← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 161/2005 van 9 november 2005 Rolnummer 3166 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld
door de Rechtbank van Koophandel te Charleroi. Het Ar samengesteld uit de
voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, E. De Groot, L. (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 161/2005 van 9 november 2005 Rolnummer 3166 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van Koophandel te Charleroi. Het Ar samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, E. De Groot, L. (...) | Extrait de l'arrêt n° 161/2005 du 9 novembre 2005 Numéros du rôle : 3166 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de commerce de Charleroi. La Cour d'arb composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 161/2005 van 9 november 2005 | Extrait de l'arrêt n° 161/2005 du 9 novembre 2005 |
Rolnummer 3166 | Numéros du rôle : 3166 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 251 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 251 du Code |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank | des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de commerce de |
van Koophandel te Charleroi. | Charleroi. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman, | Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 10 november 2004 in zake de Belgische Staat tegen H. | Par jugement du 10 novembre 2004 en cause de l'Etat belge contre H. |
Born en in aanwezigheid van C. Dailly, waarvan de expeditie ter | Born et en présence de C. Dailly, dont l'expédition est parvenue au |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 november 2004, heeft | greffe de la Cour d'arbitrage le 26 novembre 2004, le Tribunal de |
de Rechtbank van Koophandel te Charleroi de volgende prejudiciële | commerce de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : |
vraag gesteld : « Wanneer een onroerend goed deel uitmaakt van de activa van een | « Lorsqu'un bien immobilier fait partie de l'actif d'une faillite, |
faillissement, schendt in dat geval artikel 251 van het Wetboek van de | l'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992, éventuellement |
inkomstenbelastingen 1992, eventueel in samenhang gelezen met artikel | |
7, § 1, van hetzelfde Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat op | lu conjointement avec l'article 7, § 1er, du même Code, interprété |
onweerlegbare wijze wordt vermoed dat het genot en/of het gebruik van | comme faisant présumer de manière irréfragable, la jouissance et/ou |
dat onroerend goed wordt uitgeoefend door de curatoren en/of alle | l'utilisation de cet immeuble par la curatelle et/ou par la masse |
schuldeisers samen, zodat een boedelschuld wordt teweeggebracht in de | créancière, engendrant dès lors une dette ' de la masse ' au titre de |
vorm van onroerende voorheffing voor de gehele periode die moet | précompte immobilier pour toute la période appelée à s'écouler entre |
verlopen tussen de datum van het faillissement en die van de | la date de la faillite et celle du transfert de sa propriété à un |
overdracht van de eigendom van het goed aan een derde - zelfs wanneer | tiers - même dans le cas où la curatelle se trouve dans |
de curatoren zich in de juridische en feitelijke onmogelijkheid | l'impossibilité juridique et factuelle de jouir et/ou de se servir |
bevinden het genot van het onroerend goed uit te oefenen en/of zich | |
werkelijk ervan te bedienen en de vruchten en inkomsten ervan te | effectivement de celui-ci et d'en percevoir les fruits et revenus - |
ontvangen - de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat die | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette |
wettelijke bepaling de Belgische Staat, Federale Overheidsdienst | disposition légale place l'Etat belge, Service public fédéral Finances |
Financiën, in een gunstiger situatie plaatst dan de andere | dans une situation plus favorable que les autres créanciers et |
schuldeisers en derhalve, zonder voldoende verantwoording, het | méconnaît dès lors, sans justification suffisante, le principe de |
beginsel van de gelijkheid van de schuldeisers schendt, zoals dat | l'égalité des créanciers tel que celui-ci est notamment consacré aux |
onder meer is vastgelegd in de artikelen 8 en 9 van de hypotheekwet | articles 8, 9 de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851, 46 et 99 de |
van 16 december 1851, in de artikelen 46 en 99 van de wet van 8 | la loi du 8 août 1997 et du principe général de l'égalité des |
augustus 1997, en het algemene beginsel van de gelijkheid van de | créanciers en cas de concours entre eux que consacrent les |
schuldeisers in geval van samenloop van schuldvorderingen, zoals | |
voorgeschreven in de voormelde bepalingen ? ». | dispositions précitées ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 | B.1. L'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : |
(hierna : W.I.B. 1992) bepaalt : | C.I.R. 1992) dispose : |
« De onroerende voorheffing is verschuldigd door de eigenaar, | « Le précompte immobilier est dû, d'après les modalités déterminées |
bezitter, erfpachter, opstalhouder of vruchtgebruiker van de | par le Roi, par le propriétaire, possesseur, emphytéote, superficiaire |
belastbare goederen, volgens de regels bepaald door de Koning ». | ou usufruitier des biens imposables ». |
Artikel 7, § 1, van datzelfde Wetboek bepaalt : | L'article 7, § 1er, de ce même Code dispose : |
« § 1. Inkomsten van onroerende goederen zijn : | « Les revenus des biens immobiliers sont : |
1° voor niet verhuurde onroerende goederen : | 1° pour les biens immobiliers qui ne sont pas donnés en location : |
a) voor in België gelegen goederen : | a) pour les biens sis en Belgique : |
- het kadastraal inkomen wanneer het gaat om ongebouwde onroerende | - le revenu cadastral lorsqu'il s'agit de biens immobiliers non bâtis |
goederen of de in artikel 16 vermelde woning; | ou de l'habitation visée à l'article 16; |
- het kadastraal inkomen verhoogd met 40 pct. wanneer het andere | - le revenu cadastral majoré de 40 p.c. lorsqu'il s'agit d'autres |
goederen betreft; | biens; |
b) voor in het buitenland gelegen goederen : de huurwaarde; | b) pour les biens sis à l'étranger : la valeur locative; |
2° voor verhuurde onroerende goederen : | 2° pour les biens immobiliers qui sont donnés en location : |
a) voor in België gelegen goederen verhuurd aan een natuurlijke | a) pour les biens sis en Belgique donnés en location à une personne |
persoon die ze noch geheel, noch gedeeltelijk gebruikt voor het | physique qui ne les affecte ni totalement ni partiellement à |
uitoefenen van zijn beroepswerkzaamheid : | l'exercice de son activité professionnelle : |
- het kadastraal inkomen wanneer het ongebouwde onroerende goederen betreft; | - le revenu cadastral lorsqu'il s'agit de biens immobiliers non bâtis; |
- het kadastraal inkomen verhoogd met 40 pct. wanneer het andere | - le revenu cadastral majoré de 40 p.c. lorsqu'il s'agit d'autres |
goederen betreft; | biens; |
b) het kadastraal inkomen, wanneer die goederen in België zijn | b) le revenu cadastral quand il s'agit de biens sis en Belgique, |
gelegen, overeenkomstig de pachtwetgeving zijn verhuurd en door de | donnés en location conformément à la législation sur le bail à ferme |
huurder voor land- of tuinbouw worden gebruikt; | et affectés par le locataire à des fins agricoles ou horticoles; |
bbis ) het kadastraal inkomen verhoogd met 40 pct. wanneer het gaat om | bbis ) le revenu cadastral majoré de 40 p.c. quand il s'agit de biens |
gebouwde onroerende goederen verhuurd aan een rechtspersoon die geen | immobiliers bâtis, donnés en location à une personne morale autre |
vennootschap is, met het oog op het ter beschikking stellen ervan : | qu'une société, en vue de les mettre à disposition : |
- aan een natuurlijke persoon om uitsluitend als woning te worden | - d'une personne physique pour occupation exclusivement à des fins |
gebruikt; | d'habitation; |
- aan meerdere natuurlijke personen die ze uitsluitend gezamenlijk als | - de plusieurs personnes physiques pour occupation conjointement et |
woning gebruiken; | exclusivement à des fins d'habitation. |
c) het totale bedrag van de huurprijs en de huurvoordelen dat niet | c) le montant total du loyer et des avantages locatifs, sans pouvoir |
lager mag zijn dan het kadastraal inkomen, wanneer het andere in | être inférieur au revenu cadastral, quand il s'agit d'autres biens |
België gelegen ongebouwde onroerende goederen betreft, of het | immobiliers non bâtis sis en Belgique, ou au revenu cadastral majoré |
kadastraal inkomen verhoogd met 40 pct. wanneer het andere in België | de 40 p.c. lorsqu'il s'agit d'autres biens immobiliers bâtis sis en Belgique; |
gelegen gebouwde onroerende goederen betreft; | d) le montant total du loyer et des avantages locatifs, quand il |
d) het totale bedrag van de huurprijs en de huurvoordelen wanneer het | s'agit de biens immobiliers sis à l'étranger; |
in het buitenland gelegen onroerende goederen betreft; | 3° les sommes obtenues à l'occasion de la constitution ou de la |
3° de bedragen verkregen bij vestiging of overdracht van een recht van | cession d'un droit d'emphytéose ou de superficie ou de droits |
erfpacht of van opstal of van gelijkaardige onroerende rechten ». | immobiliers similaires ». |
B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de | B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het voormelde artikel 251, | et 11 de la Constitution de l'article 251 précité, éventuellement lu |
eventueel in samenhang gelezen met het voormelde artikel 7, § 1, in | conjointement avec l'article 7, § 1er, précité, interprété comme |
die zin geïnterpreteerd dat op onweerlegbare wijze wordt vermoed dat | faisant présumer de manière irréfragable la jouissance et/ou |
het genot en/of het gebruik van een onroerend goed dat deel uitmaakt | l'utilisation d'un immeuble qui fait partie de l'actif d'une faillite |
van het actief van een faillissement, wordt uitgeoefend door de | par la curatelle et/ou par la masse créancière, engendrant dès lors |
curatoren en/of alle schuldeisers samen, zodat een « boedelschuld » | une dette « de la masse » au titre de précompte immobilier pour toute |
wordt teweeggebracht in de vorm van onroerende voorheffing voor de | la période appelée à s'écouler entre la date du jugement déclaratif de |
gehele periode die moet verlopen tussen de datum van het vonnis van | faillite et celle du transfert de sa propriété à un tiers, même dans |
faillietverklaring en die van de overdracht van de eigendom van het | le cas où la curatelle se trouve dans l'impossibilité juridique et |
goed aan een derde, zelfs wanneer de curatoren zich in de juridische | factuelle de jouir et/ou de se servir effectivement de cet immeuble et |
en feitelijke onmogelijkheid bevinden het genot ervan uit te oefenen | d'en percevoir les fruits et revenus. Le juge a quo interroge la Cour |
en/of zich werkelijk ervan te bedienen en de vruchten en inkomsten | sur la question de savoir si les dispositions en cause ne placent pas |
ervan te ontvangen. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de in het | |
geding zijnde bepalingen de Belgische Staat niet in een gunstigere | l'Etat belge dans une situation plus favorable que les autres |
situatie plaatsen dan de andere schuldeisers, waardoor het beginsel | |
van de gelijkheid van de schuldeisers zoals dat onder meer is | créanciers, ce qui méconnaîtrait le principe de l'égalité des |
vastgelegd in de artikelen 8 en 9 van de hypotheekwet van 16 december | créanciers tel que celui-ci est notamment consacré aux articles 8 et 9 |
1851, in de artikelen 46 en 99 van de wet van 8 augustus 1997 of als | de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851, aux articles 46 et 99 de |
algemeen beginsel dat uit die bepalingen voortvloeit, zou zijn | la loi du 8 août 1997 ou en tant que principe général se dégageant de |
geschonden. | ces dispositions. |
B.3. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, moet het Hof zich niet | B.3. Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour ne doit pas se |
uitspreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de | prononcer sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, van artikel 251 van het W.I.B. 1992 in zoverre het een | Constitution de l'article 251 du C.I.R. 1992 en tant qu'il ferait |
belastingschuld zou doen ontstaan die steunt op een onweerlegbaar | naître une dette fiscale fondée sur une présomption irréfragable de |
vermoeden dat het genot van het onroerend goed wordt uitgeoefend, maar | jouissance de l'immeuble, mais en tant qu'il aurait pour effet, compte |
in zoverre het, gelet op dat onweerlegbaar vermoeden, tot gevolg zou | tenu de cette présomption irréfragable, de qualifier cette dette |
hebben dat die belastingschuld als boedelschuld wordt gekwalificeerd. | |
Uit de feiten van het geding en de motieven van de | fiscale de dette de la masse. |
verwijzingsbeslissing blijkt dat de in het geding zijnde | Il ressort des faits de la cause et des motifs de la décision de |
belastingschuld een schuld inzake onroerende voorheffing is met | |
betrekking tot een onroerend goed waarvan de gefailleerde eigenaar is, | renvoi que la dette fiscale en cause est une dette de précompte |
waarvoor vóór het faillissement een handelshuurovereenkomst is | immobilier relative à un immeuble dont le failli est propriétaire, |
gesloten die een aankoopoptie bevat en die de curator van het | pour lequel un contrat de bail commercial a été conclu avant la |
faillissement niet heeft beëindigd. Uit de feiten van het geding | faillite et comprend une option d'achat, contrat auquel le curateur de |
blijkt eveneens dat het onroerend goed in kwestie was gehypothekeerd | la faillite n'a pas mis fin. Il ressort également des faits de la |
en het voorwerp had uitgemaakt van een uitvoerend onroerend beslag en | cause que l'immeuble concerné était hypothéqué et avait fait l'objet |
van een overdracht van huurgelden vóór het vonnis van | d'une saisie-exécution immobilière et d'une cession de loyers, avant |
faillietverklaring. | le jugement déclaratif de la faillite. |
B.4. De verwijzende rechter interpreteert artikel 251 van het W.I.B. | B.4. Le juge a quo interprète l'article 251 du C.I.R. 1992 en ce sens |
1992 in die zin dat de in het geding zijnde belastingschuld een | que la dette fiscale en cause est une dette de la masse en raison de |
boedelschuld is wegens het onweerlegbaar vermoeden dat het genot wordt | |
uitgeoefend van het onroerend goed dat de grondslag voor de | la présomption irréfragable de jouissance de l'immeuble qui fonde la |
belastingschuld vormt, hoewel, te dezen, het onroerend goed is | dette fiscale, bien que, en l'espèce, l'immeuble fasse l'objet d'une |
gehypothekeerd, en de huurgelden aan de hypothecaire schuldeiser zijn | hypothèque et que les loyers aient été cédés au créancier |
overgedragen. Uit het verwijzend vonnis blijkt dat zulks een bewuste | hypothécaire. Le jugement a quo fait apparaître que c'était là un |
keuze van de curator was in de hoop dat de koopoptie die in de | choix délibéré du curateur dans l'espoir que l'option d'achat convenue |
huurovereenkomst was overeengekomen, door de huurder zou worden | dans le contrat de bail soit levée par le preneur. Il interroge dès |
gelicht. Hij ondervraagt derhalve het Hof over de bestaanbaarheid van | lors la Cour sur la compatibilité de cette disposition ainsi |
die aldus geïnterpreteerde bepaling met de artikelen 10 en 11 van de | interprétée avec les articles 10 et 11 de la Constitution lorsque, |
Grondwet wanneer, rekening houdend met de feiten van het geding zoals | compte tenu des faits de la cause tels qu'ils viennent d'être |
die hiervoor zijn gepreciseerd, de boedel geen enkel voordeel, noch | précisés, la masse ne retire aucune jouissance ni juridique ni |
juridisch noch materieel, haalt uit het onroerend goed waarop de | matérielle de l'immeuble sur lequel porte la dette fiscale. |
belastingschuld betrekking heeft. | |
Uit het voormelde volgt dat het Hof bij de beantwoording van de | Il résulte de ce qui précède que pour répondre à la question |
prejudiciële vraag zijn onderzoek beperkt tot artikel 251 van het | préjudicielle, la Cour limite son examen de l'article 251 du C.I.R. |
Wetboek van inkomstenbelastingen 1992, in samenhang gelezen met | |
artikel 7, § 1, 2°, c, van hetzelfde wetboek, in zoverre het | 1992, lu en combinaison avec l'article 7, § 1er, 2°, c, du même Code, |
betrekking heeft op de onroerende voorheffing gevestigd op een | en tant que cette disposition porte sur le précompte immobilier |
onroerend goed dat het voorwerp uitmaakt van een huurovereenkomst. | relatif à un bien immobilier qui fait l'objet d'un bail (article 7, § |
1er, 2°, c, C.I.R. 1992). | |
B.5. In zijn arrest van 16 juni 1988 (Pas., I, 1258), dat de | B.5. Dans son arrêt du 16 juin 1988 (Pas., I, 1258) cité par le juge a |
verwijzende rechter aanhaalt, is het Hof van Cassatie van oordeel dat, | quo, la Cour de cassation considère que, par application des |
met toepassing van de wettelijke bepalingen, « een schuld enkel ten | dispositions légales, « une dette ne peut être mise à charge de la |
laste van de boedel kan komen wanneer de curator qualitate qua | masse que lorsque le curateur a contracté qualitate qua des |
verbintenissen heeft aangegaan voor het beheer van die boedel, onder | engagements en vue de l'administration de ladite masse, notamment en |
meer door de handelsactiviteit van de vennootschap voort te zetten, de | poursuivant l'activité commerciale de la société, en exécutant les |
door haar gesloten overeenkomsten uit te voeren of nog door gebruik te | conventions que celle-ci a conclues ou encore en utilisant les meubles |
maken van de roerende of onroerende goederen van de vennootschap, om | ou les immeubles de la société, aux fins d'assurer l'administration |
een behoorlijk beheer van de vereffening te waarborgen », maar dat de | convenable de la faillite », mais que le constat que les curateurs |
vaststelling dat de curatoren in verband met de onroerende goederen | n'ont pris aucune initiative concernant les immeubles est dépourvu de |
niets hebben gedaan, niet ter zake is, « nu, krachtens de artikelen 7, | pertinence « dès lors que, en vertu des articles 7, paragraphe 1er, et |
§ 1, en 155 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen, de jaarlijkse | 155 du Code des impôts sur les revenus, l'impôt annuel sur les revenus |
belasting op de inkomsten uit onroerende goederen een schuld is die | des propriétés foncières est une dette inhérente à la jouissance de |
samengaat met het genot van die goederen, ongeacht of zij al dan niet in huur zijn gegeven ». | ces biens, fussent-ils ou non donnés en location ». |
B.6. Artikel 99 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 bepaalt : | B.6. L'article 99 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites dispose : |
« Het bedrag van het actief van de gefailleerde wordt onder de | « Le montant de l'actif du failli, déduction faite des frais et dépens |
schuldeisers verdeeld naar evenredigheid van hun vorderingen en na | |
aftrek van de kosten en uitgaven voor het beheer van de failliete | de l'administration de la faillite, des secours qui auraient été |
boedel, van de uitkeringen tot levensonderhoud aan de gefailleerde en | accordés au failli et à sa famille et des sommes payées aux créanciers |
zijn gezin en van hetgeen aan de bevoorrechte schuldeisers betaald is | privilégiés, est réparti entre tous les créanciers, au marc le franc |
». | de leurs créances ». |
B.7. Artikel 46 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 bepaalt : | B.7. L'article 46 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites dispose : |
« Na hun ambtsaanvaarding beslissen de curators onverwijld of zij de | « Dès leur entrée en fonctions, les curateurs décident sans délai |
overeenkomsten die gesloten zijn voor de datum van het vonnis van faillietverklaring en waaraan door dat vonnis geen einde wordt gemaakt, al dan niet verder uitvoeren. De partij die de overeenkomst met de gefailleerde heeft gesloten, kan de curators aanmanen om die beslissing binnen vijftien dagen te nemen. Indien geen verlenging van termijn is overeengekomen of indien de curators geen beslissing nemen, wordt de overeenkomst geacht door toedoen van de curators te zijn verbroken vanaf het verstrijken van deze termijn; de schuldvordering van de schade die eventueel verschuldigd zou zijn aan de medecontractant wegens de niet-uitvoering, wordt opgenomen in de boedel. | s'ils poursuivent l'exécution des contrats conclus avant la date du jugement déclaratif de la faillite et auxquels ce jugement ne met pas fin. La partie qui a contracté avec le failli peut mettre les curateurs en demeure de prendre cette décision dans les quinze jours. Si aucune prorogation de délai n'est convenue ou si les curateurs ne prennent pas de décision, le contrat est présumé être résilié par les curateurs dès l'expiration de ce délai; la créance de dommages et intérêts éventuellement dus au cocontractant du fait de l'inexécution entre dans la masse. |
Indien de curators beslissen de overeenkomst uit te voeren, heeft de | Lorsque les curateurs décident d'exécuter le contrat, le cocontractant |
medecontractant recht, ten laste van de boedel, op de uitvoering van | a droit, à charge de la masse, à l'exécution de cet engagement dans la |
de verbintenis in zoverre zij betrekking heeft op prestaties geleverd | mesure où celui-ci a trait à des prestations effectuées après la |
na het faillissement ». | faillite ». |
Overeenkomstig die bepaling heeft de curator van het faillissement in | Conformément à cette disposition, le curateur de la faillite dans |
de voor de verwijzende rechter hangende zaak beslist de | l'affaire pendante devant le juge a quo a décidé de poursuivre le |
handelshuurovereenkomst betreffende het onroerend goed waarvoor de als | contrat de bail commercial relatif à l'immeuble pour lequel est dû le |
boedelschuld beschouwde onroerende voorheffing is verschuldigd, voort te zetten. Door aan de curator de zorg toe te vertrouwen de uitvoering van de overeenkomsten al dan niet voort te zetten, heeft de wetgever hem ermee belast te oordelen of die uitvoering al dan niet gunstig is voor de boedel. Wanneer de curator, zoals te dezen, beslist een huurovereenkomst voort te zetten, is die beslissing genomen teneinde daaruit een voordeel te halen dat de boedel ten goede zou komen. Het is derhalve verantwoord dat de lasten die inherent zijn aan de verdere uitvoering van de overeenkomst, door de boedel worden gedragen, ook al blijkt later dat het verwachte voordeel zich niet voordoet. | précompte immobilier, considéré comme une dette de la masse. En confiant au curateur le soin de poursuivre ou non l'exécution des contrats, le législateur l'a chargé d'apprécier si cette exécution est ou non favorable à la masse. Lorsque le curateur décide, comme en l'espèce, de poursuivre un contrat de bail, cette décision est prise dans la perspective d'en retirer un avantage qui profiterait à la masse. Il se justifie dès lors que les charges inhérentes à la poursuite de l'exécution du contrat soient supportées par la masse, même s'il s'avère par la suite que l'avantage escompté ne se concrétise pas. |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 251 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in | L'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992, lu en |
samenhang gelezen met artikel 7, § 1, 2°, c, van hetzelfde wetboek, | combinaison avec l'article 7, § 1er, 2°, c, du même Code, ne viole pas |
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 november 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 novembre 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |