Uittreksel uit arrest nr. 183/2005 van 7 december 2005 Rolnummer 3638 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Aarlen. Het Ar samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. (...) | Extrait de l'arrêt n° 183/2005 du 7 décembre 2005 Numéro du rôle : 3638 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 371 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance d'Arlon. La Cour d' composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 183/2005 van 7 december 2005 | Extrait de l'arrêt n° 183/2005 du 7 décembre 2005 |
Rolnummer 3638 | Numéro du rôle : 3638 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 371 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 371 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank | des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première |
van eerste aanleg te Aarlen. | instance d'Arlon. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 5 januari 2005 in zake de n.v. Center jeux automatiques | Par jugement du 5 janvier 2005 en cause de la s.a. Center jeux |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | automatiques contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au |
Arbitragehof is ingekomen op 28 februari 2005, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour d'arbitrage le 28 février 2005, le Tribunal de |
eerste aanleg te Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | première instance d'Arlon a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | « L'article 371 du Code des impôts sur les revenus 92, combiné avec |
1992, in samenhang gelezen met artikel 84 van het Wetboek van de met | l'article 84 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus |
de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, de artikelen 10 en | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne |
11 van de Grondwet, in zoverre het de personen die de belasting op de | permet pas aux redevables de la taxe sur les appareils automatiques de |
automatische ontspanningstoestellen verschuldigd zijn en deze | |
vrijwillig betalen, niet ertoe in staat stelt te worden ingelicht over | divertissement d'être informés des voies éventuelles de recours contre |
de mogelijke rechtsmiddelen tegen de voormelde belasting, terwijl de | ladite taxe dès lors qu'ils paient volontairement celle-ci; alors que |
personen die de voormelde belasting verschuldigd zijn en deze niet | les redevables de ladite taxe qui ne la paient pas volontairement se |
vrijwillig betalen, een aanslagbiljet ontvangen waarin de mogelijke | voient décerner un avertissement-extrait de rôle qui doit mentionner |
rechtsmiddelen moeten worden vermeld ? ». | les voies éventuelles de recours ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | B.1. L'article 371 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après, |
(hierna : W.I.B. 1992), gewijzigd bij artikel 28 van de wet van 15 | C.I.R. 1992), modifié par l'article 28 de la loi du 15 mars 1999, |
maart 1999, bepaalt : | dispose : |
« De bezwaarschriften moeten worden gemotiveerd en op straffe van | « Les réclamations doivent être motivées et introduites, sous peine de |
verval worden ingediend binnen een termijn van drie maanden vanaf de | déchéance, dans un délai de trois mois à partir de la date d'envoi de |
datum van verzending van het aanslagbiljet waarop de bezwaartermijn | l'avertissement-extrait de rôle mentionnant le délai de réclamation ou |
vermeld staat of van de kennisgeving van de aanslag of vanaf de datum | de l'avis de cotisation ou de celle de la perception des impôts perçus |
van de inning van de belastingen op een andere wijze dan per kohier ». | autrement que par rôle ». |
B.2. De artikelen 2, eerste lid, 84, § 2, en 89 van het Wetboek van de | B.2. Les articles 2, alinéa 1er, 84, § 2, et 89 du Code des taxes |
met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen (hierna : | assimilées aux impôts sur les revenus (ci-après C.T.A.I.R.) - parmi |
W.I.G.B.) - waaronder de belasting op de automatische | lesquelles figure la taxe sur les appareils automatiques de |
ontspanningstoestellen - bepalen : | divertissement - disposent : |
« Art. 2.Voor zover hiervan door de bepalingen betreffende de in |
« Art. 2.Pour autant qu'il n'y soit pas dérogé par les dispositions |
artikel 1 genoemde belastingen niet wordt afgeweken, zijn de artikelen | relatives aux taxes énumérées à l'article 1er, les articles 298, 300 à |
298, 300 tot 302, 304, 307, 337, 354 tot 359, 366 tot 379, 398, 409 | 302, 304, 307, 337, 354 à 359, 366 à 379, 398, 409 à 411, 413 et 414, |
tot 411, 413 en 414, 417 tot 419, 422 tot 442 en 470bis van het | 417 à 419, 422 à 442 et 470bis, du Code des impôts sur les revenus |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 van toepassing op die belastingen ». « Art. 84.§ 2. Ten bewijze van betaling wordt door de bevoegde ontvanger, op zicht van het borderel, een fiscaal kenteken op naam van de aanvrager uitgereikt. Hij mag nochtans weigeren dit kenteken af te leveren : - indien de exploitant van het toestel het borderel niet heeft medeondertekend of indien hij zijn identiteit onnauwkeurig heeft vermeld; - indien de exploitant geen voldoende waarborgen van gegoedheid biedt ter voldoening van het vermoedelijke bedrag van de belasting op het inkomen van één jaar verbandhoudend met de winsten van de exploitatie van het toestel; - zolang de exploitant niet aan al zijn fiscale verplichtingen voldaan heeft ». « Art. 89.Bij gebrek aan betaling kan de belastingschuldige van ambtswege in de belasting aangeslagen worden, behoudens het recht om bezwaar in te dienen en beroep in te stellen. De ontdoken belasting wordt vervijfvoudigd. De van ambtswege vastgestelde belasting moet onmiddellijk worden betaald. De belasting mag gevestigd worden binnen een termijn van drie jaar, die aanvangt op 1 januari van het aanslagjaar waarvoor zij verschuldigd is ». |
1992 sont applicables à ces taxes ». « Art. 84.§ 2. Au vu du bordereau, le receveur compétent délivre, à titre d'attestation de paiement, un signe distinctif fiscal établi au nom du demandeur. Il peut toutefois refuser de délivrer ce signe : - si l'exploitant de l'appareil n'a pas contresigné le bordereau ou s'il s'y identifie d'une manière imprécise; - si l'exploitant ne présente pas des garanties suffisantes de solvabilité pour répondre du montant présumé de l'impôt sur les revenus d'une année, en tant que cet impôt est afférent aux bénéfices à provenir de l'exploitation de l'appareil; - aussi longtemps que l'exploitant n'a pas satisfait à toutes ses obligations fiscales ». « Art. 89.En cas d'absence de paiement, le redevable peut être imposé d'office, sauf le droit de réclamation et de recours. La taxe éludée est portée au quintuple. La taxe établie d'office est payable immédiatement. Cette taxe peut être établie dans un délai de trois ans, à partir du 1er janvier de l'exercice d'imposition pour lequel elle est due ». |
B.3. Artikel 1, eerste lid en tweede lid, 1° tot 3°, en artikel 2, 4°, | B.3. L'article 1er, alinéas 1er et 2, 1° à 3°, et l'article 2, 4°, de |
van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur | la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration |
bepalen : | disposent : |
« Artikel 1.Deze wet is van toepassing : |
« Art. 1er.La présente loi s'applique : |
a) op de federale administratieve overheden; | a) aux autorités administratives fédérales; |
b) op de administratieve overheden andere dan de federale | b) aux autorités administratives autres que les autorités |
administratieve overheden doch slechts in de mate dat deze wet op | administratives fédérales, mais uniquement dans la mesure où, pour des |
gronden die tot de federale bevoegdheid behoren, de openbaarheid van | motifs relevant des compétences fédérales, la présente loi interdit ou |
bestuursdocumenten verbiedt of beperkt. | limite la publicité de documents administratifs. |
Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : | Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
1° administratieve overheid : een administratieve overheid als bedoeld | 1° autorité administrative : une autorité administrative visée à |
in artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | l'article 14 de lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
2° bestuursdocument : alle informatie, in welke vorm ook, waarover een | 2° document administratif : toute information, sous quelque forme que |
administratieve overheid beschikt; | ce soit, dont une autorité administrative dispose; |
3° document van persoonlijke aard : bestuursdocument dat een | 3° document à caractère personnel : document administratif comportant |
beoordeling of een waardeoordeel bevat van een met naam genoemd of | une appréciation ou un jugement de valeur relatif à une personne |
gemakkelijk identificeerbaar natuurlijk persoon of de beschrijving van | physique nommément désignée ou aisément identifiable, ou la |
een gedrag waarvan het ruchtbaar maken aan die persoon kennelijk | description d'un comportement dont la divulgation peut manifestement |
nadeel kan berokkenen ». | causer un préjudice à cette personne ». |
« Art. 2.Met het oog op een duidelijke en objectieve voorlichting van |
« Art. 2.Afin de fournir au public une information claire et |
het publiek over het optreden van de federale administratieve overheden : | objective sur l'action des autorités administratives fédérales : |
[...] | [...] |
4° vermeldt elk document waarmee een beslissing of een administratieve | 4° tout document par lequel une décision ou un acte administratif à |
handeling met individuele strekking uitgaande van een federale | |
administratieve overheid ter kennis wordt gebracht van een bestuurde, | portée individuelle émanant d'une autorité administrative fédérale est |
de eventuele beroepsmogelijkheden, de instanties bij wie het beroep | notifié à un administré indique les voies éventuelles de recours, les |
moet worden ingesteld en de geldende vormen en termijnen; bij | instances compétentes pour en connaître ainsi que les formes et délais |
ontstentenis neemt de verjaringstermijn voor het indienen van het | à respecter, faute de quoi le délai de prescription pour introduire le |
beroep geen aanvang ». | recours ne prend pas cours ». |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen en het onderwerp | Quant aux dispositions en cause et à l'objet de la question |
van de prejudiciële vraag | préjudicielle |
B.4.1. Artikel 371 van het W.I.B. 1992, in samenhang gelezen met de | B.4.1. L'article 371 du C.I.R. 1992, lu en combinaison avec les |
artikelen 2, eerste lid, en 84, § 2, van het W.I.G.B., voert, in de | articles 2, alinéa 1er, et 84, § 2, du C.T.A.I.R., crée, dans |
interpretatie die de verwijzende rechter aan die bepalingen geeft, een | l'interprétation de ces dispositions retenue par le juge a quo, une |
verschil in behandeling in tussen de personen die de belasting op de | différence de traitement entre redevables de la taxe sur les appareils |
automatische ontspanningstoestellen verschuldigd zijn naargelang zij | automatiques de divertissement suivant qu'ils ont ou non |
die al dan niet vrijwillig hebben betaald : in het eerste geval | volontairement acquitté le paiement de celle-ci : dans le premier cas, |
ontvangt de belastingschuldige, aan wie de administratie weliswaar | le redevable - auquel l'administration adresse certes des vignettes |
belastingvignetten bezorgt, daarvan geen enkel document waarin de | fiscales - ne reçoit de celle-ci aucun document devant indiquer les |
mogelijkheden van beroep tegen de administratieve beslissing moeten | recours dont la décision administrative peut faire l'objet, de sorte |
worden aangegeven, zodat de belastingschuldige geen kennis heeft van | que le redevable n'est pas informé des modalités d'exercice du recours |
de regeling inzake het administratief beroep dat voorafgaat aan het | administratif préalable au recours judiciaire ouvert contre cette |
gerechtelijk beroep dat tegen die belasting mogelijk is; in het tweede | imposition; dans le second cas, le redevable a reçu un |
geval heeft de belastingschuldige een aanslagbiljet ontvangen waarop, | avertissement-extrait de rôle qui, conformément à l'article 2, 4°, de |
overeenkomstig artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994, onder meer | la loi du 11 avril 1994, mentionne notamment les recours qui sont |
de beroepsmogelijkheden vermeld staan die de belastingschuldige kan | |
aanwenden en die, op grond van artikel 1385undecies van het | ouverts au redevable et qui, en vertu de l'article 1385undecies du |
Gerechtelijk Wetboek, moeten worden uitgeoefend vooraleer een beroep | Code judiciaire, doivent être exercés préalablement à l'introduction |
voor de justitiële rechter wordt ingesteld. | d'un recours devant le juge judiciaire. |
B.4.2. De Waalse Regering en de Ministerraad voeren aan dat het | B.4.2. Le Gouvernement wallon et le Conseil des Ministres soutiennent |
verschil in behandeling niet voortvloeit uit de in het geding zijnde | que la différence de traitement ne résulte pas des dispositions en |
bepalingen. Volgens de Waalse Regering zou het voortvloeien uit de | cause. Selon le Gouvernement wallon, elle résulterait de la |
combinatie van artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 juli 1970 | combinaison de l'article 1er de l'arrêté royal du 8 juillet 1970 |
houdende de algemene verordening betreffende de met de | portant règlement général des taxes assimilées aux impôts sur les |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen (ten aanzien waarvan | revenus (vis-à-vis duquel la Cour ne disposerait d'aucune compétence) |
het Hof niet bevoegd zou zijn) en de artikelen 83, 84 en 89 van het | et des articles 83, 84 et 89 du C.T.A.I.R. Selon le Conseil des |
W.I.G.B. Volgens de Ministerraad regelen noch artikel 371 van het | Ministres, ni l'article 371 du C.I.R. 1992 ni l'article 84 du |
W.I.B. 1992, noch artikel 84 van het W.I.G.B. de vermelding van de | |
rechtsmiddelen die het voorwerp van de prejudiciële vraag uitmaakt. De | C.T.A.I.R. ne règlent la mention des voies de recours qui fait l'objet |
Ministerraad voert daarnaast aan dat de verwijzende rechter het voor | de la question préjudicielle. Le Conseil des Ministres soutient en |
hem aanhangig gemaakte beroep ontvankelijk had moeten verklaren; de | outre que le juge a quo aurait dû juger recevable le recours dont il |
directeur der belastingen had het oorspronkelijke bezwaarschrift zelf | était saisi; le directeur des contributions eût dû lui-même juger |
ontvankelijk moeten verklaren, daar de bezwaartermijn niet was | recevable la réclamation initiale, le délai de réclamation n'étant pas |
verstreken zoals de administratie had beslist, maar pas was beginnen | expiré comme le décida l'administration mais ne court qu'à partir de |
te lopen op het ogenblik van de handeling van de inning waarmee de | l'acte de perception par lequel l'administration informe le |
administratie de belastingplichtige inlicht over het bestaan van de | contribuable de l'existence de la dette fiscale et de son montant. |
belastingschuld en het bedrag ervan. | |
Het staat niet aan de partijen om de keuze of de interpretatie te | Il n'appartient pas aux parties de contester le choix ou |
betwisten van de bepalingen die de verwijzende rechter aan de toetsing | l'interprétation des dispositions que le juge a quo soumet au contrôle |
van het Hof voorlegt. Het staat evenmin aan hen de toepassing die hij | de la Cour. Il ne leur appartient pas davantage de contester devant la |
ervan maakt, voor het Hof te betwisten. | Cour l'application qu'il en fait. |
Te dezen strekken artikel 371 van het W.I.B. 1992 en artikel 84 van | En l'espèce, l'article 371 du C.I.R. 1992 et l'article 84 du |
C.T.A.I.R., visés par la question préjudicielle, n'ont certes pas pour | |
het W.I.G.B., beoogd in de prejudiciële vraag, weliswaar niet ertoe te | objet de prévoir que les redevables qui payent volontairement la taxe |
bepalen dat de belastingschuldigen die de daarin bedoelde belasting | qu'ils visent ne sont pas informés des voies de recours qui leur sont |
vrijwillig betalen, niet over hun beroepsmogelijkheden worden | ouvertes. Mais ceux-ci, contrairement à ceux auxquels un |
ingelicht. Maar in tegenstelling tot de personen aan wie een | avertissement-extrait de rôle est adressé, ne se voient pas notifier |
aanslagbiljet is bezorgd, ontvangen zij geen « document waarmee een | un « document [contenant] une décision ou un acte administratif à |
beslissing of een administratieve handeling met individuele strekking | |
uitgaande van een federale administratieve overheid ter kennis wordt | portée individuelle [et] émanant d'une autorité administrative |
gebracht » in de zin van artikel 2, 4°, van de wet van 11 april 1994, | fédérale » au sens de l'article 2, 4°, de la loi du 11 avril 1994, qui |
waarin hun die beroepsmogelijkheden zouden worden aangegeven, | leur indiquerait ces voies de recours, dès lors que ni le bordereau |
aangezien noch het borderel bedoeld in artikel 84, §§ 1 en 3, van het | visé à l'article 84, §§ 1er et 3, du C.T.A.I.R. (dont le modèle est |
W.I.G.B. (waarvan het model weliswaar door de directeur der | certes déterminé par le directeur des contributions mais qui |
belastingen wordt bepaald, maar dat overeenstemt met de aangifte door | |
de belastingschuldige), noch het fiscaal kenteken bedoeld in artikel | correspond à la déclaration faite par le redevable), ni le signe |
84, § 2, (dat « ten bewijze van betaling » wordt uitgereikt) als | distinctif fiscal visé à l'article 84, § 2, (qui est délivré « à titre |
dergelijke handelingen of beslissingen kunnen worden beschouwd, zodat | d'attestation de payement ») ne peuvent être tenus pour de tels actes |
het verschil in behandeling wel degelijk voortvloeit uit de in het | ou décisions, de sorte que la différence de traitement trouve bien son |
geding zijnde bepalingen. De Ministerraad maakt weliswaar gewag van | origine dans les dispositions en cause. Le Conseil des Ministres fait |
arresten van het Hof van Cassatie waarin wordt geoordeeld dat de « | certes état d'arrêts de la Cour de cassation décidant que la « |
inning » bedoeld in artikel 371 van het W.I.B. 1992 een handeling van | perception » visée par l'article 371 du C.I.R. 1992 supposerait un |
de administratie zou veronderstellen die inhoudt dat de | acte de l'administration impliquant que le contribuable soit avisé du |
belastingplichtige in kennis wordt gesteld van het door hem | |
verschuldigde bedrag (Cass., 25 januari 1949, Pas. 1949, I, p. 80; 26 | montant qu'il doit (Cass., 25 janvier 1949, Pas. 1949, I, p. 80; 26 |
februari 1963, Pas. 1963, I, p. 928) en voert aan dat, bij | février 1963, Pas. 1963, I, p. 928) et fait valoir qu'à défaut d'un |
ontstentenis van een dergelijke handeling, de bezwaartermijn niet zou beginnen te lopen. Het Hof merkt echter op dat de voorgelegde vraag geen betrekking heeft op het aanvangspunt van de bezwaartermijn, maar op de vermelding van de rechtsmiddelen en dat niet wordt betwist dat de belastingschuldigen die de in het geding zijnde belasting vrijwillig betalen, geen enkel document met een dergelijke vermelding ontvangen. Ten aanzien van de vergelijkbaarheid B.5. Het argument van de Waalse Regering volgens hetwelk de categorie van belastingschuldigen die de in het geding zijnde belasting vrijwillig betalen, niet zou kunnen worden vergeleken met die van de belastingschuldigen van wie de belasting moet worden gevorderd, kan niet worden aangenomen, aangezien in beide gevallen de vraag betrekking heeft op de regeling van de rechtsmiddelen waarover de personen beschikken die eenzelfde belasting zijn verschuldigd, alsook op de gevolgen van het niet-uitoefenen ervan voor de ontvankelijkheid van de voor de bevoegde rechtbank van eerste aanleg ingestelde vordering. Ten gronde B.6. Het loutere gegeven dat een belastingschuldige een belasting vrijwillig betaalt, houdt niet in dat hij later, bijvoorbeeld naar aanleiding van nieuwe elementen, niet ertoe zou kunnen worden gebracht te betwisten dat die verschuldigd is of de terugbetaling ervan te eisen. Het gegeven dat hij zou beschikken over dezelfde rechtsmiddelen als de belastingschuldige van wie de belasting moet worden gevorderd, waarnaar de Waalse Regering verwijst, is hier niet in het geding, daar de vraag betrekking heeft op de aan de belastingschuldigen meegedeelde informatie. B.7. De wetgever heeft evenwel geen kennelijk onredelijke maatregel genomen door de informatie betreffende de rechtsmiddelen te beperken tot die belastingschuldigen aan wie een aanslagbiljet wordt bezorgd. Hij vermocht immers ervan uit te gaan dat, enerzijds, de kans groter is dat die belastingschuldigen een bezwaarschrift indienen dan diegenen die de belasting vrijwillig betalen, en de eerstgenoemden redelijkerwijs kunnen worden verondersteld te weten wat de inningsvoorwaarden ervan zijn en, anderzijds, de vrijwillige betaling | tel acte, le délai de réclamation ne commencerait pas à courir. La Cour observe cependant qu'elle est saisie d'une question relative non pas au point de départ du délai de réclamation mais à la mention des voies de recours et qu'il n'est pas contesté que les redevables s'acquittant volontairement de la taxe en cause ne se voient remettre aucun document comportant une telle mention. Quant à la comparabilité B.5. L'argument du Gouvernement wallon selon lequel la catégorie des redevables qui payent volontairement la taxe en cause ne pourrait être comparée à celle des redevables à qui la taxe doit être réclamée ne peut être retenu dès lors que, dans les deux cas, la question porte sur les modalités des recours dont disposent les redevables d'une même taxe et sur les conséquences de leur non-exercice sur la recevabilité de l'action introduite devant le tribunal de première instance compétent. Quant au fond B.6. La simple circonstance qu'un redevable s'acquitte volontairement d'une taxe n'implique pas qu'il ne puisse être amené ultérieurement, à la suite par exemple d'éléments nouveaux, à contester qu'elle soit due ou à vouloir se la faire rembourser. La circonstance qu'il disposerait des mêmes voies de recours que le redevable auquel la taxe doit être réclamée, évoquée par le Gouvernement wallon, n'est pas en cause ici, la question portant sur l'information dispensée aux redevables. B.7. Le législateur n'a toutefois pas pris une mesure manifestement déraisonnable en limitant l'information relative aux voies de recours à ceux des redevables auxquels un avertissement-extrait de rôle est adressé. Il a pu, en effet, considérer, d'une part, que ces redevables sont davantage susceptibles d'introduire une réclamation que ceux qui payent la taxe volontairement et peuvent raisonnablement être présumés savoir quelles en sont les modalités de perception et, d'autre part, que le payement volontaire fait par ces derniers dispensait |
door die laatstgenoemden de administratie ervan vrijstelde te hunnen | l'administration de prendre à leur égard quelque décision que ce soit, |
aanzien enigerlei beslissing te nemen die de bestaande rechtsmiddelen | qui devrait mentionner les voies de recours existantes. |
zou moeten vermelden. | |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in | L'article 371 du Code des impôts sur les revenus 1992, lu en |
samenhang gelezen met artikel 84, § 2, van het Wetboek van de met de | combinaison avec l'article 84, § 2, du Code des taxes assimilées aux |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | impôts sur les revenus, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 december 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 décembre 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |