← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 158/2005 van 20 oktober 2005 Rolnummer 3728 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 99 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997
houdende de Vlaamse Wooncode, gesteld door de vrederechter Het
Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggeve(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 158/2005 van 20 oktober 2005 Rolnummer 3728 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 99 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, gesteld door de vrederechter Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggeve(...) | Extrait de l'arrêt n° 158/2005 du 20 octobre 2005 Numéros du rôle : 3728 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 99 du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement, posée par le Jug La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 158/2005 van 20 oktober 2005 | Extrait de l'arrêt n° 158/2005 du 20 octobre 2005 |
Rolnummer 3728 | Numéros du rôle : 3728 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 99 van het decreet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 99 du décret |
van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, | de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du |
gesteld door de vrederechter van het eerste kanton Leuven. | Logement, posée par le Juge de paix du premier canton de Louvain. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter A. Arts en de rechters-verslaggevers L. | composée du président A. Arts et des juges-rapporteurs L. Lavrysen et |
Lavrysen en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | J. Spreutels, assistée du greffier L. Potoms, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 16 juni 2005 in zake de c.v.b.a. Dijledal tegen I. | Par jugement du 16 juin 2005 en cause de la s.c.r.l. Dijledal contre |
Nysen en A. Torkhani, waarvan de expeditie ter griffie van het | I. Nysen et A. Torkhani, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
Arbitragehof is ingekomen op 20 juni 2005, heeft de vrederechter van | la Cour d'arbitrage le 20 juin 2005, le Juge de paix du premier canton |
het eerste kanton Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : | de Louvain a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de bepaling van art. 99 van het decreet [van 15 juli 1997] | « L'article 99 du décret [du 15 juillet 1997] contenant le Code |
houdende de Vlaamse Wooncode, zoals uitgevoerd in art. 15 van het | flamand du logement, tel qu'il a reçu exécution par l'article 15 de |
Besluit van de Vlaamse Regering [van 20 oktober 2000] tot | l'arrêté du Gouvernement flamand [du 20 octobre 2000] réglementant le |
reglementering van het sociale huurstelsel voor sociale huurwoningen | régime de location sociale pour les habitations louées ou sous-louées |
die worden verhuurd of onderverhuurd door de Vlaamse | par la Société flamande du logement ou par une société de logement |
Huisvestingsmaatschappij of een sociale huisvestingsmaatschappij met | |
toepassing van artikel [lees : titel] VII van de Vlaamse Wooncode d.d. | social en application de l'article [lire : du titre] VII du Code |
20 oktober 2000 art. 10 en 11 van de Grondwet, doordat voormeld art. | flamand du logement, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
15 één der contractspartijen slechts laat genieten van een wijziging | Constitution en ce que l'article 15 précité ne fait bénéficier une des |
der huurprijs vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand | parties contractantes d'une modification du loyer qu'à partir du |
waarin zij de nodige bewijsstukken ter kennis heeft gebracht van de | premier jour du mois suivant le mois au cours duquel elle a notifié |
les pièces justificatives nécessaires à l'autre partie contractante et | |
andere contractspartij én nadat de gewijzigde situatie zich reeds | après que la situation modifiée a déjà persisté pendant trois mois |
gedurende 3 maanden bestendigd heeft (art. 15, 2°) daar waar de andere | (article 15, 2°), alors que l'autre partie contractante bénéficie déjà |
contractspartij reeds het voordeel van een gewijzigde situatie geniet | de l'avantage d'une situation modifiée à partir du premier jour du |
vanaf de eerste dag van de maand volgend op de maand waarin de | mois qui suit le mois au cours duquel la modification de la situation |
gewijzigde situatie zich voordoet (art. 15, 3°) ? ». | intervient (article 15, 3°) ? ». |
Op 23 juni 2005 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en J. | Le 23 juin 2005, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi |
Spreutels, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de | |
bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht | juges-rapporteurs L. Lavrysen et J. Spreutels ont informé le président |
aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een | qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en |
arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de prejudiciële vraag | chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la question |
klaarblijkelijk niet tot de bevoegdheid van het Hof behoort. | préjudicielle ne relève manifestement pas de la compétence de la Cour. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 99 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse | B.1. L'article 99 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code |
Wooncode bepaalt : | flamand du Logement énonce : |
« § 1. De Vlaamse regering bepaalt, binnen door haar vastgestelde | « § 1er. Le Gouvernement flamand fixe, dans les limites des seuils et |
onder- en bovengrenzen, de wijze van berekening en aanpassing van het | plafonds qu'il détermine, le mode de calcul et l'adaptation du montant |
bedrag dat de huurder moet betalen om de sociale huurwoning te | que le locataire doit payer pour occuper l'habitation sociale de |
bewonen. Voor die berekening zijn bepalend : | location. Entrent en ligne de compte à cet égard : |
1° een basishuurprijs die wordt berekend op basis van door de Vlaamse | 1° un loyer de base calculé sur la base de critères à déterminer par |
regering te bepalen criteria die enkel betrekking hebben op de woning | le Gouvernement flamand portant uniquement sur l'habitation-même, et |
zelf, en waarbij er rekening wordt gehouden met de financieringskosten | prenant en compte le coût de financement de l'habitation sociale de |
van de sociale huurwoning; | location; |
2° het gezinsinkomen en de gezinssamenstelling. | 2° le revenu du ménage et la composition du ménage. |
Voormeld bedrag wordt periodiek aangepast aan eventuele wijzigingen | Le montant précité est adapté périodiquement aux modifications |
van de basishuurprijs, alsook bij wijzigingen in het gezinsinkomen of | éventuelles du loyer de base ainsi qu'en cas de modification du revenu |
de gezinssamenstelling. | du ménage ou de la composition du ménage. |
§ 2. Wanneer het bedrag, berekend overeenkomstig § 1, de | § 2. Lorsque le montant calculé conformément au § 1er, dépasse le |
basishuurprijs met een door de Vlaamse regering te bepalen percentage | loyer de base d'un certain pourcentage à fixer par le Gouvernement |
overschrijdt, dan wordt het surplus beschouwd als een solidariteitsbijdrage. | flamand, le surplus est considéré comme une cotisation de solidarité. |
De solidariteitsbijdragen dienen de verhuurder als compensatie voor de | Les cotisations de solidarité font office de compensation pour le |
huurprijzen die minder bedragen dan de basishuurprijs. | bailleur pour les loyers inférieurs aux loyers de base. |
§ 3. Voor het gebruik van ruimten die van de woning afgezonderd zijn, | § 3. Pour l'utilisation d'espaces qui sont distincts de l'habitation, |
kan een huurprijs worden aangerekend waarvoor de regeling van § 1 niet | un loyer peut être demandé, auquel ne s'applique pas la règle du § 1er. |
geldt. § 4. De verhuurder informeert de huurder jaarlijks over de manier | § 4. Le bailleur informe chaque année le locataire du mode de calcul |
waarop het te betalen bedrag wordt berekend en geeft, op eenvoudig | du montant à payer et donner de plus amples précisions sur simple |
verzoek van de huurder, de noodzakelijke toelichting. | demande du locataire. |
§ 5. De bepalingen van de §§ 1, 2 en 3 gelden niet wanneer de | § 5. Les dispositions des §§ 1er, 2 et 3 ne sont pas applicables |
verhuurder een subsidie voor de verhuring krijgt met toepassing van | lorsque le bailleur bénéficie d'une subvention pour la location, en |
artikel 72, eerste lid, 3°, en die subsidie verleend wordt met het oog | application de l'article 72, premier alinéa, 3°, et que cette |
op een huurvermindering die niet wegens gezinslast wordt toegekend ». | subvention n'est pas accordée en vue d'une réduction locative non liée à des charges familiales ». |
B.2. Artikel 15 van het besluit van de Vlaamse Regering van 20 oktober | B.2. L'article 15 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 octobre |
2000 tot reglementering van het sociale huurstelsel voor sociale | 2000 « réglementant le régime de location sociale pour les habitations |
huurwoningen die worden verhuurd of onderverhuurd door de Vlaamse | louées ou sous-louées par la société flamande du logement ou par une |
Huisvestingsmaatschappij of een sociale huisvestingsmaatschappij met | société de logement social en application du titre VII du Code flamand |
toepassing van titel VII van de Vlaamse Wooncode bepaalt : | du Logement » énonce : |
« In afwijking van artikel 13, § 3, wordt de reële huurprijs opnieuw | « Par dérogation à l'article 13, § 3, le loyer réel est à recalculer |
berekend in de volgende gevallen : | dans les cas suivants : |
1° in geval van overlijden of pensionering van de huurder of van de | 1° en cas de décès ou de mise à la retraite du locataire ou de la |
persoon met wie hij wettelijk of feitelijk samenwoont, alsmede wanneer | personne avec laquelle il cohabite légalement ou de fait, ainsi qu'au |
inwonenden van wie het inkomen bij de huurprijsberekening in | cas où des cohabitants, dont le revenu a été pris en compte lors du |
aanmerking werd genomen, de woning verlaten, wordt de nieuwe reële | calcul du loyer, évacuent l'habitation, le nouveau loyer réel est |
huurprijs toegepast vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de | appliqué à partir du premier jour du mois suivant le mois au cours |
maand waarin de feiten met de nodige stavingstukken ter kennis van de | duquel ce fait a été notifié au bailleur, pièces justificatives à |
verhuurder werden gebracht; | l'appui; |
2° wanneer het inkomen van een huurder gedurende drie opeenvolgende | 2° lorsque le revenu du locataire a diminué pendant trois mois |
maanden met minstens 20 % gedaald is ten opzichte van dat van het | consécutifs d'au moins 20 % par rapport à l'année de référence, le |
referentiejaar, wordt de huur herzien vanaf de eerste dag van de maand | |
die volgt op de maand waarin de huurder de nodige bewijsstukken ter | loyer est révisé à partir du premier jour du mois suivant le mois au |
kennis gebracht heeft van de verhuurder. Op dat ogenblik kan de | |
verhuurder aan de huurder vragen om het voortduren van deze toestand | cours duquel ce fait a été notifié au bailleur, pièces justificatives |
om de zes maanden opnieuw te bewijzen. Indien dit bewijs niet wordt | à l'appui. La persistance de cette situation doit être justifiée par |
geleverd, wordt de vorige reële huurprijs, berekend ter uitvoering van | le locataire tous les six mois. A défaut de justification, le loyer |
artikel 13, § 3, onmiddellijk opnieuw van toepassing; | réel précédent, calculé conformément à l'article 13, § 3, sera |
immédiatement appliqué; | |
3° wanneer personen met een inkomen erbij komen wonen, wordt de | 3° au cas où des personnes s'ajouteraient au ménage, le loyer est |
huurprijs aangepast, rekening houdend met hun inkomen, vanaf de eerste | adapté, compte tenu de leur revenu et ce à partir du premier jour du |
dag van de maand die volgt op de maand waarin ze erbij kwamen wonen ». | mois qui suit le mois dans lequel elles se sont ajoutées au ménage ». |
B.3. Het Hof vermag zich enkel uit te spreken over de bestaanbaarheid | B.3. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié d'une |
van een verschil in behandeling met de artikelen 10 en 11 van de | différence de traitement au regard des articles 10 et 11 de la |
Grondwet als dat verschil aan een norm met wetgevend karakter kan | Constitution que si elle est imputable à une norme législative. Ni |
worden toegeschreven. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van | |
6 januari 1989 noch enige andere grondwettelijke of wettelijke | l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ni aucune |
bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële | autre disposition constitutionnelle ou législative ne confère à la |
beslissing uitspraak te doen over de vraag of een besluit van de | Cour le pouvoir de statuer, à titre préjudiciel, sur la question de |
Vlaamse Regering al dan niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | savoir si un arrêté du Gouvernement flamand est compatible ou non avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.4. De machtiging die bij artikel 99 van het decreet van 15 juli 1997 | B.4. L'habilitation donnée au Gouvernement flamand par l'article 99 du |
houdende de Vlaamse Wooncode aan de Vlaamse Regering is gegeven, staat | décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement ne lui |
haar geenszins toe af te wijken van het beginsel volgens welk een | |
verschil in behandeling dat door een norm tussen verschillende | permet en aucune façon de déroger au principe selon lequel, lorsqu'une |
categorieën van personen wordt ingevoerd, dient te berusten op een | norme établit une différence de traitement entre certaines catégories |
objectieve en redelijke verantwoording die wordt beoordeeld in het | de personnes, celle-ci doit se fonder sur une justification objective |
licht van het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel. Met | et raisonnable qui s'apprécie par rapport au but et aux effets de la |
toepassing van artikel 159 van de Grondwet komt het de rechter toe de | norme considérée. En application de l'article 159 de la Constitution, |
bepalingen van het voormelde besluit die niet in overeenstemming | il revient au juge de ne pas appliquer les dispositions de l'arrêté |
zouden zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, buiten | précité qui ne seraient pas compatibles avec les articles 10 et 11 de |
toepassing te laten. | la Constitution. |
B.5. De prejudiciële vraag behoort klaarblijkelijk niet tot de | B.5. La question préjudicielle ne relève manifestement pas de la |
bevoegdheid van het Hof. | compétence de la Cour. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
stelt vast dat het Hof niet bevoegd is om te antwoorden op de | constate que la Cour n'est pas compétente pour répondre à la question |
prejudiciële vraag. | préjudicielle. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 octobre 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |