Uittreksel uit arrest nr. 9/2006 van 18 januari 2006 Rolnummers 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 en 3802 In zake : de vorderingen tot gedeeltelijke schorsing van de wet van 3 juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 9/2006 du 18 janvier 2006 Numéros du rôle : 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 et 3802 En cause : les demandes de suspension partielle de la loi du 3 juillet 2005 portant modification de certains aspects du statut des membre La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 9/2006 van 18 januari 2006 | Extrait de l'arrêt n° 9/2006 du 18 janvier 2006 |
Rolnummers 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 en 3802 | Numéros du rôle : 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 et 3802 |
In zake : de vorderingen tot gedeeltelijke schorsing van de wet van 3 | En cause : les demandes de suspension partielle de la loi du 3 juillet |
juli 2005 tot wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de | 2005 portant modification de certains aspects du statut des membres du |
personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse bepalingen | personnel des services de police et portant diverses autres |
met betrekking tot de politiediensten, ingesteld door E. Rector en | dispositions relatives aux services de police, introduites par E. |
anderen. | Rector et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vorderingen en rechtspleging | I. Objet des demandes et procédure |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 27 | |
oktober 2005 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste |
ingekomen op 31 oktober 2005, zijn vorderingen tot gedeeltelijke | le 27 octobre 2005 et parvenues au greffe le 31 octobre 2005, des |
schorsing ingesteld van de wet van 3 juli 2005 tot wijziging van | demandes de suspension partielle de la loi du 3 juillet 2005 portant |
bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden van de | modification de certains aspects du statut des membres du personnel |
politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking tot de | des services de police et portant diverses autres dispositions |
politiediensten (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 juli | relatives aux services de police (publiée au Moniteur belge du 29 |
juillet 2005, deuxième édition), ont été introduites, par E. Rector, | |
2005, tweede uitgave) door E. Rector, wonende te 3370 Boutersem, | demeurant à 3370 Boutersem, Leuvensesteenweg 158, J. Renders, |
Leuvensesteenweg 158, J. Renders, wonende te 3370 Boutersem, | demeurant à 3370 Boutersem, Waversesteenweg 70, K. Suykerbuyck, |
Waversesteenweg 70, K. Suykerbuyck, wonende te 2220 Heist-op-den-Berg, | demeurant à 2220 Heist-op-den-Berg, 's-Gravenhagestraat 34, R. |
's-Gravenhagestraat 34, R. Roelandt, wonende te 8957 Mesen, Oud | Roelandt, demeurant à 8957 Messines, Oud Kerkhofstraat 9, K. Maebe, |
Kerkhofstraat 9, K. Maebe, wonende te 8210 Zedelgem, | demeurant à 8210 Zedelgem, Ruddervoordestraat 58, et W. Meynaerts, |
Ruddervoordestraat 58, en W. Meynaerts, wonende te 1980 Zemst, | demeurant à 1980 Zemst, Lindestraat 7. |
Lindestraat 7. Bij dezelfde verzoekschriften vorderen de verzoekende partijen | Par les mêmes requêtes, les parties requérantes demandent également |
eveneens de vernietiging van voormelde wet. | l'annulation de la loi précitée. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3797, 3798, 3799, 3800, 3801 |
en 3802 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. | et 3802 du rôle de la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de bestreden bepalingen | Quant aux dispositions entreprises |
B.1. De verzoekende partijen vorderen in hun hoedanigheid van houders | B.1. En leur qualité de titulaires d'un brevet d'officier de |
van een brevet van officier van de voormalige gemeentepolitie de | l'ancienne police communale, les parties requérantes demandent la |
schorsing - geheel of gedeeltelijk - van de artikelen 13, 15, 17, 19 | suspension - totale ou partielle - des articles 13, 15, 17, 19 à 31 |
tot en met 31 en 48, 2° en 5°, van de wet van 3 juli 2005 tot | inclus et 48, 2° et 5°, de la loi du 3 juillet 2005 portant |
wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de personeelsleden | modification de certains aspects du statut des membres du personnel |
van de politiediensten en houdende diverse bepalingen met betrekking | des services de police et portant diverses autres dispositions |
tot de politiediensten. | relatives aux services de police. |
De bestreden bepalingen - met uitzondering van artikel 48 - maken deel | Les dispositions entreprises - exception faite de l'article 48 - font |
uit van hoofdstuk IV van de voormelde wet van 3 juli 2005. Dat | partie du chapitre IV de la loi précitée du 3 juillet 2005. Ce |
hoofdstuk heeft als opschrift : « Wijzigingen van Deel XII van het | chapitre porte l'intitulé : « Modification de la partie XII de |
koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie | l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
van het personeel van de politiediensten (' RPPol '), bekrachtigd door | personnel des services de police (« PJPol »), confirmée par la |
de programmawet van 30 december 2001 ». | loi-programme du 30 décembre 2001 ». |
Die bepalingen luiden : | Ces dispositions énoncent : |
« Art. 13.In het RPPol wordt een artikel XII.IV.6 ingevoegd, luidende |
« Art. 13.Un article XII.IV.6, rédigé comme suit, est inséré dans le |
: | PJPol : |
' Art. XII.IV.6. - § 1. Zijn volledig vrijgesteld van de | ' Art. XII.IV.6. - § 1er. Sont dispensés complètement de la formation |
basisopleiding van het middenkader, met inbegrip van de daaraan | |
gekoppelde examens en opleidingsstages, de personeelsleden van het | de base du cadre moyen, y compris des examens et stages de formation |
basiskader : | qui y sont liés, les membres du personnel du cadre de base : |
1° die houder zijn van het brevet van officier van de gemeentepolitie | 1° qui sont titulaires du brevet d'officier de police communale visé à |
bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 betreffende het | l'arrêté royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat |
brevet van kandidaat-commissaris en adjunct-commissaris van politie of | commissaire et commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, |
in artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 | alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions |
houdende de algemene bepalingen betreffende de opleiding van de | générales relatives à la formation des officiers de la police |
officieren van gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de | communale, aux conditions de nomination aux grades d'officier de la |
graad van officier van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot | police communale et aux conditions de recrutement et de nomination au |
aanwerving en benoeming in de graad van aspirant-officier van de | grade d'aspirant officier de la police communale ou du brevet de |
gemeentepolitie of van het brevet van hoofdonderofficier bedoeld in | |
artikel 28, § 1, van het koninklijk besluit van 1 april 1996 | sous-officier supérieur visé à l'article 28, § 1er, de l'arrêté royal |
betreffende de bevordering tot de graad van adjudant bij de | du 1er avril 1996 relatif à l'avancement au grade d'adjudant de |
rijkswacht; | gendarmerie; |
2° die houder zijn van het brevet van inspecteur van politie bedoeld | 2° qui sont titulaires du brevet d'inspecteur de police visé à |
in het koninklijk besluit van 13 juli 1989 betreffende de opleiding en | l'arrêté royal du 13 juillet 1989 relatif à la formation et à la |
de bevordering tot de graden van inspecteur en hoofdinspecteur van | promotion aux grades d'inspecteur et d'inspecteur principal de police |
politie alsmede van het brevet van officier van gerechtelijke politie, | ainsi que du brevet d'officier de police judiciaire, auxiliaire du |
hulpofficier van de procureur des Konings, bedoeld in artikel 1 van | procureur du Roi, visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 13 juillet |
het koninklijk besluit van 13 juli 1989 betreffende het brevet van | 1989 relatif au brevet d'officier de police judiciaire, auxiliaire du |
officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des | procureur du Roi, octroyé à certains membres de la police communale. |
Konings, uitgereikt aan sommige leden van de gemeentepolitie. | |
§ 2. Zijn volledig vrijgesteld van de basisopleiding van het | § 2. Sont dispensés complètement de la formation de base du cadre |
officierskader, met inbegrip van de daaraan gekoppelde examens en | d'officiers, y compris des examens et stages de formation qui y sont |
opleidingsstages : | liés, |
1° de personeelsleden van het middenkader die houder zijn van het | |
brevet van officier van de gemeentepolitie bedoeld in het koninklijk | 1° les membres du personnel du cadre moyen titulaires du brevet |
besluit van 12 april 1965 betreffende het brevet van | d'officier de police communale visé à l'arrêté royal du 12 avril 1965 |
kandidaat-commissaris en adjunct-commissaris van politie of in artikel | relatif au brevet de candidat commissaire et commissaire adjoint de |
1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 houdende de | police ou à l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin |
algemene bepalingen betreffende de opleiding van de officieren van | 1991 portant les dispositions générales relatives à la formation des |
gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de graad van officier | officiers de la police communale, aux conditions de nomination aux |
van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot aanwerving en benoeming | grades d'officier de la police communale et aux conditions de |
in de graad van aspirant-officier van de gemeentepolitie of van het | recrutement et de nomination au grade d'aspirant officier de la police |
brevet van hoofdonderofficier bedoeld in artikel 28, § 1, van het | communale ou du brevet de sous-officier supérieur visé à l'article 28, |
koninklijk besluit van 1 april 1996 betreffende de bevordering tot de | § 1er, de l'arrêté royal du 1er avril 1996 relatif à l'avancement au |
graad van adjudant bij de rijkswacht; | grade d'adjudant de gendarmerie; |
2° de gewezen afdelingsinspecteurs die de loonschaal M5.2 genieten; | 2° les ex-inspecteurs divisionnaires qui bénéficient de l'échelle de |
traitement M5.2; | |
3° de personeelsleden die de loonschaal M6 genieten; | 3° les membres du personnel qui bénéficient de l'échelle de traitement |
4° de personeelsleden die de loonschaal M7 of M7bis genieten. | M6; 4° les membres du personnel qui bénéficient de l'échelle de traitement M7 ou M7bis. |
§ 3. De personeelsleden bedoeld in § 2 zijn vrijgesteld van de | § 3. Les membres du personnel visés au § 2 sont dispensés de l'épreuve |
kaderproef bedoeld in artikel 41 van de wet van 26 april 2002 houdende | de cadre visée à l'article 41 de la loi du 26 avril 2002 relative aux |
de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de | éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de |
politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking | police et portant diverses autres dispositions relatives aux services |
tot de politiediensten. | de police. |
§ 4. De in § 2, 3°, bedoelde vrijstelling geldt vanaf 1 april 2004 en | § 4. La dispense visée au § 2, 3°, vaut à partir du 1er avril 2004 et |
die bedoeld in § 3 vanaf 1 april 2006. ' ». | celle visée au § 3 à partir du 1er avril 2006 ' ». |
« Art. 15.In het RPPol wordt een artikel XII.VI.6bis ingevoegd, |
« Art. 15.Un article XII.VI.6bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
luidende : | le PJPol : |
' Art. XII.VI.6bis. - De personeelsleden bedoeld in artikel XII.IV.6, | ' Art. XII.VI.6bis. - Les membres du personnel visés à l'article |
§ 1, kunnen, zonder aanwezigheidsvoorwaarde in de huidige betrekking, | XII.IV.6, § 1er, peuvent, sans condition de temps de présence dans |
via mobiliteit, meedingen naar betrekkingen die openstaan voor de | l'emploi actuel, par la mobilité, concourir pour les emplois ouverts |
hoofdinspecteurs van politie waardoor zij vervolgens, indien zij voor | aux inspecteurs principaux de police, emportant nomination à ce grade, |
een dergelijke betrekking worden aangewezen via mobiliteit, in die | s'ils sont désignés à un tel emploi par la mobilité. |
graad worden benoemd. De Koning kan de nadere regels van de in het eerste lid bedoelde | Le Roi peut déterminer les modalités de la mobilité visée à l'alinéa 1er |
mobiliteit bepalen. ' ». | ' ». |
« Art. 17.In het RPPol wordt een artikel XII.VI.8bis ingevoegd, |
« Art. 17.Un article XII.VI.8bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
luidende : | le PJPol : |
' Art. XII.VI.8bis. - De personeelsleden bedoeld in artikel XII.IV.6, | ' Art. XII.VI.8bis. - Les membres du personnel visés à l'article |
§ 2, en de personeelsleden van het middenkader die reeds vóór 1 april | XII.IV.6, § 2, et les membres du personnel du cadre moyen qui, déjà |
2001 de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie, | avant le 1er avril 2001, possédaient la qualité d'officier de police |
hulpofficier van de procureur des Konings en van officier van | judiciaire, auxiliaire du procureur du Roi et d'officier de police |
bestuurlijke politie hadden, alsmede de personeelsleden van het | administrative, ainsi que les membres du personnel du cadre de base, |
basiskader die houder zijn van het brevet van officier van de | titulaires du brevet d'officier de police communale visé à l'arrêté |
gemeentepolitie bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 | royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat commissaire et |
betreffende het brevet van kandidaat-commissaris en | |
adjunct-commissaris van politie of in artikel 1, eerste lid, van het | commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, alinéa 1er, de |
koninklijk besluit van 25 juni 1991 houdende de algemene bepalingen | l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions générales |
betreffende de opleiding van de officieren van gemeentepolitie, de | relatives à la formation des officiers de la police communale, aux |
voorwaarden tot benoeming in de graad van officier van de | conditions de nomination aux grades d'officier de la police communale |
gemeentepolitie en de voorwaarden tot aanwerving en benoeming in de | et aux conditions de recrutement et de nomination au grade d'aspirant |
graad van aspirant-officier van de gemeentepolitie, en hetzij ten | officier de la police communale, soit qu'ils possèdent une ancienneté |
minste twaalf jaar kaderanciënniteit hebben, hetzij houder zijn van | |
een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste evenwaardig is met | de cadre de douze ans, soit qu'ils sont titulaires d'un diplôme ou |
die welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving in de | d'un certificat au moins équivalent à ceux pris en compte pour le |
betrekkingen van niveau 1 bij de federale Rijksbesturen, kunnen, | recrutement aux emplois de niveau 1 dans les administrations |
zonder aanwezigheidsvoorwaarde in de huidige betrekking, via | fédérales, peuvent, sans condition de temps de présence dans l'emploi |
mobiliteit, meedingen naar betrekkingen die openstaan voor de | actuel, par la mobilité, concourir pour les emplois ouverts aux |
commissarissen van politie waardoor zij vervolgens, indien zij voor | commissaires de police, emportant nomination à ce grade, s'ils sont |
een dergelijke betrekking worden aangewezen via mobiliteit, in die | désignés à un tel emploi par la mobilité. |
graad worden benoemd. | |
De in het eerste lid bedoelde personeelsleden verkrijgen op de datum | Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er obtiennent, à la date de |
van hun benoeming in de graad van commissaris van politie de | leur nomination au grade de commissaire de police, l'échelle de |
loonschaal O2. | traitement O2. |
De Koning kan de nadere regels van de in het eerste lid bedoelde | Le Roi peut déterminer les modalités de la mobilité visée à l'alinéa 1er |
mobiliteit bepalen. ' ». | ' ». |
« Art. 19.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.11bis ingevoegd, |
« Art. 19.Un article XII.VII.11bis, rédigé comme suit, est inséré |
luidende : | dans le PJPol : |
' Art. XII.VII.11bis. - Er wordt voor de actuele personeelsleden die | ' Art. XII.VII.11bis. - Une carrière barémique pour le passage entre |
l'échelle de traitement M5.2 et l'échelle de traitement M7bis après | |
overeenkomstig artikel XII.II.21, derde lid, zijn ingeschaald in de | dix-huit ans d'ancienneté de cadre dans le cadre moyen est instaurée |
pour les membres du personnel actuels qui, conformément à l'article | |
loonschaal M5.2 en die houder zijn van het brevet voor de bevordering | XII.II.21, alinéa 3, sont insérés dans l'échelle de traitement M5.2 et |
naar de loonschaal 2D, bedoeld in artikel 110 van het koninklijk | qui sont titulaires du brevet pour la promotion à l'échelle de |
besluit van 19 december 1997 houdende de administratieve rechtspositie | traitement 2D visé à l'article 110 de l'arrêté royal du 19 décembre |
en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de gerechtelijke | 1997 portant le statut administratif et pécuniaire des membres du |
politie bij de parketten, of van het brevet van officier van de | personnel de la police judiciaire près les parquets, ou du brevet |
gemeentepolitie bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 | d'officier de la police communale visé à l'arrêté royal du 12 avril |
betreffende het brevet van kandidaat-commissaris en | 1965 relatif au brevet de candidat commissaire et commissaire adjoint |
adjunct-commissaris van politie of in artikel 1, eerste lid, van het | de police ou à l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin |
koninklijk besluit van 25 juni 1991 houdende de algemene bepalingen | 1991 portant les dispositions générales relatives à la formation des |
betreffende de opleiding van de officieren van gemeentepolitie, de | officiers de la police communale, aux conditions de nomination aux |
voorwaarden tot benoeming in de graad van officier van de | grades d'officier de la police communale et aux conditions de |
gemeentepolitie en de voorwaarden tot aanwerving en benoeming in de | recrutement et de nomination au grade d'aspirant-officier de la police |
graad van aspirant-officier van de gemeentepolitie, of van het brevet | communale, ou du brevet de sous-officier supérieur visé à l'article |
van hoofdonderofficier bedoeld in artikel 28, § 1, van het koninklijk | 28, § 1er, de l'arrêté royal du 1er avril 1996 relatif à l'avancement |
besluit van 1 april 1996 betreffende de bevordering tot de graad van | au grade d'adjudant de gendarmerie. |
adjudant bij de rijkswacht, een baremische loopbaan ingesteld voor de | Cette échelle de traitement supérieure dans la carrière barémique |
overgang tussen de loonschaal M5.2 en de loonschaal M7bis na achttien | n'est pas attribuée lorsque l'évaluation de fonctionnement bisannuelle |
