← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 155/2005 van 20 oktober 2005 Rolnummer 3200 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 juni 1960 « dat de organismen belast met het beheer van
de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Cong Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavr(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 155/2005 van 20 oktober 2005 Rolnummer 3200 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 juni 1960 « dat de organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Cong Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavr(...) | Extrait de l'arrêt n° 155/2005 du 20 octobre 2005 Numéro du rôle : 3200 En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 juin 1960 « plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des employés La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, A(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 155/2005 van 20 oktober 2005 | Extrait de l'arrêt n° 155/2005 du 20 octobre 2005 |
Rolnummer 3200 | Numéro du rôle : 3200 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de wet van 16 juni 1960 « | En cause : la question préjudicielle relative à la loi du 16 juin 1960 |
dat de organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid van | « plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la |
de werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en | sécurité sociale des employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et |
de waarborg van de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt | portant garantie par l'Etat belge des prestations sociales assurées en |
door de Belgische Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste | |
van deze werknemers verzekerd », gesteld door de Arbeidsrechtbank te Bergen. | faveur de ceux-ci », posée par le Tribunal du travail de Mons. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. |
L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, | Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 3 december 2004 in zake J. Defrère tegen de Dienst voor | Par jugement du 3 décembre 2004 en cause de J. Defrère contre l'Office |
de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van | de sécurité sociale d'outre-mer, dont l'expédition est parvenue au |
het Arbitragehof is ingekomen op 15 december 2004, heeft de | greffe de la Cour d'arbitrage le 15 décembre 2004, le Tribunal du |
Arbeidsrechtbank te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt de wet van 16 juni 1960 ' dat de organismen belast met het | « La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les |
beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Congo | organismes gérant la sécurité sociale des employés du Congo belge et |
en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van de Belgische | du Ruanda-Urundi, et portant garantie par l'Etat belge des prestations |
Staat plaatst, en dat waarborg draagt door de Belgische Staat van de | sociales assurées en faveur de ceux-ci et notamment son article 9, ne |
maatschappelijke prestaties ten gunste van deze werknemers verzekerd | |
', en met name artikel 9 ervan, niet de artikelen 10 en 11 van de | viole-t-elle pas les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée |
gecoördineerde Grondwet en roept zij geen verschil in behandeling in | |
het leven dat niet objectief verantwoord is, doordat zij niet heeft | et ne crée-t-elle pas une différence de traitement non justifiée |
voorzien in de gelijkstelling van de militaire dienstplicht die vóór 1 | objectivement en ce qu'elle n'a pas prévu l'assimilation du service |
juli 1960 is volbracht, terwijl zowel het koninklijk besluit nr. 50 | militaire effectué avant le 1er juillet 1960 alors qu'aussi bien |
van 24 oktober 1967 (stelsel van de werknemers) en het koninklijk | l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 (régime des travailleurs |
besluit nr. 72 van 10 november 1967 (stelsel van de zelfstandigen) als | salariés), l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 (régime des |
de wet van 21 juli 1844 (stelsel van de overheidssector) wel voorzien | travailleurs indépendants) et la loi du 21 juillet 1844 (régime du |
in een mogelijkheid van gelijkstelling van de militaire dienstplicht | secteur public) prévoient une possibilité d'assimilation du service |
met een periode van beroepsactiviteit voor de berekening van het pensioen ? ». | militaire à une période d'activité dans le calcul de la pension ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Vooraleer Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onafhankelijk werden, | B.1.1. Avant l'accession à l'indépendance du Congo belge et du |
Ruanda-Urundi, les employés qui y étaient occupés étaient assurés | |
waren de aldaar tewerkgestelde werknemers verzekerd tegen ouderdom en | contre la vieillesse et le décès prématuré par le biais de trois |
vroegtijdige dood via drie instellingen : de koloniale Pensioens- en | organismes : la Caisse coloniale des pensions et allocations |
Gezinstoelagenkas voor Werknemers, het koloniaal Toelagenfonds voor | familiales pour employés, le Fonds colonial d'allocations pour |
employés et le Fonds spécial d'allocations; ces Caisse et Fonds | |
Werknemers en het Bijzonder Toelagenfonds; die Kas en Fondsen waren | étaient chargés du paiement des rentes, allocations et majorations |
belast met de betaling van de renten, toelagen en verhogingen bedoeld | prévues par la législation en la matière, en particulier par le décret |
in de desbetreffende wetgeving, in het bijzonder in het decreet van 10 oktober 1945. | du 10 octobre 1945. |
Zoals het aan het genoemde decreet voorafgaande verslag aan de Regent | Comme l'indique le rapport au Régent précédant ce décret (Bulletin |
(Ambtelijk Blad van Belgisch-Congo, 1952, 1ste deel, pp. 267 en 268) | officiel du Congo belge, 1952, 1ère partie, pp. 267 et 268), le régime |
aangeeft, werd het koloniale stelsel van sociale zekerheid beschouwd | colonial de sécurité sociale s'analysait comme un régime mixte, étant |
als een gemengd stelsel dat, voor een deel, een kapitalisatiestelsel | pour partie un régime de capitalisation et, pour une autre partie, un |
en, voor een ander deel, een repartitiestelsel was : | régime de répartition : |
« Het regime dat werd aangenomen is een toepassing van dit tweede | « Le régime adopté constitue une application de ce deuxième système |
stelsel [d.i. van het kapitalisatiestelsel]. In een geest van | [de capitalisation]. Il répond à un souci d'équité à l'égard des |
billijkheid tegen de verzekeringsplichtigen verleent het hun | assujettis en leur accordant des avantages proportionnels à l'effort |
voordeelen naar verhouding van de hoogte van elke bijdrage en | contributif de chacun et en leur assurant les rentes les plus fortes |
verzekert hun de grootst mogelijke rente dank zij de kapitalisatie van | possibles grâce à la capitalisation des versements. Le décret adopte |
de stortingen. Voor een ruim deel past het decreet bovendien het | en outre, pour une large part, le système de la répartition, |
stelsel der verdeeling toe : inderdaad de gezamenlijke werkgevers en | l'ensemble des employeurs et des affiliés participant solidairement à |
verzekeringsplichtigen dragen solidair bij tot het oprichten van een | la constitution d'un fonds commun dont la création permettra l'octroi |
gemeenschappelijk fonds, zodat het mogelijk zal zijn een | d'un complément de pension appelé allocation dans le décret pour la |
pensioentoeslag te verleenen, toelage geheeten in het decreet, voor | période des services accomplis par les employés antérieurement à |
den diensttijd dien de werknemers gedaan hebben vóór de instelling van | l'institution du régime des pensions et rendra possible, si les |
het pensioenregime en toelaten zal, indien de economische toestanden | circonstances économiques venaient à le justifier ultérieurement, des |
in de toekomst deze maatregel moesten wettigen, verhoogingen van | majorations de rentes et d'allocations. C'est au système de |
pensioenen en toelagen te verleenen. Op het stelsel der verdeeling | répartition que le décret a également recours pour octroyer des |
steunt het decreet ook om weezentoelagen te verleenen [...] ». | allocations d'orphelins. [...] ». |
B.1.2. De wet van 16 juni 1960, zoals het opschrift ervan aangeeft, | B.1.2. La loi du 16 juin 1960, comme son intitulé l'indique, place |
plaatst de instellingen belast met het beheer van de sociale zekerheid | sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité |
van de werknemers van Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi - waaronder de | sociale des employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi - dont les |
voormelde instellingen - onder de waarborg van de Belgische Staat en | organismes précités - et fait garantir par l'Etat belge les |
doet door de Belgische Staat de maatschappelijke prestaties waarborgen | prestations sociales assurées en faveur de ces employés dans le cadre |
ten gunste van die werknemers in het kader van het koloniaal stelsel | du régime colonial de sécurité sociale, notamment en matière de |
van sociale zekerheid, met name inzake pensioenen. | pensions. |
B.1.3. Artikel 9 van de voormelde wet van 16 juni 1960, zoals het werd | B.1.3. L'article 9 de la loi du 16 juin 1960 précitée, tel qu'il a été |
gewijzigd bij de wet van 21 september 1964, bepaalt : | modifié par la loi du 21 septembre 1964, dispose : |
« De door de Belgische Staat krachtens artikelen 3 tot 8 gewaarborgde | « Les prestations garanties par l'Etat en vertu des articles 3 à 8 |
prestaties zijn, onder voorbehoud van het bepaalde in deze artikelen, | sont, sous réserve des dispositions de ces articles, celles qui |
die welke voortvloeien uit de wettelijke of reglementaire bepalingen | résultent des dispositions légales ou réglementaires en vigueur au |
die op 30 juni 1960 in Belgisch-Congo of Ruanda-Urundi van kracht | Congo belge ou au Ruanda-Urundi, le 30 juin 1960 ». |
waren ». B.1.4. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de voormelde bepaling, | B.1.4. Le juge a quo demande à la Cour si la disposition précitée, en |
doordat zij, in tegenstelling tot de regelingen met betrekking tot de | ce qu'elle ne prévoit pas, contrairement aux réglementations relatives |
pensioenen van de werknemers, van de zelfstandigen en van de | aux pensions des travailleurs salariés, des travailleurs indépendants |
ambtenaren in overheidsdienst, niet erin voorziet dat de militaire | et des agents du service public, que le service militaire effectué |
dienstplicht die vóór 1 juli 1960 is volbracht, kan worden | avant le 1er juillet 1960 puisse être assimilé à une période |
gelijkgesteld met een periode van beroepsactiviteit voor de berekening | d'activité dans le calcul de la pension, ne viole pas les articles 10 |
van het pensioen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. | et 11 de la Constitution. |
B.2.1. De Ministerraad voert in hoofdorde aan dat de situatie van de | B.2.1. Le Conseil des ministres soutient à titre principal que la |
werknemers die onderworpen zijn aan het koloniaal stelsel van sociale | situation des travailleurs assujettis au régime colonial de sécurité |
zekerheid, niet vergelijkbaar is met die van de andere werknemers | sociale n'est pas comparable à celle des autres travailleurs en raison |
wegens de verschillende financieringswijze van het genoemde stelsel, | du mode différent de financement dudit régime, basé sur la |
dat gebaseerd is op de kapitalisatie van de bijdragen. | capitalisation des cotisations. |
B.2.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 16 juni 1960, | B.2.2. Il résulte des travaux préparatoires de la loi du 16 juin 1960, |
en met name uit de memorie van toelichting ervan (Parl. St., Kamer, | |
1959-1960, nr. 487/1), volgt dat de nagestreefde doelstelling in | et notamment de son exposé des motifs (Doc. parl., Chambre, 1959-1960, |
essentie erin bestond de door de begunstigden in het kader van het | n° 487/1), que l'objectif poursuivi était, en substance, de garantir |
koloniale stelsel van sociale zekerheid verkregen rechten te | les droits acquis par les bénéficiaires dans le cadre du régime |
waarborgen. Het is wegens het verplichte karakter van de aansluiting | colonial de sécurité sociale. C'est en raison du caractère obligatoire |
bij het koloniale stelsel van sociale zekerheid dat de Belgische | de l'affiliation au régime de sécurité sociale colonial que le |
wetgever is opgetreden, zonder in ook maar één opzicht de | législateur belge est intervenu, sans considération aucune du mode de |
financieringswijze van dat stelsel in aanmerking te nemen. | |
Wat in het bijzonder de vraag betreft of de periode van oproeping of | financement de ce régime. |
van wederoproeping onder de wapens al dan niet is gelijkgesteld met | En outre, s'agissant en particulier de la question de savoir si on |
een periode van beroepsactiviteit, kan de respectieve | assimile ou non à une période d'activité la période d'appel ou de |
financieringswijze van het koloniale stelsel en van de wettelijke | rappel sous les armes, le mode de financement respectif du régime |
stelsels bovendien geen enkele weerslag hebben, omdat, gedurende die | colonial et des régimes légaux ne saurait avoir aucune incidence |
periode, in geen van die stelsels een bijdrage is gestort. | puisque, pendant cette période, aucune cotisation n'est versée ni dans |
Daaruit volgt dat het argument met betrekking tot de | un régime ni dans les autres. |
niet-vergelijkbaarheid van de stelsels, die is afgeleid uit de | Il résulte de ceci que l'argument tiré de la non-comparabilité des |
verschillende financieringswijze ervan, in deze zaak irrelevant is. | régimes déduite de leur mode différent de financement est irrelevant |
dans l'espèce en cause. | |
B.3.1. De prejudiciële vraag is gebaseerd op een interpretatie van | B.3.1. La question préjudicielle se fonde sur une interprétation de |
artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 volgens welke die bepaling niet | l'article 9 de la loi du 16 juin 1960 selon laquelle cette disposition |
toelaat dat, voor de berekening van het pensioen van de werknemers uit | ne permet pas qu'il soit tenu compte, pour le calcul de la pension des |
de privé-sector, de gelijkstelling van de militaire dienstplicht met | employés du secteur privé, de l'assimilation du service militaire à |
een periode van beroepsactiviteit, in aanmerking zou worden genomen. | une période d'activité. Au moment où la loi précitée a été adoptée, l'assimilation en cause |
Op het ogenblik dat de voormelde wet werd aangenomen, was niet in de | n'était pas prévue dans les régimes belges de sécurité sociale |
in het geding zijnde gelijkstelling voorzien in de Belgische | applicables aux travailleurs du secteur privé. C'est l'article 34 de |
socialezekerheidsstelsels die van toepassing waren op de werknemers | l'arrêté royal du 21 décembre 1967 qui a fait cette assimilation pour |
uit de privé-sector. Artikel 34 van het koninklijk besluit van 21 | les travailleurs salariés et l'article 31 de l'arrêté royal du 22 |
december 1967 heeft die gelijkstelling doorgevoerd voor de werknemers, | décembre 1967 qui l'a réalisée pour les travailleurs indépendants. Ces |
en artikel 31 van het koninklijk besluit van 22 december 1967 heeft ze | |
ingevoerd voor de zelfstandigen. Die bepalingen werden onmiddellijk | dispositions ont été appliquées de manière immédiate, à toutes les |
toegepast op alle pensioenen die op die data zijn geopend, voor feiten | pensions qui se sont ouvertes à ces dates, pour des faits antérieurs à |
voorafgaand aan de datum van goedkeuring van die besluiten (te dezen, | la date d'adoption de ces arrêtés (en l'espèce, des périodes de |
perioden van militaire dienstplicht). | service militaire). |
Ofschoon dus aan de in het geding zijnde bepaling niet kan worden | S'il ne peut donc être reproché à la disposition en cause de ne pas |
verweten niet een geval te hebben geregeld waarin destijds niet was | avoir réglé une hypothèse qui n'était pas connue, à l'époque, des |
voorzien in de stelsels die van toepassing waren op de werknemers uit | régimes applicables aux travailleurs du secteur privé en Belgique, la |
de privé-sector in België, ziet het Hof echter niet in, rekening | Cour n'aperçoit cependant pas, compte tenu de ce qui a été précisé en |
houdend met wat is gepreciseerd in B.2.2, welke redenen zouden | B.2.2, les raisons qui justifieraient que cette assimilation ne soit |
verantwoorden dat die gelijkstelling niet eveneens wordt toegekend aan | pas aussi accordée aux travailleurs du secteur privé soumis au régime |
de werknemers uit de privé-sector die aan het koloniale stelsel van | colonial de sécurité sociale. |
sociale zekerheid zijn onderworpen. | |
B.3.2. Uit al die overwegingen volgt dat artikel 9 van de wet van 16 | B.3.2. Il résulte de l'ensemble de ces considérations qu'interprété en |
juni 1960, in die zin geïnterpreteerd dat het zou verhinderen de | ce sens qu'il empêcherait d'assimiler à une période d'activité la |
periode van militaire dienstplicht, volbracht door een werknemer uit | période de service militaire effectuée par un travailleur du secteur |
de privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van | privé soumis au régime colonial de sécurité sociale, l'article 9 de la |
sociale zekerheid, gelijk te stellen met een periode van | |
beroepsactiviteit, niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van | loi du 16 juin 1960 n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de |
de Grondwet. | la Constitution. |
B.4. Volgens de parlementaire voorbereiding van artikel 9 van de wet | B.4. Selon les travaux préparatoires de l'article 9 de la loi du 16 |
van 16 juni 1960, « herinnert [artikel 9] dan aan een tweede principe | juin 1960, « le texte proposé rappelle un deuxième principe - déjà |
- overigens reeds aangehaald - volgens hetwelk de Staatswaarborg | cité d'ailleurs - et aux termes duquel la garantie de l'Etat reste |
alleen betrekking heeft op de wettelijke prestaties, en zich niet | limitée aux prestations légales et réglementaires et ne s'étend donc |
uitstrekt tot datgene wat tussen werknemers en werkgevers buiten of | pas à celles dont les employeurs et salariés seraient convenus au-delà |
bovendien nog zou kunnen overeengekomen zijn » (Parl. St., Kamer, | des obligations légales » (Doc. parl., Chambre, 1959-1960, n° 487/2, |
1959-1960, nr. 487/2, p. 3). | p. 3). |
Zowel de tekst van artikel 9 als de parlementaire voorbereiding ervan | Tant le texte de l'article 9 que ses travaux préparatoires indiquent |
geven aan dat de beperking van de waarborg door de Staat betrekking | que la limitation de la garantie de l'Etat concerne les prestations de |
heeft op de eigenlijke socialezekerheidsprestaties en niet, zoals te | sécurité sociale proprement dites et non, comme en l'espèce, la |
dezen, op de wijze waarop de loopbaan van de werknemer wordt bepaald, | manière dont est établie la carrière du travailleur, manière qui |
wijze die bepalend is voor de berekening van het bedrag van zijn | déterminera le calcul du montant de sa pension. |
pensioen. Daaruit volgt dat artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 in die zin kan | Il résulte de ceci que l'article 9 de la loi du 16 juin 1960 peut être |
worden geïnterpreteerd dat het niet verhindert de periode van | interprété en ce sens qu'il n'empêche pas d'assimiler à une période |
militaire dienstplicht die werd volbracht door een werknemer uit de | d'activité la période de service militaire effectuée par un |
privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale | travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité |
zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit. In | |
die interpretatie is artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 bestaanbaar | sociale. Dans cette interprétation, l'article 9 de la loi du 16 juin |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | 1960 est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Geïnterpreteerd in die zin dat het verhindert de periode van | - Interprété en ce sens qu'il empêche d'assimiler à une période |
militaire dienstplicht, volbracht door een werknemer uit de | d'activité la période de service militaire effectuée par un |
privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale | |
zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit, | travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité |
schendt artikel 9 van de wet van 16 juni 1960 « dat de organismen | sociale, l'article 9 de la loi du 16 juin 1960 « plaçant sous la |
belast met het beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van | garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité sociale des |
Belgisch-Congo en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van | employés du Congo belge et du Ruanda-Urundi, et portant garantie par |
de Belgische Staat plaatst, en dat waarborg draagt door de Belgische | l'Etat belge des prestations sociales assurées en faveur de ceux-ci » |
Staat van de maatschappelijke prestaties ten gunste van deze | |
werknemers verzekerd », de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
- Geïnterpreteerd in die zin dat het niet verhindert de periode van | - Interprété en ce sens qu'il n'empêche pas d'assimiler à une période |
militaire dienstplicht, volbracht door een werknemer uit de | d'activité la période de service militaire effectuée par un |
privé-sector die onderworpen is aan het koloniale stelsel van sociale | |
zekerheid, gelijk te stellen met een periode van beroepsactiviteit, | travailleur du secteur privé soumis au régime colonial de sécurité |
schendt artikel 9 van dezelfde wet van 16 juni 1960 de artikelen 10 en | sociale, l'article 9 de la même loi du 16 juin 1960 ne viole pas les |
11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 octobre 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |