← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 6/2006 van 18 januari 2006 Rolnummers 3278 en 3279 In zake
: de beroepen tot vernietiging van : - de wet van 17 juni 2004 tot wijziging van de nieuwe
gemeentewet, - de wet van 7 mei 2004 tot wijziging van de ingesteld door de v.z.w. Ligue des droits de l'homme
en de v.z.w. « Défense des Enfants - Internati(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 6/2006 van 18 januari 2006 Rolnummers 3278 en 3279 In zake : de beroepen tot vernietiging van : - de wet van 17 juni 2004 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet, - de wet van 7 mei 2004 tot wijziging van de ingesteld door de v.z.w. Ligue des droits de l'homme en de v.z.w. « Défense des Enfants - Internati(...) | Extrait de l'arrêt n° 6/2006 du 18 janvier 2006 Numéros du rôle : 3278 et 3279 En cause : les recours en annulation de : - la loi du 17 juin 2004 modifiant la Nouvelle loi communale, - la loi du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril introduits par l'a.s.b.l. Ligue des droits de l'homme et l'a.s.b.l. « Défense des Enfants - Interna(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 6/2006 van 18 januari 2006 | Extrait de l'arrêt n° 6/2006 du 18 janvier 2006 |
Rolnummers 3278 en 3279 | Numéros du rôle : 3278 et 3279 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van : | En cause : les recours en annulation de : |
- de wet van 17 juni 2004 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet, | - la loi du 17 juin 2004 modifiant la Nouvelle loi communale, |
- de wet van 7 mei 2004 tot wijziging van de wet van 8 april 1965 | - la loi du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la |
betreffende de jeugdbescherming en de nieuwe gemeentewet, | protection de la jeunesse et la Nouvelle loi communale, |
ingesteld door de v.z.w. Ligue des droits de l'homme en de v.z.w. « | introduits par l'a.s.b.l. Ligue des droits de l'homme et l'a.s.b.l. « |
Défense des Enfants - International - Belgique - Branche francophone | Défense des Enfants - International - Belgique - Branche francophone |
(D.E.I. Belgique) ». | (D.E.I. Belgique) ». |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a) Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 | a) Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
december 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
op 27 december 2004, hebben de v.z.w. Ligue des droits de l'homme, met | 24 décembre 2004 et parvenue au greffe le 27 décembre 2004, l'a.s.b.l. |
maatschappelijke zetel te 1190 Brussel, Alsembergsesteenweg 303, en de | Ligue des droits de l'homme, dont le siège social est établi à 1190 |
Bruxelles, chaussée d'Alsemberg 303, et l'a.s.b.l. « Défense des | |
v.z.w. « Défense des Enfants - International - Belgique - Branche | Enfants - International - Belgique - Branche francophone (D.E.I. |
francophone (D.E.I. Belgique) », met maatschappelijke zetel te 1000 | Belgique) », dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, rue du |
Brussel, Kiekenmarkt 30, beroep tot vernietiging ingesteld van de wet | Marché aux Poulets 30, ont introduit un recours en annulation de la |
van 17 juni 2004 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet | loi du 17 juin 2004 modifiant la Nouvelle loi communale (publiée au |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 juli 2004). | Moniteur belge du 23 juillet 2004). |
b) Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 | b) Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
december 2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | 24 décembre 2004 et parvenue au greffe le 27 décembre 2004, les mêmes |
op 27 december 2004, hebben dezelfde verzoekende partijen beroep tot | parties requérantes ont introduit un recours en annulation de la loi |
vernietiging ingesteld van de wet van 7 mei 2004 tot wijziging van de | du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la |
wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming en de nieuwe | protection de la jeunesse et la Nouvelle loi communale (publiée au |
gemeentewet (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 juni | Moniteur belge du 25 juin 2004, deuxième édition). |
2004, tweede uitgave). | |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3278 en 3279 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3278 et 3279 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de aangevochten bepalingen | Quant aux dispositions attaquées |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de wet van | B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de la loi du 7 |
7 mei 2004 tot wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de | mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de |
jeugdbescherming en de Nieuwe Gemeentewet (zaak nr. 3279) en de wet | la jeunesse et la Nouvelle loi communale (affaire n° 3279) et de la |
van 17 juni 2004 tot wijziging van de Nieuwe Gemeentewet (zaak nr. | loi du 17 juin 2004 modifiant la Nouvelle loi communale (affaire n° |
3278). | 3278). |
Uit de uiteenzetting van de middelen blijkt echter dat die betrekking | Il résulte cependant de l'exposé des moyens que ceux-ci portent, d'une |
hebben, enerzijds, op de artikelen 2, 3 en 4 van de wet van 7 mei 2004 | part, sur les articles 2, 3 et 4 de la loi du 7 mai 2004 en ce que le |
in zoverre het eerste artikel artikel 36, eerste lid, 5°, van de wet | premier rétablit l'article 36, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 avril |
van 8 april 1965 herstelt, het tweede een artikel 37bis, 1°, in | 1965, le deuxième insère un article 37bis, 1°, dans la même loi et le |
dezelfde wet invoegt en het derde artikel 119bis, § 12, van de Nieuwe | troisième remplace l'article 119bis, § 12, de la Nouvelle loi |
Gemeentewet vervangt en, anderzijds, op de artikelen 2.1, 2.3 en 2.4 | communale, et, d'autre part, sur les articles 2.1, 2.3 et 2.4 de la |
van de wet van 17 juni 2004 in zoverre die de paragrafen 1, 2, 8 en | loi du 17 juin 2004 en ce qu'ils remplacent les paragraphes 1er, 2, 8 |
9bis van artikel 119bis van de Nieuwe Gemeentewet vervangen. | et 9bis de l'article 119bis de la Nouvelle loi communale. |
B.1.2. Artikel 119bis van de Nieuwe Gemeentewet, gewijzigd bij de aangevochten bepalingen, luidt : « § 1. De gemeenteraad kan straffen of administratieve sancties bepalen voor overtredingen van zijn reglementen of verordeningen, tenzij voor dezelfde overtredingen door of krachtens een wet, een decreet of een ordonnantie straffen of administratieve sancties worden bepaald. § 2. De straffen die de gemeenteraad bepaalt, mogen de politiestraffen niet te boven gaan. De gemeenteraad kan de volgende administratieve sancties bepalen : | B.1.2. L'article 119bis de la Nouvelle loi communale, modifié par les dispositions attaquées, dispose : « § 1er. Le conseil communal peut établir des peines ou des sanctions administratives contre les infractions à ses règlements ou ordonnances, à moins que des peines ou des sanctions administratives soient établies par ou en vertu d'une loi, d'un décret ou d'une ordonnance pour les mêmes infractions. § 2. Les peines établies par le conseil communal ne peuvent excéder les peines de police. Les sanctions administratives qui peuvent être établies par le conseil communal sont : |
1° de administratieve geldboete, met een maximum van 250 euro; | 1° l'amende administrative s'élevant au maximum à 250 euros; |
2° de administratieve schorsing van een door de gemeente afgegeven | 2° la suspension administrative d'une autorisation ou permission |
toestemming of vergunning; | délivrée par la commune; |
3° de administratieve intrekking van een door de gemeente afgegeven | 3° le retrait administratif d'une autorisation ou permission délivrée |
toestemming of vergunning; | par la commune; |
4° de tijdelijke of definitieve administratieve sluiting van een | 4° la fermeture administrative d'un établissement à titre temporaire |
inrichting. | ou définitif. |
In afwijking van § 1 kan de gemeenteraad in zijn reglementen en | Par dérogation au § 1er, le conseil communal peut, dans ses règlements |
verordeningen voorzien in de administratieve sanctie als bedoeld in | et ordonnances, prévoir la sanction administrative visée à l'alinéa 2, |
het tweede lid, 1°, voor een strafbaar feit genoemd in de artikelen | 1°, pour une infraction aux articles 327 à 330, 398, 448, 461, 463, |
327 tot 330, 398, 448, 461, 463, 526, 537 en 545 van het Strafwetboek. | 526, 537 et 545 du Code pénal. |
De administratieve geldboete wordt opgelegd door de ambtenaar behorend | L'amende administrative est infligée par le fonctionnaire appartenant |
tot één van de categorieën vastgesteld door de Koning, bij een besluit | à une des catégories déterminées par le Roi, par arrêté délibéré en |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad en die daartoe door de | Conseil des Ministres et désigné à cette fin par le conseil communal, |
gemeenteraad wordt aangewezen, hierna te noemen ' de ambtenaar '. Deze | ci-après dénommé ' le fonctionnaire '. Ce fonctionnaire ne peut être |
ambtenaar mag niet dezelfde zijn als degene die op grond van § 6 de | le même que celui qui, en application du § 6, constate les |
inbreuken vaststelt. | infractions. |
De in het tweede lid bedoelde schorsing, intrekking of sluiting worden | La suspension, le retrait et la fermeture, visés à l'alinéa 2, sont |
opgelegd door het college van burgemeester en schepenen. | imposés par le Collège des bourgmestre et échevins. |
Onverminderd § 10, tweede lid, legt de gemeenteraad de wijze vast van | Sans préjudice du § 10, alinéa 2, le conseil communal établit la |
kennisgeving van de sanctie aan de dader van de inbreuk. | manière dont la sanction est notifiée à l'auteur de l'infraction. |
Minderjarigen die de volle leeftijd van 16 jaar hebben bereikt op het | Les mineurs ayant atteint l'âge de 16 ans accomplis au moment des |
tijdstip van de feiten kunnen gestraft worden met een administratieve | faits peuvent faire l'objet de l'amende administrative visée à |
geldboete bedoeld in het tweede lid, 1°. In dat geval is het maximum evenwel vastgesteld op 125 euro ». | l'alinéa 2, 1°. Toutefois, dans ce cas, le maximum est fixé à 125 euros ». |
« § 8. Indien de inbreuk bestraft kan worden met een administratieve | « § 8. Si l'infraction est passible d'une sanction administrative, |
sanctie, bedoeld in § 2, tweede lid, 1°, of met een straf bepaald door | visée au § 2, alinéa 2, 1°, ou d'une peine prévue par les articles 327 |
de artikelen 327 tot 330, 398, 448, 461 en 463 van het Strafwetboek, | à 330, 398, 448, 461 et 463. du Code pénal, le fonctionnaire ne peut |
kan de ambtenaar enkel een administratieve geldboete opleggen indien | infliger une amende administrative qu'au cas où le procureur du Roi a, |
de procureur des Konings binnen een termijn van twee maanden heeft | dans un délai de deux mois, fait savoir qu'il trouve cela opportun et |
laten weten dat dit volgens hem aangewezen is en dat hijzelf geen | |
gevolg aan de feiten zal geven. | que lui-même ne réservera pas de suite aux faits. |
Indien de inbreuk bestraft kan worden met een administratieve sanctie | |
bedoeld in § 2, tweede lid, 1, of met een straf bepaald door de | Si l'infraction est passible d'une sanction administrative visée au § |
artikelen 526, 537 en 545 van het Strafwetboek, beschikt de procureur | 2, alinéa 2, 1°, ou d'une peine prévue par les articles 526, 537 et |
des Konings over een termijn van één maand, te rekenen van de dag van | 545 du Code pénal, le procureur du Roi dispose d'un délai d'un mois, à |
de ontvangst van het origineel van het proces-verbaal, om de ambtenaar | compter du jour de la réception de l'original du procès-verbal, pour |
in te lichten dat een opsporingsonderzoek of een gerechtelijk | informer le fonctionnaire qu'une information ou une instruction a été |
onderzoek werd opgestart, vervolging werd ingesteld, dan wel dat hij | ouverte ou que des poursuites ont été entamées ou qu'il estime devoir |
oordeelt het dossier te moeten seponeren bij gebrek aan toereikende | classer le dossier à défaut de charges suffisantes. Cette |
bezwaren. Deze mededeling doet de mogelijkheid vervallen voor de | communication éteint la possibilité pour le fonctionnaire d'imposer |
ambtenaar om een administratieve geldboete op te leggen. Vóór het | une amende administrative. Le fonctionnaire ne peut infliger l'amende |
verstrijken van deze termijn kan de ambtenaar geen administratieve | administrative avant l'échéance de ce délai. Passé celui-ci, les faits |
geldboete opleggen. Na het verstrijken ervan kunnen de feiten enkel | ne pourront être sanctionnés que de manière administrative. Le |
nog administratiefrechtelijk worden bestraft. De ambtenaar kan evenwel | fonctionnaire peut, cependant, infliger une amende administrative |
een administratieve geldboete opleggen vooraleer deze termijn is | avant l'échéance de ce délai si, avant l'expiration de celui-ci, le |
verstreken indien de procureur des Konings heeft laten weten dat, | procureur du Roi, sans remettre en cause la matérialité de |
zonder het materieel element van de overtreding in twijfel te trekken, hij geen gevolg aan de feiten zal geven ». « § 9bis. Wanneer een persoon beneden de achttien jaar ervan wordt verdacht een strafbaar feit te hebben gepleegd dat wordt bestraft met een administratieve geldboete, geeft de ambtenaar daarvan kennis aan de stafhouder van de orde van advocaten, zodat ervoor gezorgd wordt dat betrokkene kan worden bijgestaan door een advocaat. De stafhouder of het bureau voor juridische bijstand gaat over tot de toewijzing van een advocaat, uiterlijk binnen twee werkdagen te rekenen van dit bericht. | l'infraction, a fait savoir qu'il ne réservera pas de suite aux faits ». « § 9bis. Lorsqu'une personne de moins de dix-huit ans est soupçonnée d'une infraction sanctionnée par une amende administrative, le fonctionnaire en avise le bâtonnier de l'ordre des avocats, afin qu'il soit veillé à ce que l'intéressé puisse être assisté d'un avocat. Le bâtonnier ou le bureau d'aide juridique procède à la désignation d'un avocat, au plus tard dans les deux jours ouvrables à compter de cet avis. |
Afschrift van het bericht van de kennisgeving aan de stafhouder wordt | Copie de l'avis informant le bâtonnier de la saisine est jointe au |
gevoegd bij het dossier van de rechtspleging. | dossier de la procédure. |
Indien er een belangenconflict is, ziet de stafhouder of het bureau | Lorsqu'il y a conflit d'intérêts, le bâtonnier ou le bureau d'aide |
voor juridische bijstand erop toe, dat de betrokkene verdedigd wordt | juridique veille à ce que l'intéressé soit assisté par un avocat autre |
door een andere advocaat dan diegene op wie zijn vader en moeder, | |
voogd of personen die hem onder hun bewaring hebben of die bekleed | que celui auquel ont fait appel ses père et mère, tuteur, ou personnes |
zijn met een vorderingsrecht, een beroep gedaan hebben ». | qui en ont la garde ou qui sont investies d'un droit d'action ». |
« § 12. De gemeente, in geval van een beslissing tot het niet opleggen | « § 12. La commune, en cas de non-imposition d'une amende |
van een administratieve geldboete, of de overtreder kan binnen een | administrative, ou le contrevenant peut introduire un recours par |
termijn van een maand vanaf de kennisgeving van de beslissing bij | requête écrite auprès du tribunal de police dans le mois de la |
verzoekschrift een beroep instellen bij de politierechtbank. | notification de la décision. |
Indien de beslissing evenwel betrekking heeft op minderjarigen die de | Cependant, si la décision se rapporte aux mineurs ayant atteint l'âge |
volle leeftijd van zestien jaar hebben bereikt op het tijdstip van de | de seize ans accomplis au moment des faits, le recours est gratuit et |
feiten wordt hoger beroep ingesteld bij kosteloos verzoekschrift bij de jeugdrechtbank. | est introduit auprès du tribunal de la jeunesse. |
De politierechtbank of de jeugdrechtbank doet, in het kader van een | Le tribunal de police ou le tribunal de la jeunesse statuent, dans le |
openbaar debat met uiteenzetting door beide partijen, uitspraak over | cadre d'un débat contradictoire et public, sur les recours introduits |
het beroep dat werd ingediend tegen de administratieve sancties als | contre les sanctions administratives visées au § 2, alinéa 2, 1. Il |
bedoeld in § 2, tweede lid, 1. Zij oordeelt over de wettigheid en de | juge de la légalité et de la proportionnalité de l'amende imposée. |
proportionaliteit van de opgelegde geldboete. | Il peut soit confirmer, soit réformer la décision du fonctionnaire. |
Hij kan de beslissing van de ambtenaar hetzij bevestigen, hetzij | Le tribunal de la jeunesse peut, lorsqu'il est saisi d'un recours |
herzien. Wanneer een beroep tegen een administratieve sanctie aanhangig wordt | contre une sanction administrative, substituer à celle-ci une mesure |
gemaakt bij de jeugdrechtbank, kan deze de sanctie vervangen door een | de garde, de préservation ou d'éducation telle qu'elle est prévue par |
maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding zoals die wordt bepaald | |
in artikel 37 van de wet van 8 april 1965 betreffende de | l'article 37 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la |
jeugdbescherming. | jeunesse. |
Geen hoger beroep staat open tegen de beslissing van de | La décision du tribunal de police ou du tribunal de la jeunesse n'est |
politierechtbank of van de jeugdrechtbank. | pas susceptible d'appel. |
Onverminderd de voorgaande leden en de wet van 8 april 1965 | Sans préjudice des alinéas précédents et de la loi du 8 avril 1965 |
betreffende de jeugdbescherming, zijn de bepalingen van het | relative à la protection de la jeunesse, les dispositions du Code |
Gerechtelijk Wetboek toepasselijk op het beroep bij de politierechtbank en de jeugdrechtbank ». | judiciaire s'appliquent au recours auprès du tribunal de police ». |
B.1.3. De artikelen 36, eerste lid, en 37bis van de wet van 8 april | B.1.3. Les articles 36, alinéa 1er, et 37bis de la loi du 8 avril 1965 |
1965 betreffende de jeugdbescherming bepalen : | relative à la protection de la jeunesse disposent : |
« Art. 36.De jeugdrechtbank neemt kennis : |
« Art. 36.Le tribunal de la jeunesse connaît : |
[...] | [...] |
5° van het hoger beroep ingesteld bij kosteloos verzoekschrift tegen | 5° du recours introduit par requête écrite et gratuite contre la |
een beslissing tot het opleggen of niet opleggen van een | décision d'imposer ou de ne pas imposer une sanction administrative |
administratieve sanctie als bedoeld in artikel 119, § 2, tweede lid, | prévue à l'article 119bis, § 2, alinéa 2, 1°, de la Nouvelle loi |
1, van de nieuwe gemeentewet, aan minderjarigen die de volle leeftijd | communale, à l'égard des mineurs ayant atteint l'âge de seize ans |
van 16 jaar hebben bereikt op het tijdstip van de feiten; | accomplis au moment des faits; |
[...] ». | [...] ». |
« Art. 37bis.Aan minderjarigen kan een administratieve sanctie worden |
« Art. 37bis.Les mineurs peuvent faire l'objet d'une sanction |
opgelegd als bedoeld in : | administrative visée à : |
1° artikel 119bis, § 2, tweede lid, 1°, van de nieuwe gemeentewet, als | 1° l'article 119bis, § 2, alinéa 2, 1°, de la Nouvelle loi communale, |
de minderjarige de volle leeftijd van 16 jaar heeft bereikt op het | si le mineur a atteint l'âge de seize ans accomplis au moment des |
tijdstip van de feiten; | faits; |
[...] ». | [...] ». |
B.1.4. Artikel 21 van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse | B.1.4. L'article 21 de la loi du 20 juillet 2005 portant des |
bepalingen heeft, onder andere, artikel 119bis, §§ 2, 8, 9bis en 12, | dispositions diverses a modifié, notamment, l'article 119bis, §§ 2, 8, |
van de Nieuwe Gemeentewet gewijzigd en daarin een paragraaf 8bis | 9bis et 12, de la Nouvelle loi communale et y a inséré un paragraphe |
ingevoegd. Aangezien de wet van 20 juli 2005 in werking is getreden op | 8bis. La loi du 20 juillet 2005 étant entrée en vigueur le 8 août |
8 augustus 2005, konden de aangevochten bepalingen tot die datum | 2005, les dispositions attaquées ont pu, jusqu'à cette date, être |
worden toegepast. | appliquées. |
B.2. De aangevochten bepalingen hebben het voorwerp uitgemaakt van twee wetsontwerpen die gelijktijdig werden onderzocht. De memorie van toelichting vermeldt : « Het democratisch stelsel veronderstelt tegelijk dat men regels uitvaardigt, dat die regels worden nageleefd en dat elke schending wordt bestraft. De evolutie van de samenleving en het steeds groeiend aantal aangelegenheden die het gerechtelijk apparaat moet behandelen, hebben er echter toe geleid dat bepaalde regels, waarvan er sommige in het Strafwetboek voorkwamen, ongestraft blijven. Na verloop van tijd kan een dergelijke toestand tot gevolg hebben dat conflicten binnen de | B.2. Les dispositions attaquées ont fait l'objet de deux projets de loi examinés simultanément. L'exposé des motifs énonce : « Le système démocratique suppose à la fois que l'on édicte des règles, que celles-ci soient respectées et que leur violation soit sanctionnée. Or l'évolution de la société et la masse toujours plus importante de questions que doit traiter l'appareil judiciaire ont eu pour effet de laisser sans sanction un certain nombre de règles, dont certaines figuraient dans le Code pénal. A ce titre, on constate que nombre d'incivilités érigées en infractions ne sont plus effectivement sanctionnées. Or, à terme, une telle situation peut avoir pour effet à |
samenleving op de spits worden gedreven, vooral in de grote steden, | la fois d'exacerber les conflits au sein de la population, et plus |
dat zij die worden geacht deze inbreuken te vervolgen alle motivatie verliezen en dat het gezag van de Staat aldus wordt ondermijnd. Dat is de reden waarom de regering een wetsontwerp heeft opgesteld dat tot doel heeft niet alleen deze ongehoorzaamheden maar ook bepaalde gedragingen die nu nog uitsluitend onder de strafwet vallen effectief te beteugelen en ook administratief te bestraffen. Dit ontwerp streeft ernaar, zonder ook maar in het minst afbreuk te doen aan de rechten van de verdediging, te vermijden dat een klimaat van straffeloosheid wordt bestendigd, aangezien dit voor iedereen uiterst schadelijk zou zijn. Te dien einde wordt voorgesteld de gemeentelijke overheden - die aan | particulièrement encore dans les grandes villes, de provoquer la démoralisation de ceux qui sont censés poursuivre ces infractions et affaiblir ainsi l'autorité de l'Etat. Telle est la raison pour laquelle le gouvernement a établi un projet de loi dont l'objectif est à la fois de réprimer effectivement ces incivilités, ainsi qu'un certain nombre de comportements qui sont encore exclusivement du ressort de la loi pénale et de les sanctionner également d'une façon administrative. Le présent projet vise, tout en garantissant pleinement l'exercice des droits de la défense, à éviter que ne se perpétue un climat d'impunité qui serait profondément préjudiciable à tous. A cette fin, il est proposé d'investir les autorités communales - qui |
de basis liggen van de democratie - met de verwezenlijking van deze | participent de la cellule de base de la démocratie - de la réalisation |
doelstelling te belasten. | de cet objectif. |
[...] | [...] |
Het komt er dus op aan de hoofdlijnen van dit wetsontwerp duidelijk | Il s'indique, dès lors, de présenter les grands axes du présent projet |
aan te geven. Het doel van het ontwerp bestaat erin bepaalde | de loi. Celui-ci vise à dépénaliser un certain nombre d'infractions |
inbreuken, die het wezen vormen van de ongehoorzaamheden, uit het | qui constituent l'essence même de ces incivilités afin qu'elles |
strafrecht te halen, zodat ze het voorwerp kunnen zijn van | |
administratieve sancties. Voor de analoge inbreuken die wel in het | fassent l'objet de sanctions administratives. Pour les infractions |
Strafwetboek behouden blijven is er reden om te preciseren hoe de | d'une nature analogue qui sont maintenues dans le Code pénal, il y a |
beginselen van een strafrechtelijke en een administratieve sanctie | lieu de préciser comment peuvent coexister les principes d'une |
naast elkaar kunnen bestaan. In verband hiermee werd erop toegezien, | sanction pénale et d'une sanction administrative. A ce propos, il a |
zoals de afdeling Wetgeving van de Raad van State opperde, dat een | été veillé ainsi que l'a suggéré la section de législation du Conseil |
stelsel werd uitgedokterd dat de volledige naleving van het principe | d'Etat, à concevoir un système qui garantisse le plein et entier |
non bis in idem waarborgt, zoals dat principe wordt bekrachtigd in | respect du principe non bis in idem, tel qu'il est consacré par |
artikel 14, § 7, van het Internationaal Pact inzake burgerlijke en politieke rechten. Voorts is er reden om een precieze beschrijving te geven van de middelen die mogen worden aangewend om deze inbreuken vast te stellen en van de wijze waarop sancties mogen worden getroffen, waarbij de rechten van de verdediging en met name een recht van verhaal volledig moeten worden gevrijwaard. Tot slot is er reden om duidelijk aan te geven welke regels betrekking hebben op de minderjarigen die zich schuldig maken aan de hierboven bedoelde ongehoorzaamheden en onder bepaalde voorwaarden met een administratieve sanctie kunnen worden bestraft » (Parl. St., Kamer, | l'article 14, § 7, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Il convient, en outre, de préciser les moyens qui peuvent être mis en oeuvre pour constater ces infractions et la manière de prendre les sanctions, tout en garantissant les droits de défense et notamment un droit de recours. Enfin, il y a lieu de préciser les règles qui s'appliquent aux mineurs, responsables d'incivilités, qui peuvent, dans certaines circonstances, être l'objet de sanctions administratives » (Doc. |
2002-2003, DOC 50-2366/001 en 2367/001, pp. 4 en 5). | parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2366/001 et 2367/001, pp. 4 et 5). |
Ten aanzien van de eerste middelen in de zaken nrs. 3278 en 3279 | Quant aux premiers moyens dans les affaires nos 3278 et 3279 |
B.3. De middelen zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en | B.3. Les moyens sont pris de la violation des articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec ses articles 13 |
13 (zaken nrs. 3278 en 3279) en 151 (zaak nr. 3279) ervan, met artikel | (affaires nos 3278 et 3279) et 151 (affaire n° 3279), avec l'article 6 |
6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met de | de la Convention européenne des droits de l'homme et avec les articles |
artikelen 2, 3 en 40 van het Internationaal Verdrag inzake de rechten | 2, 3 et 40 de la Convention internationale des droits de l'enfant. |
van het kind. B.4.1. De verzoekende partijen doen in de beide zaken gelden dat de | B.4.1. Les parties requérantes font valoir, dans les deux affaires, |
minderjarigen die de volle leeftijd van 16 jaar hebben bereikt op het | que les mineurs ayant atteint l'âge de 16 ans accomplis au moment des |
tijdstip van de feiten en aan wie, op grond van de aangevochten | faits, auxquels sont infligées des sanctions administratives sur la |
bepalingen, administratieve sancties worden opgelegd, op | base des dispositions attaquées, sont traités de manière |
discriminerende wijze worden behandeld, in zoverre zij niet dezelfde | discriminatoire en ce qu'ils ne bénéficient pas des mêmes garanties |
procedurele waarborgen genieten als de minderjarigen die door het | procédurales que les mineurs poursuivis par le ministère public pour |
openbaar ministerie worden vervolgd wegens als misdrijf omschreven | des faits qualifiés infractions : les seconds relèvent en règle du |
feiten : laatstgenoemden vallen in de regel onder de bevoegdheid van | juge de la jeunesse, lequel intervient sur saisine exclusive du |
de jeugdrechter, die enkel op vordering van de procureur des Konings optreedt, onafhankelijk en onpartijdig is en beschermende maatregelen neemt die afhankelijk zijn van de persoonlijkheid van de minderjarigen en het milieu waarin ze leven; zij genieten aldus een gedifferentieerde en individuele benadering, worden strafrechtelijk niet aansprakelijk geacht en kunnen steeds hoger beroep instellen tegen de beslissingen die ten aanzien van hen zijn genomen; de eerstgenoemden daarentegen zouden afhankelijk zijn van de beslissing van de ambtenaar die wordt aangewezen bij de wet, zouden strafrechtelijk aansprakelijk worden geacht en als volwassenen worden behandeld aan wie, zonder onderzoek, boeten met een strafrechtelijk karakter zouden worden opgelegd; de jeugdrechter zou enkel kunnen optreden indien de minderjarige daartoe het initiatief neemt, zou niet kunnen overgaan tot de onderzoeksmaatregelen bedoeld in artikel 50 van de wet van 8 april 1965 en zou beslissingen wijzen waartegen geen hoger beroep zou kunnen worden ingesteld. B.4.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad betoogt, zijn de twee | procureur du Roi, est indépendant et impartial et prend des mesures de protection qui sont fonction de la personnalité des mineurs et du milieu dans lequel ils vivent; ils bénéficient ainsi d'une approche différenciée et individuelle, sont présumés pénalement irresponsables et peuvent toujours faire appel des décisions prises à leur égard; les premiers, en revanche, seraient tributaires de la décision du fonctionnaire désigné par la loi, seraient présumés pénalement responsables et traités comme des adultes auxquels seraient infligées, sans investigation, des amendes à caractère pénal; le juge de la jeunesse ne pourrait intervenir que si le mineur en prend l'initiative, ne pourrait procéder aux mesures d'investigation prévues à l'article 50 de la loi du 8 avril 1965 et rendrait des décisions qui ne seraient pas susceptibles d'appel. B.4.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des Ministres, les |
in de middelen beoogde categorieën van minderjarigen vergelijkbaar, | deux catégories de mineurs visées dans les moyens sont comparables |
vermits het, in de beide gevallen, gaat om minderjarigen die feiten | puisqu'il s'agit, dans les deux cas, de mineurs qui ont commis des |
hebben gepleegd die in de wet zijn gedefinieerd. | faits définis par la loi. |
B.4.3. In de memorie van toelichting is de situatie van de | B.4.3. Dans l'exposé des motifs, la situation des mineurs est |
minderjarigen als volgt uiteengezet : | présentée comme suit : |
« Binnen het kader van dit wetsontwerp kunnen minderjarigen met | « Dans le cadre du présent projet, les mineurs peuvent faire l'objet |
administratieve sancties worden bestraft. De administratieve geldboete | de sanctions administratives, mais pour ce qui les concerne l'amende |
mag in hun geval echter niet meer dan 125 euro bedragen. | administrative ne peut excéder 125 euros. |
Er worden bijzondere waarborgen uitgewerkt om hun de kans te bieden in | Des garanties particulières sont mises en oeuvre afin de leur ouvrir |
beroep te gaan voor de jeugdrechtbank. Bovendien wordt de | un recours devant le tribunal de la jeunesse, d'en garantir la |
kosteloosheid van deze procedure en de bijstand van een advocaat | gratuité et de leur offrir l'assistance d'un avocat. |
verzekerd. Evenzo werd overeenkomstig de oordeelkundige suggestie van de afdeling | De même, à la suite de la suggestion judicieuse de la section de |
Wetgeving van de Raad van State voorzien in het feit dat de | législation du Conseil d'Etat, il a été prévu que le tribunal de la |
jeugdrechtbank de administratieve sanctie kan vervangen door een | jeunesse pouvait substituer à la sanction administrative, une mesure |
maatregel van bewaring, behoeding of bescherming zoals bedoeld in | de garde, de préservation ou de protection telle qu'elle est prévue |
artikel 37 van de wet van 8 april 1965 betreffende de | par l'article 37 de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de |
jeugdbescherming. De afdeling Wetgeving meent dat het niettemin | la jeunesse. La section de législation estime qu'il est néanmoins |
eigenaardig is dat een minderjarige het voorwerp zou zijn van een | curieux qu'un mineur se voit appliquer une mesure de garde, de |
maatregel van bewaring, behoeding of bescherming als gevolg van een | préservation et de protection à la suite de l'initiative personnelle |
persoonlijk initiatief dat hij neemt en waarbij hij in beroep gaat | qu'il aura prise de former un recours contre la sanction |
tegen de jegens hem genomen administratieve sanctie, terwijl de | administrative prise à son égard alors qu'en principe le tribunal de |
jeugdrechtbank op dit gebied in principe kan optreden onafhankelijk | la jeunesse peut agir en ce domaine indépendamment d'une initiative |
van het initiatief van de minderjarige zelf. Deze anomalie lijkt niet | prise par le mineur lui-même. Cette anomalie ne paraît pas revêtir un |
onevenredig van aard te zijn, aangezien ze geen ander doel heeft dan | caractère disproportionné dès lors qu'elle n'a d'autre objet que |
aan de minderjarige een bijkomende garantie te bieden in vergelijking | d'offrir une garantie supplémentaire au mineur par rapport à la |
met de situatie waarin hij zou zijn beland indien hij meerderjarig was | situation qui aurait été la sienne s'il avait été majeur » (Doc. |
geweest » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2366/001 en 2367/001, | parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2366/001 et 2367/001, p. 8). |
p. 8). B.4.4. In tegenstelling tot wat de verzoekende partijen betogen, is de | B.4.4. Contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, |
toepassing van de nieuwe regeling niet afhankelijk van de achterstand | l'application du nouveau régime dépend, non pas de l'arriéré qui |
waarmee de parketten te kampen zouden hebben, maar van de objectieve | affecterait les parquets, mais des critères objectifs qui figurent à |
criteria vermeld in artikel 119bis, §§ 2 en 8, van de Nieuwe | l'article 119bis, §§ 2 et 8, de la Nouvelle loi communale. |
Gemeentewet. B.4.5. De invoering van administratieve boeten teneinde de in de aangevochten wet bedoelde gedragingen te bestraffen, maakt het mogelijk de door de wetgever nagestreefde doelstellingen van preventie en repressie te verwezenlijken, zoals is uiteengezet in de in B.2 geciteerde parlementaire voorbereiding. B.4.6. Het Hof moet onderzoeken of die maatregelen de evenredigheidstoetsing doorstaan in het geval waarin de administratieve boeten op minderjarigen zouden worden toegepast op de wijze en volgens de procedure die zijn vastgesteld in de aangevochten bepalingen. | B.4.5. L'instauration d'amendes administratives en vue de réprimer les comportements visés par la loi attaquée permet de réaliser les objectifs de prévention et de répression poursuivis par le législateur, comme l'ont exprimé les travaux préparatoires cités en B.2. B.4.6. La Cour doit vérifier si ces mesures résistent au contrôle de proportionnalité dans l'hypothèse où les amendes administratives seraient appliquées à des mineurs de la manière et selon la procédure fixées dans les dispositions attaquées. |
B.4.7. De toepassing van die administratieve sancties zou sommige | B.4.7. L'application de ces sanctions administratives priverait |
minderjarigen verscheidene procedurele waarborgen ontzeggen die de | certains mineurs de plusieurs garanties procédurales que la loi |
voormelde wet van 8 april 1965 heeft ingevoerd voor alle | précitée du 8 avril 1965 a instaurées pour l'ensemble des mineurs, |
minderjarigen, ongeacht de ernst van de feiten. Uit de aangevochten | quelle que soit la gravité des faits. Il ressort en effet des |
bepalingen blijkt immers dat de administratieve sancties die kunnen | dispositions attaquées que les sanctions administratives qui peuvent |
worden opgelegd aan de betrokken minderjarigen, worden opgelegd door | être infligées aux mineurs concernés le sont à l'intervention du |
de ambtenaar bedoeld in het nieuwe artikel 119bis, § 2, vierde lid, | fonctionnaire visé à l'article 119bis, § 2, alinéa 4, nouveau, de la |
van de Nieuwe Gemeentewet, terwijl de maatregelen die op grond van de | Nouvelle loi communale, alors que les mesures qui peuvent être prises |
wet van 8 april 1965 kunnen worden genomen, ingevolge het optreden van | sur la base de la loi du 8 avril 1965 le sont à l'intervention du |
de jeugdrechtbank worden genomen. | tribunal de la jeunesse. |
B.4.8. De wetgever heeft echter vastgesteld dat bijzondere maatregelen | B.4.8. Le législateur a toutefois constaté que des mesures |
moesten worden genomen wat betreft de minderjarigen « rekening houdend | particulières devaient être prises en ce qui concerne les mineurs « |
met het feit dat zij zich vaak aan onwellevendheden schuldig maken en | compte tenu du fait que ce sont malheureusement souvent ceux-ci qui |
dat zij derhalve vaak met de nieuwe administratieve procedure dreigen | sont les auteurs d'incivilités et qu'ils risquent dès lors d'être |
te maken te krijgen » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2366/003, | souvent concernés par la nouvelle procédure administrative mise en |
p. 6). De wetgever vermocht bovendien te oordelen dat het wenselijk | place » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2366/003, p. 6). Le |
was dat dergelijke maatregelen, met een educatieve bedoeling, snel | législateur a, en outre, pu estimer qu'il était souhaitable que de |
kunnen worden genomen en dat de procedure die hij in aanmerking nam in | telles mesures puissent, dans un but éducatif, être prises rapidement |
dat opzicht meer waarborgen kon bieden dan de gerechtelijke procedure. | et que la procédure qu'il retenait pouvait, à cet égard, présenter |
Dat is des te meer het geval daar te dezen de wet enkel de | plus de garanties que la procédure judiciaire. Il en est d'autant plus |
minderjarigen van meer dan 16 jaar beoogt en de nieuwe maatregelen wil | ainsi qu'en l'espèce, la loi ne vise que les mineurs de plus de 16 ans |
doen gepaard gaan met waarborgen die zijn geïnspireerd op die welke | |
zijn vervat in de vroegere maatregelen of waarbij rekening wordt | et entend accompagner les nouvelles mesures de garanties s'inspirant |
gehouden met de situatie van de minderjarigen : zulks is het geval | de celles contenues dans les mesures antérieures ou prenant en compte |
voor de geldboete, waarvan het bedrag niet méér mag bedragen dan de | la situation des mineurs : tel est le cas de l'amende, dont le montant |
helft van de boete die aan meerderjarigen kan worden opgelegd (artikel | ne peut excéder la moitié de celle pouvant être infligée aux majeurs |
119bis, § 2, zevende lid, van de Nieuwe Gemeentewet), voor de | (article 119bis, § 2, alinéa 7, de la Nouvelle loi communale), du |
bevoegdheid die aan de jeugdrechter wordt toegekend om de sanctie te | pouvoir conféré au juge de la jeunesse de substituer à la sanction une |
vervangen door een maatregel van bewaring, behoeding en opvoeding, | mesure de garde, de prévention ou d'éducation prévue par l'article 37 |
bedoeld in artikel 37 van de wet van 8 april 1965 (artikel 119bis, § | de la loi du 8 avril 1965 (article 119bis, § 12, de la même loi), de |
12, van dezelfde wet), voor de bijstand van een ambtshalve aangewezen | |
advocaat (artikel 119bis, § 9bis, en Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC | l'assistance d'un avocat désigné d'office (article 119bis, § 9bis, et |
50-2366/003, p. 6), voor de verplichting om over te gaan tot | Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2366/003, p. 6), de |
bemiddeling wanneer minderjarigen in het geding zijn (artikel 119ter ) | l'obligation de procéder à une médiation lorsque des mineurs sont en |
en voor de ontstentenis van inschrijving in het strafregister (ibid., | cause (article 119ter ) et de l'absence d'inscription au casier |
DOC 50-2366/001 en 2367/001, p. 7). De omstandigheid dat de | judiciaire (ibid., DOC 50-2366/001 et 2367/001, p. 7). La circonstance |
uitoefening van de bevoegdheden die de wet aan de jeugdrechter toekent | que l'exercice des pouvoirs que la loi attribue au juge de la jeunesse |
in geval van beroep, samen met het opschortend karakter van dat | en cas de recours, joint au caractère suspensif de ce recours, |
beroep, volgens de verzoekende partijen de door de wet beoogde | mettrait en cause, selon les parties requérantes, l'objectif de |
doelstelling van snelheid van de sanctie in het gedrang zou brengen, | rapidité de la sanction que la loi attaquée entend poursuivre |
impliceert niet dat de wet, indien ze haar doelstelling niet bereikt, | n'implique pas que, faute d'atteindre son objectif, la loi serait |
discriminerend zou zijn. | discriminatoire. |
B.5.1. De verzoekende partijen doen echter gelden dat aan de in | B.5.1. Les parties requérantes font cependant valoir que les mineurs |
artikel 119bis, § 12, zesde lid, beoogde minderjarigen op | visés par l'article 119bis, § 12, alinéa 6, seraient |
discriminerende wijze de mogelijkheid zou worden ontzegd om beroep in | discriminatoirement privés de la possibilité d'introduire un recours |
te stellen tegen beslissingen van de jeugdrechtbank. | contre les décisions du tribunal de la jeunesse. |
B.5.2. Tegen de beslissingen die op grond van de wet van 8 april 1965 | B.5.2. Les décisions prises par ce tribunal sur la base de la loi du 8 |
door die rechtbank worden genomen, kan beroep worden ingesteld. De | |
beslissing waarbij de rechtbank de beslissing van de ambtenaar in | avril 1965 peuvent faire l'objet de recours. Sans doute la décision |
verband met de geldboete vernietigt, is ongetwijfeld een beslissing | par laquelle le tribunal réforme la décision du fonctionnaire relative |
genomen in hoger beroep. Aangezien de rechtbank echter ook, | à l'amende constitue-t-elle une décision d'appel. Dès lors cependant |
krachtens artikel 119bis, § 12, vijfde lid, de administratieve sanctie | que le tribunal peut aussi, en vertu de l'article 119bis, § 12, alinéa |
kan vervangen door een maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding, | 5, remplacer la sanction administrative par une mesure de garde, de |
bedoeld in artikel 37 van de wet van 8 april 1965, en tegen een | préservation ou d'éducation visée à l'article 37 de la loi du 8 avril |
dergelijke maatregel, wanneer hij wordt genomen op grond van dat | 1965 et qu'une telle mesure, lorsqu'elle est prise sur la base de cet |
artikel 37, hoger beroep kan worden ingesteld, is het niet | article 37, peut faire l'objet d'un appel, il n'est pas |
redelijkerwijze verantwoord dat daartegen geen beroep kan worden | raisonnablement justifié qu'elle ne puisse en faire l'objet |
ingesteld wanneer hij wordt genomen op grond van artikel 119bis, § 12, | lorsqu'elle est prise sur la base de l'article 119bis, § 12, alinéa 5. |
vijfde lid. Artikel 119bis, § 12, zesde lid, in de formulering die eraan werd | L'article 119bis, § 12, alinéa 6, dans la rédaction qui lui avait été |
gegeven bij de wet van 7 mei 2004, schendt dus in die mate de in de | donnée par la loi du 7 mai 2004, viole donc, dans cette mesure, les |
middelen aangevoerde bepalingen. | dispositions invoquées par les moyens. |
B.6.1. De verzoekende partijen in de zaak nr. 3278 doen bovendien | B.6.1. Les parties requérantes dans l'affaire n° 3278 font en outre |
gelden dat, doordat artikel 119bis, § 8, tweede lid, bepaalt dat de | |
procureur des Konings, wanneer het gaat om misdrijven in verband met | valoir qu'en prévoyant que le procureur du Roi, lorsqu'il s'agit |
beschadiging van goederen (artikelen 526, 537 en 545 van het | d'infractions concernant des dégradations de biens (articles 526, 537 |
Strafwetboek), slechts over een termijn van één maand beschikt om te | et 545 du Code pénal), ne dispose que d'un délai d'un mois pour juger |
oordelen over de opportuniteit van de vervolging, het onder | de l'opportunité des poursuites, l'article 119bis, § 8, alinéa 2, crée |
rechtzoekenden een discriminatie in het leven roept naar gelang van de | une discrimination entre justiciables suivant la charge de travail des |
werklast van de parketten, aangezien een lichte werklast, in | parquets, dès lors qu'une charge légère, contrairement à une charge |
tegenstelling tot een zware werklast, het de procureur des Konings | lourde, permettra au procureur du Roi de constater, dans ce délai, |
mogelijk zal maken binnen die termijn de ontoereikendheid van de | |
materiële werkelijkheid van de feiten of de ontstentenis van misdrijf | l'insuffisance de la matérialité des faits ou l'absence d'infraction, |
vast te stellen, zodat de gemeenteambtenaar zijn bevoegdheid om een | de sorte que le fonctionnaire communal ne pourra plus exercer son |
sanctie op te leggen niet meer zal kunnen uitoefenen; de aangevochten | pouvoir de sanction; la disposition attaquée porterait une atteinte |
bepaling zou op discriminerende wijze afbreuk doen aan artikel 151 van | discriminatoire à l'article 151 de la Constitution, en enlevant au |
de Grondwet, door aan het openbaar ministerie de mogelijkheid te | ministère public la possibilité de vérifier la matérialité des faits |
ontnemen om de materiële werkelijkheid van de feiten na te gaan en te | et d'apprécier s'il s'agit d'une infraction ou s'il existe des causes |
beoordelen of het om een misdrijf gaat dan wel of er | |
rechtvaardigingsgronden bestaan. | de justification. |
B.6.2. Artikel 151, § 1, van de Grondwet bepaalt : | B.6.2. L'article 151, § 1er, de la Constitution dispose : |
« De rechters zijn onafhankelijk in de uitoefening van hun | « Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs compétences |
rechtsprekende bevoegdheden. Het openbaar ministerie is onafhankelijk | juridictionnelles. Le ministère public est indépendant dans l'exercice |
in de individuele opsporing en vervolging onverminderd het recht van | des recherches et des poursuites individuelles, sans préjudice du |
de bevoegde minister om de vervolging te bevelen en om de bindende | droit du Ministre compétent d'ordonner des poursuites et d'arrêter des |
richtlijnen van het strafrechtelijk beleid, inclusief die van het | directives contraignantes de politique criminelle, y compris en |
opsporings- en vervolgingsbeleid, vast te leggen ». | matière de politique de recherche et de poursuite ». |
B.6.3. De wetgever heeft vastgesteld dat « de evolutie van de | B.6.3. Le législateur a constaté que « l'évolution de la société et la |
samenleving en het steeds groeiend aantal aangelegenheden die het | masse toujours plus importante de questions que doit traiter |
gerechtelijk apparaat moet behandelen, [...] er [...] toe [hebben] | l'appareil judiciaire ont eu pour effet de laisser sans sanction un |
geleid dat bepaalde regels, waarvan er sommige in het Strafwetboek | certain nombre de règles dont certaines figuraient dans le Code pénal |
voorkwamen, ongestraft blijven » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2366/001 en 2367/001, p. 4) en heeft, gebruik makend van de beoordelingsbevoegdheid die hem toekomt, geoordeeld dat hij maatregelen moest nemen om die situatie te verhelpen. De aangevochten maatregel, die de aangewezen ambtenaar in staat stelt op te treden wanneer het openbaar ministerie zich ervan onthoudt zulks te doen binnen de in de maatregel vastgestelde termijn, stemt overeen met de nagestreefde doelstelling. Hij vormt geen onevenredige maatregel : enerzijds, omdat hij enkel betrekking heeft op de misdrijven in verband met de beschadiging van bepaalde goederen en met name niet op diegene - die zwaarder zijn - die te maken hebben met bedreigingen, slagen en verwondingen, beledigingen en diefstallen, bedoeld in artikel 119bis, § 8, eerste lid, van de Nieuwe Gemeentewet en waarvoor het openbaar ministerie zijn beoordelingsbevoegdheid behoudt, anderzijds, omdat de straffen die voor de in het geding zijnde misdrijven worden opgelegd, niet als buitensporig kunnen worden beschouwd en voor een rechter kunnen worden betwist. B.7. Doordat de aangevochten bepalingen evenwel niet erin voorzien dat de personen die de betrokken minderjarige onder hun bewaring hebben, | » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2366/001 et 2367/001, p. 4) et, faisant usage du pouvoir d'appréciation qui lui appartient, a estimé devoir prendre des mesures pour remédier à cette situation. La mesure attaquée, qui permet au fonctionnaire qu'elle désigne d'agir lorsque le ministère public s'abstient de le faire dans le délai qu'elle fixe, correspond à l'objectif poursuivi. Elle ne constitue pas une mesure disproportionnée : d'une part parce qu'elle porte sur les seules infractions tenant à la dégradation de certains biens et non, notamment, sur celles, plus graves, tenant aux menaces, coups et blessures, injures et vols, visées à l'article 119bis, § 8, alinéa 1er, de la Nouvelle loi communale, pour lesquelles le ministère public garde son pouvoir d'appréciation, d'autre part, parce que les peines qui sanctionnent les infractions en cause ne peuvent être tenues pour excessives et peuvent être contestées devant un juge. B.7. Toutefois, en ne prévoyant pas que les personnes qui ont la garde du mineur concerné seront associées à la procédure comme le prévoit |
bij de procedure zullen worden betrokken, zoals bepaald in artikel 46 van de wet van 8 april 1965, voor de maatregelen die krachtens die wet worden genomen, roepen zij een verschil in behandeling in het leven waarvoor het Hof geen verantwoording ziet. Dat verschil kan des te minder worden verantwoord daar die personen het wettelijk genot hebben van de goederen van de minderjarige en dat laatstgenoemde, op grond van de aangevochten bepalingen, kan worden veroordeeld tot de betaling van administratieve boeten. De door de Ministerraad aangevoerde omstandigheid dat een wetsontwerp dat in de Kamer van volksvertegenwoordigers is neergelegd op 7 juni 2005 - dat intussen de wet van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen is geworden (artikel | l'article 46 de la loi du 8 avril 1965 pour les mesures qui sont prises en vertu de cette loi, les dispositions attaquées créent une différence de traitement dont la Cour n'aperçoit pas la justification. Cette différence est d'autant moins justifiable que ces personnes ont la jouissance légale des biens du mineur et que celui-ci peut, sur la base des dispositions attaquées, être condamné au payement d'amendes administratives. La circonstance, invoquée par le Conseil des ministres, qu'un projet de loi déposé à la Chambre des représentants le 7 juin 2005 - devenu entre-temps la loi du 20 juillet 2005 portant |
21) - bepalingen zou bevatten die het mogelijk maken die moeilijkheid | des dispositions diverses (article 21) - contiendrait des dispositions |
op te lossen, volstaat niet om de grondwettigheid vast te stellen van | permettant de résoudre cette difficulté ne suffit pas à établir la |
artikel 119bis, § 9bis, in de formulering die eraan werd gegeven bij | constitutionnalité de l'article 119bis, § 9bis, dans la rédaction qui |
de wet van 17 juni 2004, aangezien het had kunnen worden toegepast | lui avait été donnée par la loi du 17 juin 2004, dès lors qu'il a pu |
tussen het ogenblik van de inwerkingtreding ervan en het ogenblik van | s'appliquer entre le moment de son entrée en vigueur et celui de |
de inwerkingtreding van de bepaling waarbij het wordt gewijzigd. | l'entrée en vigueur de la disposition qui le modifie. |
Aangezien de ongrondwettigheid van de aangevochten bepaling evenwel is | L'inconstitutionnalité de la disposition attaquée ayant cependant |
verdwenen sinds artikel 21 van de voormelde wet van 20 juli 2005 | disparu depuis que l'article 21 de la loi du 20 juillet 2005 précitée |
artikel 119bis, § 9bis, van de Nieuwe Gemeentewet heeft aangevuld met | a complété l'article 119bis, § 9bis, de la Nouvelle loi communale, |
een lid dat bepaalt dat de personen die het gezag over de minderjarige | d'un alinéa prévoyant que les personnes ayant la garde du mineur sont |
uitoefenen, bij de in het geding zijnde procedure worden betrokken, | associées à la procédure en cause, l'article 119bis, § 9bis, ne doit |
moet artikel 119bis, § 9bis, enkel worden vernietigd in zoverre het | être annulé qu'en ce qu'il ne prévoit pas cette mesure et qu'en ce qui |
niet in die maatregel voorziet en enkel wat betreft de periode tussen | concerne la période comprise entre la date d'entrée en vigueur de la |
de datum van inwerkingtreding van de wet van 17 juni 2004 (1 april | loi du 17 juin 2004 (1er avril 2005) et celle de la loi du 20 juillet |
2005) en die van de wet van 20 juli 2005 (8 augustus 2005). | 2005 (8 août 2005). |
Ten aanzien van de tweede middelen in de zaken nrs. 3278 en 3279 | Quant aux seconds moyens dans les affaires nos 3278 et 3279 |
B.8. De middelen zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en | B.8. Les moyens sont pris de la violation des articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 6 de la |
het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met de algemene | Convention européenne des droits de l'homme et avec les principes |
beginselen van het strafrecht. | généraux du droit pénal. |
B.9.1. De verzoekende partijen doen gelden dat artikel 119bis, § 2 en | B.9.1. Les parties requérantes font valoir que l'article 119bis, § 2 |
§ 12, derde en vierde lid, van de Nieuwe Gemeentewet een onverantwoord | et § 12, alinéas 3 et 4, de la Nouvelle loi communale crée une |
verschil in behandeling in het leven roept tussen de rechtzoekenden | différence de traitement injustifiée entre les justiciables auxquels |
aan wie een geldboete, bedoeld in artikel 119bis, § 2, tweede lid, 1°, | est infligée une amende prévue par l'article 119bis, § 2, alinéa 2, |
wordt opgelegd en diegenen aan wie één van de andere in die bepaling | 1°, et ceux auxquels est infligée l'une des autres sanctions prévues |
bedoelde sancties wordt opgelegd : terwijl de eerstgenoemden, doordat | par cette disposition : alors que les premiers, en pouvant saisir le |
zij de zaak aanhangig kunnen maken bij de politierechtbank, over een | tribunal de police, disposent d'un recours de pleine juridiction, les |
beroep met volle rechtsmacht beschikken, kunnen de laatstgenoemden | seconds ne peuvent obtenir que l'annulation de la sanction par le |
enkel verkrijgen dat de sanctie wordt vernietigd door de Raad van | Conseil d'Etat, lequel ne peut réformer la décision administrative. |
State, die de administratieve beslissing niet kan herzien. | |
B.9.2. De Ministerraad doet gelden dat het middel dat wordt opgeworpen | B.9.2. Le Conseil des Ministres fait valoir que le moyen soulevé dans |
in de zaak nr. 3279 onontvankelijk is, in zoverre het betrekking heeft | l'affaire n° 3279 est irrecevable, en ce qu'il porte sur la loi du 7 |
op de wet van 7 mei 2004. | mai 2004. |
De verzoekende partijen verwijzen in hun beide verzoekschriften zowel | Les parties requérantes se réfèrent, dans leurs deux requêtes, tant à |
naar artikel 119bis, § 2, van de Nieuwe Gemeentewet (die voorziet in | l'article 119bis, § 2, de la Nouvelle loi communale (prévoyant les |
de verschillende administratieve sancties), vervangen bij artikel 2 | différentes sanctions administratives), remplacé par l'article 2 de la |
van de wet van 17 juni 2004, als naar artikel 119bis, § 12, van de | loi du 17 juin 2004, qu'à l'article 19bis, § 12, de la Nouvelle loi |
Nieuwe Gemeentewet (dat voorziet in een beroep tegen de | communale (prévoyant un recours contre les sanctions administratives), |
administratieve sancties), vervangen bij artikel 4 van de wet van 7 mei 2004. | remplacé par l'article 4 de la loi du 7 mai 2004. |
Het middel is dus ontvankelijk. | Le moyen est donc recevable. |
B.9.3. De Ministerraad betwist dat de tweede verzoekende partij, de | B.9.3. Le Conseil des Ministres conteste l'intérêt au moyen dans le |
v.z.w. « Défense des Enfants - International - Belgique - Branche | chef de la seconde partie requérante, l'a.s.b.l. « Défense des Enfants |
francophone (D.E.I. Belgique) », een belang heeft bij het middel, | - International - Belgique - Branche francophone (D.E.I. Belgique) », |
aangezien de in het geding zijnde bepalingen betrekking hebben op | les dispositions en cause étant relatives à des mesures qui ne peuvent |
maatregelen die niet kunnen worden genomen ten aanzien van | |
minderjarigen, wier verdediging haar maatschappelijk doel vormt. | être prises à l'égard des mineurs, dont la défense constitue son objet |
Aangezien op het middel moet worden geantwoord wat betreft de eerste | social. Dès lors qu'il y a lieu de répondre au moyen en ce qui concerne la |
verzoekende partij, dient de exceptie niet te worden onderzocht. | première partie requérante, l'exception ne doit pas être examinée. |
B.10. Ongeacht of de sancties bedoeld in artikel 119bis, § 2, tweede | B.10. Que les sanctions prévues par l'article 119bis, § 2, alinéa 2, |
lid, 2°, 3° en 4°, « burgerlijke rechten en verplichtingen » betreffen | 2°, 3° et 4°, concernent des « droits et obligations de caractère |
dan wel van strafrechtelijke aard zijn in de zin van artikel 6 van het | civil » ou qu'elles soient de nature pénale au sens de l'article 6 de |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, moeten de rechtzoekenden | la Convention européenne des droits de l'homme, les justiciables |
aan wie ze worden opgelegd aanspraak kunnen maken op een | auxquels elles sont infligées doivent pouvoir prétendre à un contrôle |
daadwerkelijke jurisdictionele toetsing. | juridictionnel effectif. |
B.11. Sancties, andere dan de geldboete, kunnen slechts worden | B.11. Les sanctions autres que l'amende ne peuvent être imposées |
opgelegd nadat de overtreder voorafgaand een waarschuwing heeft | qu'après que le contrevenant a reçu un avertissement préalable, qui |
ontvangen, die een uittreksel van het overtreden reglement of de | comprend un extrait du règlement ou de l'ordonnance transgressé |
overtreden verordening bevat (artikel 119bis, § 4, van de Nieuwe | (article 119bis, § 4, de la Nouvelle loi communale). Selon le |
Gemeentewet). Volgens paragraaf 5, eerste lid, van hetzelfde artikel | paragraphe 5, alinéa 1er, du même article, « la sanction |
is « de administratieve sanctie [...] proportioneel in functie van de | administrative est proportionnée à la gravité des faits qui la |
zwaarte van de feiten die haar verantwoorden, en in functie van | motivent, et en fonction de l'éventuelle récidive ». |
eventuele herhaling ». | |
B.12. In tegenstelling tot de geldboeten, waarbij elke overtreding van | B.12. A l'inverse des amendes, qui peuvent punir toute infraction aux |
de reglementen en verordeningen van de gemeente kunnen worden bestraft | règlements et ordonnances de la commune et qui sont infligées par le |
en die worden opgelegd door de ambtenaar die daartoe door de gemeente | fonctionnaire désigné à cette fin par la commune, la suspension ou le |
is aangewezen, zijn de schorsing of de intrekking van een toestemming of vergunning, evenals de sluiting van een inrichting, enkel toegelaten wat de eerste twee maatregelen betreft en kunnen die, wat de derde maatregel betreft, enkel worden opgevat als maatregelen waarbij de door de gemeentelijke overheid afgegeven toestemmingen of vergunningen worden geschorst of ingetrokken. De drie maatregelen vallen onder de bevoegdheid van de gemeenten om dergelijke toestemmingen of vergunningen te verlenen, te weigeren of in te trekken, waarbij de door hen genomen beslissingen kunnen worden bestreden voor de Raad van State. B.13. De wetgever vermocht redelijkerwijze te oordelen dat de beroepen | retrait d'autorisation ou de permission, de même que la fermeture d'un établissement, ne sont permis, en ce qui concerne les deux premières mesures, et ne peut se concevoir, en ce qui concerne la troisième, que comme suspendant ou retirant des autorisations ou permissions délivrées par l'autorité communale. Les trois mesures entrent dans la compétence, qui appartient aux communes, d'accorder, de refuser ou de retirer de telles autorisations ou permissions, leurs décisions pouvant être attaquées devant le Conseil d'Etat. B.13. Le législateur a pu raisonnablement considérer que les recours |
tegen de in artikel 119bis, § 2, 2°, 3° en 4°, bedoelde maatregelen | contre les mesures prévues à l'article 119bis, § 2, 2°, 3° et 4°, |
deel uitmaken van hetzelfde contentieux als datgene waarvan de Raad | participaient du même contentieux que celui que connaît déjà le |
van State reeds kennis neemt en dat die het best geplaatst was om de | Conseil d'Etat et que celui-ci était le mieux à même d'apprécier la |
wettigheid van die maatregelen te beoordelen. | légalité de ces mesures. |
B.14.1. In de aangelegenheid betreffende de toestemmingen en | B.14.1. Dans la matière relative aux autorisations et permissions |
vergunningen om een inrichting uit te baten, oefent de Raad van State | d'exploiter un établissement, le Conseil d'Etat procède à un contrôle |
een volwaardige jurisdictionele toetsing uit, zowel aan de wet als aan | juridictionnel approfondi, tant au regard de la loi qu'au regard des |
de algemene rechtsbeginselen. De Raad van State gaat daarbij na of de | principes généraux du droit. Le Conseil d'Etat examine à cet égard si |
aan zijn toezicht voorgelegde overheidsbeslissing de vereiste | la décision de l'autorité soumise à son contrôle est fondée en fait, |
feitelijke grondslag heeft, of die beslissing uitgaat van correcte | |
juridische kwalificaties en of de maatregel niet kennelijk onevenredig | si elle procède de qualifications juridiques correctes et si la mesure |
is met de vastgestelde feiten. Wanneer hij die beslissing vernietigt, | n'est pas manifestement disproportionnée au fait établi. Lorsqu'il |
dient de overheid zich te schikken naar het arrest van de Raad van | annule cette dernière, l'autorité est tenue de se conformer à l'arrêt |
State : indien de overheid een nieuwe beslissing neemt, mag zij de | du Conseil d'Etat : si l'autorité prend une nouvelle décision, elle ne |
motieven van het arrest dat de eerste beslissing heeft vernietigd niet | peut méconnaître les motifs de l'arrêt annulant la première décision; |
negeren; indien zij in de vernietiging berust, wordt de aangevochten | si elle s'en tient à l'annulation, l'acte attaqué est réputé ne pas |
akte geacht nooit te hebben bestaan (vergelijk : Europees Hof voor de | avoir existé (comparer : Cour européenne des droits de l'homme, |
Rechten van de Mens, Kingsley t. Verenigd Koninkrijk, 7 november 2000, § 58). | Kingsley c. Royaume Uni, 7 novembre 2000, § 58). |
B.14.2. Bovendien kan de Raad van State, in de omstandigheden bedoeld | B.14.2. En outre, le Conseil d'Etat peut, dans les conditions prévues |
in artikel 17 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gelasten dat de uitvoering van de beslissing om sancties op te leggen wordt geschorst, in voorkomend geval door uitspraak te doen bij uiterst dringende noodzakelijkheid. B.15. De rechtzoekenden beschikken derhalve over een daadwerkelijke jurisdictionele waarborg, voor een onafhankelijk en onpartijdig rechtscollege, tegen de administratieve sanctie die hun kan worden opgelegd. De in het geding zijnde bepaling heeft niet tot gevolg dat ze op onevenredige wijze de rechten van de betrokken personen beperkt. B.16. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof | par l'article 17 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, ordonner la suspension de l'exécution de la décision d'imposer les sanctions, le cas échéant en statuant en extrême urgence. B.15. Les justiciables disposent donc d'un recours effectif, devant une juridiction indépendante et impartiale, contre la sanction administrative qui peut leur être infligée. La disposition en cause n'a pas pour effet de limiter de manière disproportionnée les droits des personnes concernées. B.16. Le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour |
- vernietigt artikel 119bis, § 12, zesde lid, van de Nieuwe | - annule l'article 119bis, § 12, alinéa 6, de la Nouvelle loi |
Gemeentewet, in de bij artikel 4 van de wet van 7 mei 2004 « tot | communale, dans la rédaction qui lui avait été donnée par l'article 4 |
wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming | de la loi du 7 mai 2004 « modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à |
en de Nieuwe Gemeentewet » eraan gegeven formulering; | la protection de la jeunesse et la Nouvelle loi communale »; |
- vernietigt, voor de periode van 1 april 2005 tot en met 7 augustus | - annule, pour la période du 1er avril 2005 au 7 août 2005 inclus, |
2005, artikel 119bis, § 9bis, van de Nieuwe Gemeentewet, in de bij artikel 2 van de wet van 17 juni 2004 « tot wijziging van de Nieuwe Gemeentewet » eraan gegeven formulering; - verwerpt de beroepen voor het overige. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 januari 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | l'article 119bis, § 9bis, de la Nouvelle loi communale, dans la rédaction qui lui avait été donnée par l'article 2 de la loi du 17 juin 2004 « modifiant la Nouvelle loi communale »; - rejette les recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 janvier 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |