l'article 8 de la |
van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens alsmede met | Convention européenne des droits de l'homme ainsi qu'avec l'article |
artikel 3.1 van het Vierde Aanvullend Protocol bij dat Verdrag. | 3.1 de son Protocole additionnel n° 4. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2006. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2006. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
L. Potoms. M. Melchior. | L. Potoms. M. Melchior. |