jaar kaderanciënniteit in het middenkader. | en vigueur est "insuffisante" '. |
Deze hogere loonschaal in de baremische loopbaan wordt niet toegekend | Art. 20.Un article XII.VII.15, § 3, alinéa 1er, 1°, a), PJPol, rédigé |
indien de geldende tweejaarlijkse functioneringsevaluatie | |
"onvoldoende" is. ' Art. 20.Voor het vroegere artikel XII.VII.15, § 3, eerste lid, 1°, |
comme suit, est inséré à la place de l'ancien article XII.VII.15, § 3, |
a), RPPol, dat vernietigd is bij arrest nr. 102/2003 van 22 juli 2003 | alinéa 1er, 1°, a), PJPol, annulé par l'arrêt n° 102/2003 du 22 |
van het Arbitragehof en de beschikking tot verbetering ervan van 14 | juillet 2003 de la Cour d'arbitrage et son ordonnance en rectification |
juli 2004, treedt een nieuw artikel XII.VII.15, § 3, eerste lid, 1°, | |
a), RPPol in de plaats, luidende : | du 14 juillet 2004 : |
' a) de houders van het brevet van officier van de gemeentepolitie | ' a) les titulaires du brevet d'officier de police communale visé à |
bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 betreffende het | l'arrêté royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat |
brevet van kandidaat-commissaris en adjunct-commissaris van politie of | commissaire et commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, |
in artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 | alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions |
houdende de algemene bepalingen betreffende de opleiding van de | générales relatives à la formation des officiers de la police |
officieren van gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de | communale, aux conditions de nomination aux grades d'officier de la |
graad van officier van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot | police communale et aux conditions de recrutement et de nomination au |
aanwerving en benoeming in de graad van aspirant-officier van de | grade d'aspirant officier de la police communale; '. |
gemeentepolitie; ' | |
Art. 21.Artikel XII.VII.15 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 21.L'article XII.VII.15 PJPol est remplacé comme suit : |
' Art. XII.VII.15. - Gedurende vijf jaar, te rekenen vanaf 1 april | ' Art. XII.VII.15. - Pendant cinq ans à compter à partir du 1er avril |
2006 en per vergelijkend examen, wordt een quota van 5 % van de | 2006 et par concours, un quota de 5 % des emplois vacants pour la |
vacatures voor de bevordering door overgang naar het middenkader | promotion par accession au cadre moyen est réservé aux membres du |
voorbehouden aan de leden van het basiskader, laureaten van dit | |
vergelijkend toelatingsexamen : | cadre de base, lauréats de ce concours d'admission : |
1° die houder zijn van het brevet van inspecteur van politie bedoeld | 1° qui sont titulaires du brevet d'inspecteur de police visé à |
in het koninklijk besluit van 13 juli 1989 betreffende de opleiding en | l'arrêté royal du 13 juillet 1989 relatif à la formation et à la |
de bevordering tot de graden van inspecteur en hoofdinspecteur van politie; | promotion aux grades d'inspecteur et d'inspecteur principal de police; |
2° die houder zijn van het brevet van officier van gerechtelijke | 2° qui sont titulaires du brevet d'officier de police judiciaire, |
politie, hulpofficier van de procureur des Konings, bedoeld in artikel | auxiliaire du procureur du Roi, visé à l'article 1er de l'arrêté royal |
1 van het koninklijk besluit van 13 juli 1989 betreffende het brevet | du 13 juillet 1989 relatif au brevet d'officier de police judiciaire, |
van officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur | auxiliaire du procureur du Roi, octroyé à certains membres de la |
des Konings, uitgereikt aan sommige leden van de gemeentepolitie; | police communale; |
3° bedoeld in artikel 1, 6°, a), van het koninklijk besluit van 25 | 3° visés à l'article 1er, 6°, a), de l'arrêté royal du 25 janvier 2000 |
januari 2000 betreffende de benoeming en de bevordering van | relatif à la nomination et à l'avancement des membres du personnel de |
personeelsleden van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de | la police maritime, de la police aéronautique et de la police des |
spoorwegpolitie die naar de rijkswacht overgeplaatst zijn en houdende | chemins de fer transférés à la gendarmerie et portant diverses autres |
diverse andere statuutbepalingen omtrent die personeelsleden, | dispositions statutaires relatives à ces membres du personnel, abrogé |
opgeheven bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2001, en die | par l'arrêté royal du 24 août 2001, et qui sont lauréats des examens |
laureaat zijn van de examens, georganiseerd in de spoorwegpolitie, tot | visant à l'obtention du grade de sous-commissaire de surveillance, |
het verkrijgen van de graad van ondertoezichtscommissaris; | organisés au sein de la police des chemins de fer; |
4° bedoeld in artikel 1, 6°, b), van het koninklijk besluit van 25 | 4° visés à l'article 1er, 6°, b), de l'arrêté royal du 25 janvier 2000 |
januari 2000 betreffende de benoeming en de bevordering van | relatif à la nomination et à l'avancement des membres du personnel de |
personeelsleden van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de | la police maritime, de la police aéronautique et de la police des |
spoorwegpolitie die naar de rijkswacht overgeplaatst zijn en houdende | chemins de fer transférés à la gendarmerie et portant diverses autres |
diverse andere statuutbepalingen omtrent die personeelsleden, | dispositions statutaires relatives à ces membres du personnel, abrogé |
opgeheven bij het koninklijk besluit van 24 augustus 2001, en die | par l'arrêté royal du 24 août 2001, et qui sont lauréats des examens |
laureaat zijn van de examens, georganiseerd in de zeevaartpolitie, tot | visant à l'obtention du grade de lieutenant de police maritime (20E), |
het verkrijgen van de graad van luitenant der zeevaartpolitie (20E); | organisés au sein de la police maritime; |
5° die op grond van artikel XII.VII.26 zijn aangesteld in de graad van | 5° qui, sur base de l'article XII.VII.26, sont commissionnés dans le |
hoofdinspecteur van politie. ' | grade d'inspecteur principal de police '. |
Art. 22.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.15bis ingevoegd, |
Art. 22.Un article XII.VII.15bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
luidende : | le PJPol : |
' Art. XII.VII.15bis. - In het raam van de bevordering door overgang | ' Art. XII.VII.15bis. - Dans le cadre de la promotion par accession au |
naar het middenkader zijn de in artikel XII.VII.21 bedoelde | cadre moyen, les membres du personnel de la police fédérale visés à |
personeelsleden van de federale politie vrijgesteld van de | l'article XII.VII.21 sont dispensés de l'épreuve de personnalité visée |
persoonlijkheidsproef bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 2°, en | à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 2°, et de l'entretien de sélection |
van het selectiegesprek bedoeld in artikel IV.I.15, eerste lid, 4°. ' | visé à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 4° '. |
Art. 23.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.15ter ingevoegd, |
Art. 23.Un article XII.VII.15ter, rédigé comme suit, est inséré dans |
luidende : | le PJPol : |
' Art. XII.VII.15ter. - In het raam van de bevordering door overgang | ' Art. XII.VII.15ter. - Dans le cadre de la promotion par accession au |
naar het middenkader zijn de personeelsleden die bij toepassing van | cadre moyen, les membres du personnel commissionnés dans le grade |
artikel XII.VII.26, tweede lid, zijn aangesteld in de graad van | d'inspecteur principal de police en application de l'article |
hoofdinspecteur van politie, gedurende vijf jaar te rekenen vanaf 1 | XII.VII.26, alinéa 2, sont, pendant cinq ans à compter du 1er avril |
april 2006, vrijgesteld van de persoonlijkheidsproef bedoeld in | 2006, dispensés de l'épreuve de personnalité visée à l'article |
artikel IV.I.15, eerste lid, 2° en van het selectiegesprek bedoeld in | IV.I.15, alinéa 1er, 2°, et de l'entretien de sélection visé à |
artikel IV.I.15, eerste lid, 4°. | l'article IV.I.15, alinéa 1er, 4°. |
De personeelsleden, laureaten van het vergelijkende examen bedoeld in | Les membres du personnel, lauréats du concours visé à l'alinéa 1er et |
het eerste lid en geslaagd in de eventuele basisopleiding, worden, | ayant réussi la formation de base éventuelle, sont nommés dans le |
zonder mobiliteitsvereiste, benoemd in de graad van hoofdinspecteur van politie. ' | grade d'inspecteur principal de police sans exigence de mobilité '. |
Art. 24.Artikel XII.VII.16, eerste lid, RPPol wordt vervangen als |
Art. 24.L'article XII.VII.16, alinéa 1er, PJPol est remplacé par |
volgt : | l'alinéa suivant : |
' Art. XII.VII.16. - Gedurende vijf jaar te rekenen vanaf 1 april 2001 | ' Art. XII.VII.16. - Pendant cinq ans à compter à partir du 1er avril |
en per vergelijkend examen, wordt een quota van 25 % van de vacatures | 2001 et par concours, un quota de 25 % des emplois vacants pour |
voor bevordering door overgang naar het officierskader voorbehouden | promotion par accession au cadre d'officiers est réservé aux membres |
aan de in artikel XII.IV.6, § 2, bedoelde personeelsleden, laureaten | du personnel visés à l'article XII.IV.6, § 2, lauréats de ce concours |
van dit vergelijkend toelatingsexamen. ' | d'admission '. |
Art. 25.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.16bis ingevoegd, |
Art. 25.Un article XII.VII.16bis, rédigé comme suit, est inséré dans |
luidende : | le PJPol : |
' Art. XII.VII.16bis. - In het raam van de bevordering door overgang | ' Art. XII.VII.16bis. - Dans le cadre de la promotion par accession au |
naar het officierskader zijn de in de artikelen XII.VII.23 en | cadre d'officiers, les membres du personnel commissionnés dans le |
XII.VII.23bis bedoelde personeelsleden die zijn aangesteld in de graad | grade de commissaire de police visés aux articles XII.VII.23 et |
van commissaris van politie, vrijgesteld van de kaderproef bedoeld in | XII.VII.23bis sont dispensés de l'épreuve de cadre visée à l'article |
artikel 41 van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële | 41 de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du |
elementen van het statuut van de personeelsleden van de | statut des membres du personnel des services de police et portant |
politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking | diverses autres dispositions relatives aux services de police, ainsi |
tot de politiediensten, evenals van de persoonlijkheidsproef bedoeld | que de l'épreuve de personnalité visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, |
in artikel IV.I.15, eerste lid, 2°, en van het selectiegesprek bedoeld | 2°, et de l'entretien de sélection visé à l'article IV.I.15, alinéa 1er, |
in artikel IV.I.15, eerste lid, 4°. ' | 4° '. |
Art. 26.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.16ter ingevoegd, |
Art. 26.Un article XII.VII.16ter, rédigé comme suit, est inséré dans |
luidende : | le PJPol : |
' Art. XII.VII.16ter. - Gedurende vijf jaar te rekenen vanaf 1 april | ' Art. XII.VII.16ter. - Pendant cinq ans à partir du 1er avril 2006 et |
2006 wordt, per vergelijkend examen, een quota van 5 % van de | par concours, un quota de 5 % des emplois vacants pour la promotion |
vacatures voor de bevordering door overgang naar het officierskader | par accession au cadre d'officiers est réservé aux membres du |
voorbehouden aan de personeelsleden bedoeld in de artikelen XII.VII.24 | personnel commissionnés dans le grade de commissaire de police visés |
en XII.VII.26 die zijn aangesteld in de graad van commissaris van | aux articles XII.VII.24 et XII.VII.26. |
politie. De personeelsleden bedoeld in het eerste lid zijn vrijgesteld van de | Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont dispensés de |
kaderproef bedoeld in artikel 41 van de wet van 26 april 2002 houdende | l'épreuve de cadre visée à l'article 41 de la loi du 26 avril 2002 |
de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de | relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel |
politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking | des services de police et portant diverses autres dispositions |
tot de politiediensten, evenals van de persoonlijkheidsproef bedoeld | relatives aux services de police, ainsi que de l'épreuve de |
in artikel IV.I.15, eerste lid, 2° en van het selectiegesprek bedoeld | personnalité visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 2°, et de |
in artikel IV.I.15, eerste lid, 4°. | l'entretien de sélection visé à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 4°. |
De personeelsleden, laureaten van het vergelijkende examen bedoeld in | Les membres du personnel, lauréats du concours visé à l'alinéa 1er et |
het eerste lid en geslaagd in de eventuele basisopleiding, worden, | ayant réussi l'éventuelle formation de base, sont nommés dans le grade |
zonder mobiliteitsvereiste, benoemd in de graad van commissaris van | de commissaire de police, échelle de traitement O2, sans exigence de |
politie met loonschaal O2 '. | mobilité '. |
Art. 27.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.16quater ingevoegd, |
Art. 27.Un article XII.VII.16quater, rédigé comme suit, est inséré |
luidende : | dans le PJPol : |
' Art. XII.VII.16quater. - De personeelsleden die bij toepassing van | ' Art. XII.VII.16quater. - Les membres du personnel qui, en |
artikel XII.VII.25 of XII.VII.26 zijn aangesteld in de graad van | application de l'article XII.VII.25 ou XII.VII.26, sont commissionnés |
hoofdcommissaris van politie worden, zonder mobiliteitsvereiste, | dans le grade de commissaire divisionnaire de police, sont nommés, |
benoemd in de graad van hoofdcommissaris van politie, indien zij | sans exigence de mobilité, dans le grade de commissaire divisionnaire |
beantwoorden aan de voorwaarden bedoeld in artikel 32, 1°, 3° tot 5°, | de police, s'ils répondent aux conditions visées à l'article 32, 1°, |
van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het | 3° à 5°, de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels |
statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende | du statut des membres du personnel des services de police et portant |
diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. ' | diverses autres dispositions relatives aux services de police '. |
Art. 28.Artikel XII.VII.17, eerste en tweede lid, RPPol wordt |
Art. 28.L'article XII.VII.17, alinéas 1er et 2, PJPol est remplacé |
vervangen als volgt : | par les alinéas suivants : |
' In afwijking van artikel VII.II.6 en met uitzondering van het | ' Par dérogation à l'article VII.II.6 et à l'exception du membre du |
personeelslid bedoeld in artikel XII.VII.18, kan de hoofdinspecteur | personnel visé à l'article XII.VII.18, l'inspecteur principal de |
van politie die op de datum van de inwerkingtreding van dit artikel de | police qui, à la date d'entrée en vigueur du présent article, |
loonschaal M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden bevorderd tot de graad van commissaris van politie indien hij geen evaluatie "onvoldoende" geniet. De in het eerste lid bedoelde bevorderingen gaan in, in de loop van het vijfde jaar na de datum van inwerkingtreding van dit artikel. Daartoe worden alle in het eerste lid bedoelde personeelsleden, per korps van oorsprong en per categorie van de respectieve graden hoofdinspecteur eerste klasse, adjudant/adjudant-chef bij de rijkswacht, en gerechtelijk afdelingsinspecteur/laboratoriumafdelingsinspecteur/afdelings-inspecteur-electrotechnicus/afdelingsinspecteur voor gerechtelijke identificatie, gespreid over zeven jaren naar rata van, per jaar, één zevende van hun totaal aantal binnen hun categorie en dit in dalende volgorde van hun anciënniteit in die graad op de dag voorafgaand aan de inwerkingtreding van dit artikel, aangevuld met de graadanciënniteit die zij sinds die inwerkingtreding tot 1 april 2005 hebben opgebouwd. Om die volgorde vast te stellen geldt een voorrang van de adjudanten-chef op de adjudanten bij de voormalige rijkswacht en, wat de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten betreft, | bénéficie de l'échelle de traitement M5.2, M6, M7 ou M7bis peut être promu au grade de commissaire de police si son évaluation n'est pas "insuffisante". Les promotions visées à l'alinéa 1er prennent cours dans le courant de la cinquième année après l'entrée en vigueur du présent article. A cet effet, tous les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont répartis, par corps d'origine et par catégorie des grades respectifs d'inspecteur principal de première classe, d'adjudant/adjudant-chef de gendarmerie, d'inspecteur judiciaire divisionnaire/inspecteur divisionnaire de laboratoire/inspecteur divisionnaire électrotechnicien/inspecteur divisionnaire d'identification judiciaire, sur sept ans au prorata annuel d'un septième de leur nombre total dans leur catégorie et ce suivant l'ordre décroissant de leur ancienneté dans ce grade au jour précédant l'entrée en vigueur du présent article, complétée par l'ancienneté de grade qu'ils ont acquise depuis cette entrée en vigueur jusqu'au 1er avril 2005. Pour déterminer cet ordre, les adjudants-chefs de l'ancienne gendarmerie ont priorité sur les adjudants de l'ancienne gendarmerie et, en ce qui concerne l'ancienne police judiciaire près les parquets, les |
van de afdelingsinspecteurs met de loonschaal 2D op de andere | inspecteurs divisionnaires qui bénéficient de l'échelle de traitement |
afdelingsinspecteurs. In geval van aanwijzing na 1 april 2005 voor een | 2D ont priorité sur les autres inspecteurs divisionnaires. En cas de |
betrekking in de algemene directie gerechtelijke politie van de | désignation à un emploi au sein de la direction générale de la police |
federale politie, blijft de voormelde spreiding op het betrokken | judiciaire de la police fédérale après le 1er avril 2005, la |
personeelslid van toepassing '. | répartition précitée demeure d'application au membre du personnel concerné '. |
Art. 29.In artikel XII.VII.18 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 29.A l'article XII.VII.18 PJPol, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste en het tweede lid die samen met het derde lid § 1 zullen | 1° les alinéas 1er et 2, qui formeront avec l'alinéa 3 le § 1er, sont |
vormen, worden vervangen als volgt : | remplacés par les alinéas suivants : |
' § 1. In afwijking van artikel VII.II.6, kan de hoofdinspecteur van | ' § 1er. Par dérogation à l'article VII.II.6, l'inspecteur principal |
politie, lid van de algemene directie gerechtelijke politie van de | de police, membre de la direction générale de la police judiciaire de |
federale politie, die op de datum van de inwerkingtreding van dit | la police fédérale, qui, à la date d'entrée en vigueur du présent |
artikel de loonschaal M5.2, M6, M7 of M7bis geniet, worden bevorderd | article, bénéficie de l'échelle de traitement M5.2, M6, M7 ou M7bis |
tot de graad van commissaris van politie, indien hij geen evaluatie | peut être promu au grade de commissaire de police, si son évaluation |
"onvoldoende" geniet en voorzover de in § 2 bedoelde proportionaliteit wordt nageleefd. De in het eerste lid bedoelde bevorderingen gaan in, in de loop van het vijfde jaar na de datum van inwerkingtreding van dit artikel. Daartoe worden alle in het eerste lid bedoelde personeelsleden, per korps van oorsprong en per categorie van de respectieve graden hoofdinspecteur eerste klasse, adjudant/adjudant-chef bij de rijkswacht, en gerechtelijk afdelingsinspecteur/laboratoriumafdelingsinspecteur/afdelings-inspecteur-electrotechnicus/afdelingsinspecteur voor gerechtelijke identificatie, gespreid over zeven jaren naar rata van, per jaar, één zevende van hun totaal aantal binnen hun categorie en dit in dalende volgorde van hun anciënniteit in die graad op de dag | n'est pas "insuffisante" et pour autant que la proportionnalité visée au § 2 soit respectée. Les promotions visées à l'alinéa 1er prennent cours dans le courant de la cinquième année après l'entrée en vigueur du présent article. A cet effet, les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont répartis par corps d'origine et par catégorie des grades respectifs d'inspecteur principal de première classe, d'adjudant/adjudant chef de gendarmerie, d'inspecteur judiciaire divisionnaire/inspecteur divisionnaire de laboratoire/inspecteur divisionnaire électrotechnicien/inspecteur divisionnaire d'identification judiciaire, sur sept ans au prorata annuel d'un septième de leur nombre total dans leur catégorie et ce suivant l'ordre décroissant de leur ancienneté dans ce grade au jour précédant l'entrée en vigueur du présent article, complétée par |
voorafgaand aan de inwerkingtreding van dit artikel, aangevuld met de | l'ancienneté de grade qu'ils ont acquise depuis cette entrée en |
graadanciënniteit die zij sinds die inwerkingtreding tot 1 april 2005 | vigueur jusqu'au 1er avril 2005. Pour déterminer cet ordre, les |
hebben opgebouwd. Om die volgorde vast te stellen geldt een voorrang | adjudants-chefs de gendarmerie ont priorité sur les adjudants de |
van de adjudanten-chef op de adjudanten bij de voormalige rijkswacht | gendarmerie et, en ce qui concerne l'ancienne police judiciaire près |
en, wat de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten betreft, | les parquets, les inspecteurs divisionnaires qui bénéficient de |
van de afdelingsinspecteurs met de loonschaal 2D op de andere | l'échelle de traitement 2D ont priorité sur les autres inspecteurs |
afdelingsinspecteurs. In geval van aanwijzing na 1 april 2005 voor een | divisionnaires. En cas de désignation à un emploi en dehors de la |
betrekking buiten de algemene directie gerechtelijke politie van de | direction générale de la police judiciaire de la police fédérale après |
federale politie, blijft de voormelde spreiding op het betrokken | le 1er avril 2005, la répartition précitée demeure d'application au |
personeelslid van toepassing; ' | membre du personnel concerné. '; |
2° het artikel wordt aangevuld met de volgende paragrafen : | 2° l'article est complété par les paragraphes suivants : |
' § 2. De in § 1, eerste lid, bedoelde proportionaliteit bestaat uit | ' § 2. La proportionnalité visée au § 1er, alinéa 1er, consiste en un |
de verhouding tussen het aantal in een officiersgraad benoemde en | rapport entre le nombre de membres du personnel nommés et |
aangestelde personeelsleden die op 1 april 2001 deel uitmaken van de | |
algemene directie gerechtelijke politie van de federale politie en | commissionnés dans un grade d'officier qui, au 1er avril 2001, |
afkomstig zijn uit de voormalige gerechtelijke politie bij de | faisaient partie de la direction générale de la police judiciaire de |
parketten, respectievelijk voormalige rijkswacht. | |
Ten belope van ten hoogste het aantal aldus vastgesteld met betrekking | la police fédérale et originaires respectivement de l'ancienne police |
tot de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten en met | judiciaire près les parquets et de l'ancienne gendarmerie. |
inachtneming van de evolutieve proportionele verhouding, kunnen personeelsleden van de voormalige gerechtelijke politie bij de parketten tot commissaris van politie worden benoemd. Ten belope van ten hoogste het aantal aldus vastgesteld met betrekking tot de voormalige rijkswacht en met inachtneming van de evolutieve proportionele verhouding, kunnen personeelsleden van de voormalige rijkswacht tot commissaris van politie worden benoemd en kunnen, vervolgens, volgens de nadere regels bepaald door de Koning, nog actuele personeelsleden die tot het middenkader van de voormalige rijkswacht behoorden, in aanmerking komen voor de aanvulling. § 3. De personeelsleden die omwille van de in § 2 bedoelde | Les membres du personnel de l'ancienne police judiciaire près les parquets peuvent être nommés commissaire de police à concurrence du nombre maximum ainsi déterminé en ce qui concerne l'ancienne police judiciaire près les parquets et en respectant le rapport proportionnel évolutif. Les membres du personnel de l'ancienne gendarmerie peuvent, à concurrence du nombre maximum ainsi déterminé en ce qui concerne l'ancienne gendarmerie et en respectant le rapport proportionnel évolutif, être nommés commissaire de police et par la suite, des membres du personnel actuels insérés dans le cadre moyen et qui appartenaient à l'ancienne gendarmerie peuvent, selon les modalités déterminées par le Roi, être pris en considération pour le complément. § 3. Les membres du personnel qui ne peuvent être promus dans les sept |
proportionaliteitsvoorwaarde niet binnen de in § 1, tweede lid, | ans visés au § 1er, alinéa 2, à cause de la condition de |
bedoelde zeven jaren kunnen worden bevorderd, worden vanaf 2012 en | proportionnalité visée au § 2, sont nommés à partir de 2012 et |
uiterlijk tot 2015 in de graad van commissaris van politie benoemd | jusqu'en 2015 au plus tard dans le grade de commissaire de police |
volgens de nadere regels bepaald door de Koning, bij een besluit | selon les modalités fixées par le Roi, par arrêté délibéré en Conseil |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad ' | des ministres '. |
Art. 30.In artikel XII.VII.19 RPPol wordt een tweede lid ingevoegd, |
Art. 30.Dans l'article XII.VII.19 PJPol, il est inséré un alinéa 2, |
luidende : | rédigé comme suit : |
' De personeelsleden die voor deze bevordering in aanmerking komen, | ' Les membres du personnel qui entrent en considération pour cette |
zullen vooraf door de overheid naar hun intentie worden bevraagd. Hun | promotion, seront interrogés au préalable par l'autorité quant à leur |
schriftelijk antwoord tegen ontvangstbewijs, na een bedenktijd van | intention. Leur réponse écrite, contre accusé de réception, donnée |
drie maanden, is onherroepelijk. Het personeelslid dat geen antwoord | après un temps de réflexion de trois mois, est irrévocable. Le membre |
verschaft binnen de gestelde termijn, wordt geacht definitief af te | du personnel qui ne donne pas de réponse endéans le délai imparti, est |
zien van deze bevorderingsmogelijkheid ' | considéré comme renonçant définitivement à cette possibilité de |
Art. 31.In het RPPol wordt een artikel XII.VII.23bis ingevoegd, |
promotion '. Art. 31.Dans le PJPol, un article XII.VII.23bis est inséré, rédigé |
luidende : | comme suit : |
' Art. XII.VII.23bis. - De personeelsleden die het aantal opvullen | ' Art. XII.VII.23bis. - Les membres du personnel qui complètent le |
bedoeld in artikel XII.VII.18, § 2, derde lid, worden, zolang zij lid | nombre visé à l'article XII.VII.18, § 2, alinéa 3, sont commissionnés |
blijven van de algemene directie gerechtelijke politie van de federale | dans le grade de commissaire de police, aussi longtemps qu'ils restent |
politie, aangesteld in de graad van commissaris van politie. | membres de la direction générale de la police judiciaire de la police |
Voor het overige wordt het statuut van de in het eerste lid bedoelde | fédérale. Pour le surplus, le statut des membres du personnel visés à l'alinéa 1er |
personeelsleden bepaald overeenkomstig hun inschaling in het middenkader. ' ». | est fixé conformément à leur insertion dans le cadre moyen ' ». |
« Art. 48.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het |
« Art. 48.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van : | au Moniteur belge , à l'exception : |
[...] | [...] |
2° de artikelen 6 tot 13, 16, 18 tot 20, 24, 28 tot 33, 35, 37 tot 39, | 2° des articles 6 à 13, 16, 18 à 20, 24, 28 à 33, 35, 37 à 39, 41, 43 |
41, 43 en 44 die uitwerking hebben met ingang van 1 april 2001; | et 44 qui produisent leurs effets le 1er avril 2001; |
[...] | [...] |
5° de artikelen 21, 23 en 26 die in werking treden op 1 april 2006 ». | 5° des articles 21, 23 et 26 qui entrent en vigueur le 1er avril 2006 |
Ten aanzien van de toepassing van artikel 20, 2°, van de bijzondere | ». Quant à l'application de l'article 20, 2°, de la loi spéciale du 6 |
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof | janvier 1989 |
B.2. De verzoekende partijen voeren de toepassing van artikel 20, 2°, | B.2. Les parties requérantes invoquent l'application de l'article 20, |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof aan. | 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
In de zaken nrs. 3797 en 3798 wordt die toepassing ten aanzien van het | Dans les affaires nos 3797 et 3798, cette application est demandée à |
bestreden artikel 20 van de wet van 3 juli 2005 gevorderd; in de zaken | l'égard de l'article 20 entrepris de la loi du 3 juillet 2005; dans |
nrs. 3799 tot en met 3802 ten aanzien van « onder meer » de bestreden | les affaires nos 3799 à 3802, elle est requise à l'égard « notamment » |
artikelen 13, 15, 17, 20, 21 en 24 van dezelfde wet. | des articles 13, 15, 17, 20, 21 et 24 entrepris de ladite loi. |
B.3. Naar luid van artikel 20, 2°, van de voormelde bijzondere wet van | B.3. Aux termes de l'article 20, 2°, de la loi spéciale précitée du 6 |
6 januari 1989 kan tot schorsing worden besloten « als een beroep is | janvier 1989, la suspension peut être décidée « si un recours est |
ingesteld tegen een norm die identiek is met of gelijkaardig aan een | exercé contre une norme identique ou similaire à une norme déjà |
reeds door het Arbitragehof vernietigde norm en die door dezelfde | annulée par la Cour d'arbitrage et qui a été adoptée par le même |
wetgever is aangenomen ». In een dergelijk geval behoeft de vordering | législateur ». En pareil cas, la demande ne doit pas contenir la |
niet het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel aan te | démonstration de moyens sérieux ni du risque d'un préjudice grave |
tonen en evenmin het bestaan van ernstige middelen bedoeld in artikel 20, 1°, van de voormelde bijzondere wet. | difficilement réparable au sens de l'article 20, 1°, de la loi spéciale précitée. |
De bijzondere wetgever heeft met artikel 20, 2°, beoogd te waarborgen | Le législateur spécial a, par l'article 20, 2°, entendu garantir que |
dat het miskende gezag van een arrest van het Arbitragehof | l'autorité méconnue d'un arrêt de la Cour d'arbitrage puisse être |
onmiddellijk kan worden hersteld in het geval dat een wetgever na de | immédiatement rétablie au cas où un législateur, après avoir vu |
vernietiging van een van zijn normen een identieke of soortgelijke | annuler une de ses normes, adopterait une norme identique ou |
norm zou aannemen. | similaire. |
Wat de bestreden artikelen 13, 15, 17, 21 en 24 van de wet van 3 juli | Quant aux articles 13, 15, 17, 21 et 24 entrepris de la loi du 3 |
2005 betreft | juillet 2005 |
B.4. In zoverre de toepassing wordt gevorderd van artikel 20, 2°, van | B.4. En tant que l'application de l'article 20, 2°, de la loi spéciale |
de bijzondere wet van 6 januari 1989 ten aanzien van de bestreden | du 6 janvier 1989 est demandée à l'égard des articles 13, 15, 17, 21 |
artikelen 13, 15, 17, 21 en 24, dient het verzoek te worden verworpen, | et 24 entrepris, la demande doit être rejetée, étant donné que ces |
aangezien die bepalingen van de wet van 3 juli 2005 niet identiek of | dispositions de la loi du 3 juillet 2005 ne sont pas identiques ou |
soortgelijk zijn met reeds door het Hof vernietigde normen die door | similaires à des normes déjà annulées par la Cour et adoptées par le |
dezelfde wetgever zijn aangenomen. | même législateur. |
Wat het bestreden artikel 20 van de wet van 3 juli 2005 betreft | Quant à l'article 20 entrepris de la loi du 3 juillet 2005 |
B.5. In het arrest nr. 102/2003, verbeterd bij de beschikking van 14 | B.5. Dans l'arrêt n° 102/2003, rectifié par l'ordonnance du 14 juillet |
juli 2004, heeft het Hof, in het bij artikel 131 van de programmawet | |
van 30 december 2001 bekrachtigde deel XII van het koninklijk besluit | 2004, la Cour, dans la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel | portant la position juridique du personnel des services de police, |
van de politiediensten, onder meer het artikel XII.VII.15, § 3, eerste | confirmé par l'article 131 de la loi-programme du 30 décembre 2001, a |
lid, 1°, a), vernietigd. | annulé entre autres l'article XII.VII.15, § 3, alinéa 1er, 1°, a). |
Die vernietigde bepaling luidde : | Cette disposition annulée énonçait : |
« a) de houders van het brevet van officier van de gemeentepolitie | « a) les détenteurs du brevet d'officier de la police communale visé à |
bedoeld in het koninklijk besluit van 12 april 1965 betreffende het | l'arrêté royal du 12 avril 1965 relatif au brevet de candidat |
brevet van kandidaat-commissaris en adjunct-commissaris van politie of | commissaire et commissaire adjoint de police ou à l'article 1er, |
in artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 25 juni 1991 | alinéa 1er, de l'arrêté royal du 25 juin 1991 portant les dispositions |
houdende de algemene bepalingen betreffende de opleiding van de | générales relatives à la formation des officiers de la police |
officieren van gemeentepolitie, de voorwaarden tot benoeming in de | communale, aux conditions de nomination aux grades d'officier de la |
graad van officier van de gemeentepolitie en de voorwaarden tot | |
aanwerving en benoeming in de graad van aspirant-officier van de | police communale et aux conditions de recrutement et de nomination au |
gemeentepolitie; ». | grade d'aspirant officier de la police communale ». |
De vernietiging van die bepaling werd in B.41.5.2 van het arrest nr. | L'annulation de cette disposition a été motivée comme suit au B.41.5.2 |
102/2003 als volgt gemotiveerd : | de l'arrêt n° 102/2003 : |
« De door de Ministerraad aangevoerde elementen om te verantwoorden | « Les éléments avancés par le Conseil des Ministres pour justifier que |
dat de geslaagden voor het examen voor bevordering tot de graad van | les lauréats de l'examen au grade de commissaire judiciaire ou de |
gerechtelijk commissaris of laboratoriumcommissaris een automatische | commissaire de laboratoire bénéficient d'une promotion automatique au |
bevordering tot de graad van officier genieten, in tegenstelling tot | grade d'officier, contrairement aux principes qui ont guidé la |
de beginselen die als leidraad hebben gediend bij de valorisatie van | valorisation des diplômes applicables à l'ensemble des membres des |
de diploma's van toepassing op alle leden van de voormalige | anciens corps de police, ne permettent pas de justifier de manière |
politiekorpsen, maken het niet mogelijk op relevante en redelijke | pertinente et raisonnable la différence de traitement qui est ainsi |
wijze het verschil in behandeling te verantwoorden dat aldus wordt | faite entre les lauréats précités et les lauréats de l'examen |
gemaakt tussen de voormelde geslaagden en de geslaagden voor het | d'officier de la police communale. Il n'est, en effet, pas établi que |
examen voor officier bij de gemeentepolitie. Het is immers niet | ces deux catégories de lauréats se trouvaient dans des situations à ce |
aangetoond dat die beide categorieën van geslaagden zich in dermate | |
verschillende situaties bevonden dat ze op verschillende wijze dienden te worden behandeld ». | point différentes qu'il fallut les traiter différemment ». |
De beschikking van 14 juli 2004, waarbij het arrest nr. 102/2003 werd | L'ordonnance du 14 juillet 2004, qui a rectifié l'arrêt n° 102/2003, |
verbeterd, wijzigt die motivering inhoudelijk niet. | ne modifie pas le contenu de cette motivation. |
B.6. Het bestreden artikel 20 van de wet van 3 juli 2005, in B.1 | B.6. L'article 20 entrepris de la loi du 3 juillet 2005, cité en B.1, |
aangehaald, is geformuleerd in bewoordingen die identiek zijn aan de | est formulé en des termes identiques à ceux de la disposition annulée. |
voormelde vernietigde bepaling. | |
Krachtens het bestreden artikel 48, 2°, van de wet van 3 juli 2005 | En vertu de l'article 48, 2°, entrepris de la loi du 3 juillet 2005, |
heeft onder meer dat artikel 20 uitwerking met ingang van 1 april | cet article 20, notamment, produit ses effets le 1er avril 2001. Etant |
2001. Aangezien het eveneens bestreden artikel 21 van de wet van 3 | donné que l'article 21 également entrepris de la loi du 3 juillet 2005 |
juli 2005 artikel XII.VII.15 RPPol vervangt met ingang van 1 april | remplacera l'article XII.VII.15 PJPol avec effet au 1er avril 2006 |
2006 (artikel 48, 5°, van de wet van 3 juli 2005), heeft de wetgever | (article 48, 5°, de la loi du 3 juillet 2005), le législateur a |
het vernietigde artikel XII.VII.15, § 3, eerste lid, 1°, a), RPPol | rétabli l'article XII.VII.15, § 3, alinéa 1er, 1°, a), PJPol annulé, |
voor een periode van vijf jaar hersteld, namelijk van 1 april 2001 tot | pour une période de cinq ans, à savoir du 1er avril 2001 au 31 mars |
en met 31 maart 2006. | 2006. |
B.7. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 3 juli 2005 | B.7. Les travaux préparatoires de la loi du 3 juillet 2005 commentent |
wordt dat herstel van de vernietigde bepaling bij het bestreden | de manière détaillée ce rétablissement de la disposition annulée par |
artikel 20 uitvoerig toegelicht, inzonderheid met verwijzing naar de | l'article 20 entrepris, spécialement en renvoyant aux nouveaux |
nieuwe artikelen 13, 15, 17, 21, 24, 34 en 36, die betrekking hebben | articles 13, 15, 17, 21, 24, 34 et 36, qui concernent la valorisation |
op de valorisatie van destijds verworven brevetten. | des brevets acquis par le passé. |
De memorie van toelichting vermeldt daaromtrent : | L'exposé des motifs précise à ce sujet : |
« Een derde onderwerp heeft uitstaans met de valoriseringsregels van | « Un troisième sujet concerne les règles de valorisation de certains |
de eertijds behaalde brevetten. In die context meent het Hof, | brevets acquis par le passé. La Cour, saisie par des détenteurs de |
geadieerd door houders van het brevet van officier van | brevet d'officier de police communale, a estimé à cet égard que ce |
gemeentepolitie, dat laatstgenoemd brevet, getoetst aan het brevet | brevet a été moins bien valorisé que celui d'officier de police |
officier GPP, in verhouding minder goed werd gevaloriseerd. Zoals | judiciaire. Tel qu'il a été explicité de manière circonstanciée |
hierna omstandig zal worden toegelicht en daartoe gehouden door de | ci-après, et tenu en cela par l'ordonnance en rectification de la Cour |
beschikking tot verbetering van het Arbitragehof van 14 juli 2004, | d'arbitrage du 14 juillet 2004, l'autorité a levé cette discrimination |
werd die discriminatie teniet gedaan door het voorzien in nieuwe | en prévoyant de nouvelles règles de valorisation des brevets, dont |
valoriseringsregels inzake de brevetten, waarvan sommige onmiddellijk | certaines d'entre elles entreront immédiatement en vigueur. De sa |
in werking zullen treden. Op eigen initiatief voegt de overheid | propre initiative, l'autorité y ajoute un certain nombre de règles de |
daaraan een aantal valoriseringsregels inzake de aangestelden toe » | valorisation concernant les membres du personnel commissionnés » (Doc. |
(Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. 5). | parl., Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. 5). |
« Het ontworpen artikel 13 alsmede de ontworpen artikelen 15, 17, 20, | « L'article 13 en projet ainsi que les articles 15, 17, 20, 21, 24, 34 |
21, 24, 34 en 36 hebben betrekking op de valorisering van eertijds | et 36 en projet concernent la valorisation des brevets obtenus par le |
verworven brevetten en vergen ongetwijfeld een omstandige toelichting. | passé et nécessitent indubitablement une explication circonstanciée. |
De voormelde ontworpen artikelen houden rechtstreeks verband met | Les articles en projet susmentionnés sont intimement liés à l'article |
artikel 20 van het ontwerp. Dat laatste slaat op artikel XII.VII.15 | 20 du projet. Ce dernier concerne l'article XII.VII.15 PJPol et |
RPPol en verdient in het licht van voormelde beschikking tot | mérite, à la lumière de l'ordonnance en rectification de la Cour |
verbetering van het Arbitragehof van 14 juli 2004, een diepgaande | d'arbitrage du 14 juillet 2004, une analyse approfondie. La discussion |
analyse. De juridische discussie die is gerezen en die het Hof heeft | juridique qui a surgi et que la Cour a tranchée concernait les |
beslecht, is er één tussen de houders van het brevet van officier van | détenteurs du brevet d'officier de police communale et les anciens |
gemeentepolitie en de toenmalige laureaten officier van de ex-GPP. | lauréats officiers de l'ex-PJP. Pour la première catégorie, le PJPol prévoit des règles de |
Voor de eerste categorie voorziet het RPPol valoriseringsregels in het | valorisation dans le cadre de l'accession au cadre moyen (article |
raam van de overgang naar het middenkader (artikel XII.VII.15 RPPol) | XII.VII.15 PJPol) et au cadre d'officiers (article XII.VII.16 PJPol). |
en het officierskader (artikel XII.VII.16 RPPol). Het brevet van | Le brevet d'officier de police communale donne concrètement droit à |
officier van gemeentepolitie leidt concreet tot gereserveerde quota | des quotas réservés lors des examens de promotion et à une dispense |
bij de bevorderingsexamens en tot een volledige vrijstelling van de | totale de la formation de base qui s'ensuit. Cela n'empêche donc pas |
navolgende basisopleiding. Dit neemt dus niet weg dat die | que ces brevetés doivent toujours participer au concours général de |
brevethouders steeds aan het algemeen vergelijkend examen van sociale | promotion sociale avant de pouvoir ensuite obtenir, par mobilité, un |
promotie moeten deelnemen vooraleer vervolgens, bij mobiliteit een | emploi du grade visé et de pouvoir être nommés. Plus encore, un des |
ambt van de beoogde graad te kunnen bekomen en te kunnen worden | principes fondamentaux du droit transitoire consiste en ce que les |
benoemd. Meer nog, één van de basisbeginselen van het overgangsrecht | membres du cadre de base possédant un brevet (entre autres celui |
is dat leden van het basiskader met een brevet (o.a. dat van officier | d'officier de police communale) ne peuvent effectuer deux sauts de |
van gemeentepolitie) geen twee kadersprongen ineens kunnen doen en dus | cadre en une fois et ne peuvent donc pas directement, via les |
niet rechtstreeks via interne procedures kunnen meedingen voor examens | procédures internes, participer aux examens ni postuler les emplois |
en bedieningen van officier : de valorisering van hun brevet geschiedt | d'officiers : la valorisation de leur brevet s'effectue donc via une |
dus via een tussenstap in het middenkader. In zijn overweging onder | étape intermédiaire par le cadre moyen. Dans son considérant sous le |
punt 42.1 van het arrest erkent het Hof impliciet de bezorgdheid om | point 42.1 de l'arrêt, la Cour reconnaît de façon implicite le souci |
brevetten van eertijds op een evenwichtige wijze te valoriseren, | |
gegeven het feit dat er ' verschillen bestonden tussen de | de valoriser les brevets d'autrefois d'une manière équilibrée, compte |
verschillende korpsen, met name vanuit het oogpunt van toegang tot de | tenu que des ' différences existaient entre les différents corps, |
opleiding '. | notamment du point de vue de l'accès à la formation '. |
Wat de tweede categorie betreft, de laureaten officier van de | En ce qui concerne la deuxième catégorie, les lauréats officiers de |
voormalige GPP, zij werden bij de inschaling in het nieuwe statuut op | l'ancienne PJP, lors de l'insertion dans le nouveau statut en date du |
1 april 2001 onmiddellijk ingeschaald en dus benoemd in de graad van | 1er avril 2001, ils ont été directement insérés et donc nommés dans le |
commissaris. | grade de commissaire. |
Op grond van die toestand vernietigde het Hof artikel XII.VII.15 | Sur base de cette situation, la Cour a annulé l'article XII.VII.15 |
[...]. | [...]. |
Met de beschikking van 14 juli 2004 corrigeerde het Arbitragehof het | Par son ordonnance du 14 juillet 2004, la Cour d'arbitrage a corrigé |
arrest in kwestie en besloot tot de partiële vernietiging van het | l'arrêt en question et annulé partiellement l'article. Concrètement, |
artikel. Concreet wordt artikel XII.VII.15, § 3, eerste lid, 1°, a), | l'article XII.VII.15, § 3, 1°, a), PJPol est annulé. |
RPPol vernietigd. | |
Zoals de Raad van State doet opmerken, moet worden vastgesteld dat de | Comme le fait remarquer le Conseil d'Etat, il y a lieu de constater |
valorisering van de brevetten door de in dit ontwerp opgenomen | que la valorisation des brevets par les dispositions en projet, et |
bepalingen en meer bepaald door de ontworpen artikelen 15 en 17 wordt | plus particulièrement par les articles 15 et 17 en projet, a été |
uitgebreid. Die uitbreiding is zelfs substantieel : de vereiste van | élargie. Cet élargissement est même substantiel : l'exigence d'un |
een vergelijkend examen vervalt en de betrokken personeelsleden kunnen | concours disparaît et, grâce à un emploi vacant via la procédure de |
bij een vacature via de mobiliteitsprocedure hun kans grijpen om hun | mobilité, les membres du personnel concernés peuvent saisir leur |
brevet te verzilveren. Vraag is dan of dit afdoende tegemoetkomt aan | chance en vue de valoriser leur brevet. La question est maintenant de |
de censuur van het Hof. De overheid meent van wel, nu beide | savoir si ceci rencontre de manière satisfaisante la censure de la |
Cour. L'autorité estime que oui, dès lors que les deux catégories, à | |
categorieën, zijnde enerzijds de laureaten-officier van de voormalige | savoir, d'une part, les lauréats officiers de l'ancienne PJP et, |
GPP en anderzijds de andere bedoelde gebrevetteerden, gelijk worden | d'autre part, les autres brevetés concernés, sont traitées de manière |
behandeld. Inderdaad, door invulling van vacatures kunnen zij allen, | équitable. En effet, par l'obtention des emplois déclarés vacants, ils |
zonder onderscheid en zonder bijkomende vergelijkende examens, worden | peuvent tous, sans distinction et sans concours supplémentaires, être |
benoemd in het hoger kader. Op grond van de toenmalige reële | nommés au cadre supérieur. Sur base des besoins réels d'encadrement de |
encadreringsbehoeften werden de betrokken laureaten officier GPP, na | l'époque, les lauréats officiers PJP concernés étaient, à l'issue de |
hun vergelijkende proeven, naar de basisopleiding gestuurd. Daarom hun | leur concours, envoyés en formation de base. C'est pourquoi ils furent |
benoeming op 1 april 2001 in het reeds door hen de facto bezette ambt | nommés au 1er avril 2001 dans l'emploi qu'ils occupaient déjà de facto |
: door het Arbitragehof bestempeld als een maatregel die niet zonder | : une mesure qui, d'après la Cour d'Arbitrage, n'est pas dépourvue de |
verantwoording is (zie punt B.26.3. van het arrest). De tweede | justification (voir point B.26.3 de l'arrêt). Les membres du personnel |
categorie, waaronder de gebrevetteerde officieren van de | de la deuxième catégorie, parmi lesquels les brevetés officiers de la |
gemeentepolitie, kunnen dus voortaan ook hun benoeming via eenzelfde | police communale, peuvent donc dorénavant également obtenir leur |
concept betrachten, weliswaar in ' uitgesteld relais ' omdat zij niet | nomination via un seul et même concept, mais en ' différé ' parce |
werden opgeleid op grond van reële encadreringsbehoeften. Zodoende | qu'ils n'ont pas été formés sur base de besoins réels d'encadrement. |
wordt de gelijkheid bewerkstelligd en wordt de door het Hof als | Ce faisant, l'égalité est rétablie et la mesure qualifiée de relevante |
relevant bestempelde maatregel (zie punt B.26.3. van het arrest) in | par la Cour (voir point B.26.3 de l'arrêt) est maintenue en l'état, le |
stand gehouden; dit alles zonder de grondvesten van een werkbaar | tout sans ébranler les fondements d'une politique GRH efficace, qui, |
HRM-beleid onderuit te halen, want ook dit is, gelet op het openbaar | compte tenu de l'intérêt général, doit également être un paramètre |
belang, een essentiële parameter in de redenering » (Parl. St., Kamer, | essentiel du raisonnement » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, DOC |
2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 14-15). | 51-1680/001, pp. 14-15). |
« Gelet op de voorgenomen oplossing, kan artikel XII.VII.15 RPPol | « Eu égard à la solution préconisée, l'article XII.VII.15 PJPol peut |
worden hersteld in zijn oude versie, d.w.z. in zijn versie vóór de | être restauré dans sa version antérieure, à savoir celle précédant son |
vernietiging van een deel ervan door het voormelde rectificatie-arrest | annulation partielle par l'arrêt rectificatif précité de la Cour |
van het Arbitragehof. Dit is het voorwerp van het ontworpen artikel 20 | d'arbitrage. Il fait l'objet de l'article 20 en projet » (Doc. parl., |
» (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. 16). | Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. 16). |
B.8. Uit de voormelde parlementaire voorbereiding blijkt dat het | B.8. Les travaux préparatoires précités font apparaître que l'article |
bestreden artikel 20 van de wet van 3 juli 2005 niet afzonderlijk, | 20 entrepris de la loi du 3 juillet 2005 ne doit pas être lu |
doch in samenhang moet worden gelezen met andere bepalingen van die | |
wet, waarin in nieuwe valorisatieregels inzake de brevetten wordt | isolément, mais en combinaison avec d'autres dispositions de cette loi |
voorzien. Aldus beoogt de wetgever volgens de memorie van toelichting | qui prévoient de nouvelles règles de valorisation des brevets. Le |
gevolg te geven aan de gedeeltelijke vernietiging van artikel | législateur entend ainsi, selon l'exposé des motifs, donner suite à |
XII.VII.15 RPPol door het arrest nr. 102/2003, verbeterd bij de | l'annulation partielle de l'article XII.VII.15 PJPol par l'arrêt n° |
beschikking van 14 juli 2004. | 102/2003, rectifié par l'ordonnance du 14 juillet 2004. |
De enkele omstandigheid dat een vernietigde bepaling door de wetgever | La seule circonstance que le législateur rétablisse une disposition |
wordt hersteld volstaat op zich niet om de toepassing van artikel 20, | annulée ne suffit pas en soi pour justifier l'application de l'article |
2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 te verantwoorden. Te | 20, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. En l'espèce, l'article |
dezen is het bestreden artikel 20 in zijn bewoordingen weliswaar | 20 entrepris est certes formulé en des termes identiques à ceux de la |
identiek aan de voormelde vernietigde bepaling, maar dat artikel maakt | disposition annulée précitée, mais cet article s'inscrit actuellement |
thans deel uit van een algehele nieuwe regeling, waarbij de | dans le cadre global d'une réglementation nouvelle, qui étend de façon |
valorisatie van de brevetten op substantiële wijze wordt uitgebreid. | substantielle la valorisation des brevets. |
De nieuwe bepaling kan dus niet worden geacht een draagwijdte te | La disposition nouvelle ne peut donc être considérée comme ayant une |
hebben die identiek of soortgelijk is met die van de vroegere bepaling | portée identique ou similaire à l'ancienne et ne peut par conséquent |
en kan bijgevolg niet in aanmerking komen voor de toepassing van | faire l'objet de l'application de l'article 20, 2°, de la loi spéciale |
artikel 20, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989. | du 6 janvier 1989. |
Ten aanzien van de toepassing van artikel 20, 1°, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof | |
B.9. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | Quant à l'application de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 |
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden norm moet een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Wat betreft het moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.10. Een schorsing door het Hof moet kunnen voorkomen dat voor de verzoekende partijen door de onmiddellijke toepassing van de bestreden norm een ernstig nadeel zou ontstaan dat bij een eventuele vernietiging niet of nog moeilijk zou kunnen worden hersteld. B.11. Om aan te tonen dat de toepassing van de bestreden bepalingen hun een moeilijk te herstellen ernstig nadeel dreigt te berokkenen, voeren de verzoekende partijen aan dat zij als houders van een brevet van officier van de gemeentepolitie hun kansen op bevorderingen verliezen. Zij betogen dat zij, na 1 april 2006, geen kans meer maken op bevorderingen, zelfs niet in het kader van de mobiliteit, aangezien ten gevolge van het zogenaamde « systeem van de rode loper » alle eventuele vacatures zullen zijn ingevuld. De verzoekende partijen wijzen bovendien erop dat de bestreden bepalingen hun een aanzienlijk financieel verlies zullen berokkenen. B.12.1. Wat het verlies van kansen op bevordering betreft, blijkt niet dat de onmiddellijke toepassing van de bestreden bepalingen, die in elk geval slechts occasioneel zal zijn, in afwachting van de uitspraak van het Hof over de beroepen tot vernietiging, tot gevolg zou kunnen hebben dat een feitelijke toestand ontstaat die het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel inhoudt. Bovendien vindt zulk een nadeel zijn rechtstreekse oorsprong niet steeds in de bestreden bepalingen, maar, eventueel, in administratieve rechtshandelingen waartegen de verzoekende partijen in voorkomend geval beroepen tot nietigverklaring bij de Raad van State kunnen instellen. Daarbij komt dat, in geval van vernietiging van de bestreden bepalingen door het Hof, overeenkomstig artikel 18 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, een nieuwe termijn wordt geopend om de administratieve handelingen aan te vechten die zouden zijn gegrond op de door het Hof vernietigde bepalingen. B.12.2. Het aangevoerde financiële nadeel, wanneer het zich werkelijk zou voordoen, is herstelbaar, indien het Hof tot de vernietiging van de bestreden bepalingen zou beslissen. B.13. Daar het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel niet voldoende is aangetoond, dient de andere voorwaarde, volgens welke ernstige middelen moeten worden aangevoerd, niet te worden onderzocht. B.14. Uit wat voorafgaat volgt dat de vorderingen tot schorsing niet kunnen worden ingewilligd. Om die redenen, het Hof verwerpt de vorderingen tot schorsing. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 januari 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | janvier 1989 B.9. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions doivent être remplies pour que la suspension puisse être décidée : - des moyens sérieux doivent être invoqués; - l'exécution immédiate de la norme attaquée doit risquer de causer un préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, le constat que l'une de ces conditions n'est pas remplie conduit au rejet de la demande de suspension. Quant au préjudice grave difficilement réparable B.10. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter qu'un préjudice grave qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation résulte, pour les parties requérantes, de l'application immédiate de la norme entreprise. B.11. Aux fins de démontrer que l'application des dispositions entreprises risque de leur causer un préjudice grave difficilement réparable, les parties requérantes font valoir qu'en leur qualité de titulaires d'un brevet d'officier de police communale, elles perdent leurs chances de promotion. Elles soutiennent qu'après le 1er avril 2006, elles n'auront plus aucune possibilité de promotion, pas même dans le cadre de la mobilité, étant donné qu'en application « du système du tapis rouge », tous les emplois éventuellement vacants seront occupés. Les parties requérantes soulignent de surcroît que les dispositions entreprises leur causent une perte financière considérable. B.12.1. En ce qui concerne la perte de chances de promotion, il n'apparaît pas que l'application immédiate des dispositions entreprises, qui, en tout état de cause, ne sera qu'occasionnelle en attendant que la Cour statue sur les recours en annulation, risquerait d'avoir pour conséquence la création d'un état de fait susceptible d'entraîner un préjudice grave difficilement réparable. En outre, ce préjudice ne trouve pas sa source directe dans les dispositions entreprises, mais, éventuellement, dans des actes administratifs contre lesquels les parties requérantes peuvent, le cas échéant, introduire des recours en annulation devant le Conseil d'Etat. Par ailleurs, en cas d'annulation par la Cour des dispositions entreprises, un nouveau délai est ouvert, conformément à l'article 18 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, pour attaquer les actes administratifs qui seraient fondés sur les dispositions annulées par la Cour. B.12.2. Le préjudice financier allégué, à supposer qu'il se produise réellement, est réparable si la Cour annule les dispositions attaquées. B.13. Le risque de préjudice grave difficilement réparable n'étant pas suffisamment établi, il n'y a pas lieu d'examiner l'autre condition selon laquelle des moyens sérieux doivent être invoqués. B.14. Il résulte de ce qui précède que les demandes de suspension ne peuvent être accueillies. Par ces motifs, la Cour, rejette les demandes de suspension. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 janvier 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |