Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 172/2005 van 23 november 2005 Rolnummer 3481 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 24, 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 172/2005 van 23 november 2005 Rolnummer 3481 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 24, 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) Extrait de l'arrêt n° 172/2005 du 23 novembre 2005 Numéro du rôle : 3481 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 24, 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle qu'elle a été modifiée par la loi du 4 se La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, E.(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 172/2005 van 23 november 2005 Extrait de l'arrêt n° 172/2005 du 23 novembre 2005
Rolnummer 3481 Numéro du rôle : 3481
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 24, 25, 26 en En cause : la question préjudicielle relative aux articles 24, 25, 26
82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle qu'elle a été
de wet van 4 september 2002, gesteld door de Rechtbank van eerste modifiée par la loi du 4 septembre 2002, posée par le Tribunal de
aanleg te Brussel. première instance de Bruxelles.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P.
P. Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman, Martens, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij vonnis van 8 februari 2005 in zake de n.v. KBC Lease Belgium tegen Par jugement du 8 février 2005 en cause de la s.a. KBC Lease Belgium
M. Ledur, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is contre M. Ledur, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
ingekomen op 14 februari 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te d'arbitrage le 14 février 2005, le Tribunal de première instance de
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante :
« Zijn de artikelen 24, 25, 26 en 82 van de wet van 8 augustus 1997, « Les articles 24, 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997, telle que
zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, strijdig met de modifiée par la loi du 4 septembre 2002, sont-ils contraires aux
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre de gefailleerde vanaf articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le failli est, dès le
het vonnis van faillietverklaring gevrijwaard is tegen elke jugement déclaratif de faillite, à l'abri de toute procédure
gerechtelijke procedure en procedure van tenuitvoerlegging tot op de judiciaire et de toute procédure d'exécution jusqu'au jour du jugement
dag van het vonnis waarbij uitspraak zal worden gedaan over zijn qui statuera sur son excusabilité, alors que le conjoint de ce failli,
verschoonbaarheid, terwijl de echtgenoot van die gefailleerde, die qui s'est personnellement obligé à la dette de son époux et qui pourra
zich persoonlijk heeft verbonden tot diens schuld en die daarvan zou en être libéré par l'effet de l'excusabilité qui serait accordée à son
kunnen worden bevrijd door de werking van de verschoonbaarheid die aan époux, n'est pas à l'abri de toute procédure judiciaire et de toute
zijn echtgenoot zou worden toegekend, niet gevrijwaard is tegen elke procédure d'exécution jusqu'au jour du jugement qui statuera sur
gerechtelijke procedure en procedure van tenuitvoerlegging tot op de
dag van het vonnis waarbij uitspraak zal worden gedaan over de
verschoonbaarheid van de echtgenoot ? ». l'excusabilité de l'époux ? ».
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
B.1.1. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de B.1.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van de articles 10 et 11 de la Constitution des articles 24, 25, 26 et 82 de
artikelen 24, 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus la loi sur les faillites du 8 août 1997, telle qu'elle a été modifiée
1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, in zoverre de par la loi du 4 septembre 2002, en ce que le failli est, dès le
gefailleerde vanaf het vonnis van faillietverklaring gevrijwaard is jugement déclaratif de faillite, à l'abri de toute procédure
tegen elke gerechtelijke procedure en procedure van tenuitvoerlegging judiciaire et de toute procédure d'exécution jusqu'au jour du jugement
tot op de dag van het vonnis waarbij uitspraak zal worden gedaan over qui statuera sur son excusabilité, alors que le conjoint de ce failli,
zijn verschoonbaarheid, terwijl de echtgenoot van die gefailleerde, qui s'est personnellement obligé à la dette de son époux et qui pourra
die zich persoonlijk heeft verbonden tot diens schuld en die daarvan en être libéré par l'effet de l'excusabilité qui serait accordée à son
zou kunnen worden bevrijd door de werking van de verschoonbaarheid die époux, n'est pas à l'abri de toute procédure judiciaire et de toute
aan zijn echtgenoot zou worden toegekend, niet gevrijwaard is tegen procédure d'exécution jusqu'au jour du jugement qui statuera sur
elke gerechtelijke procedure en procedure van tenuitvoerlegging tot op
de dag van het vonnis waarbij uitspraak wordt gedaan over de
verschoonbaarheid van de echtgenoot. l'excusabilité de l'époux.
B.1.2. Artikel 24 van de voormelde wet bepaalt : B.1.2. L'article 24 de la loi précitée dispose :
« Na hetzelfde vonnis kan een roerende of onroerende rechtsvordering « A partir du même jugement, toute action mobilière ou immobilière,
of een middel van tenuitvoerlegging op de roerende of onroerende toute voie d'exécution sur les meubles ou immeubles, ne peut être
goederen niet voortgezet, ingesteld of aangewend worden dan tegen de suivie, intentée ou exercée que contre les curateurs. Le tribunal peut
curators. De rechtbank kan de gefailleerde niettemin als tussenkomende
partij toelaten.
De beslissingen die worden gewezen omtrent de rechtsvorderingen néanmoins recevoir le failli partie intervenante.
voortgezet of ingesteld tegen de gefailleerde persoonlijk, kunnen niet Les décisions rendues sur les actions suivies ou intentées contre le
aan de boedel worden tegengeworpen ». failli personnellement ne sont pas opposables à la masse ».
B.1.3. Artikel 25 van de voormelde wet bepaalt : B.1.3. L'article 25 de la loi précitée dispose :
« Het vonnis van faillietverklaring doet elk beslag gelegd ten « Le jugement déclaratif de la faillite arrête toute saisie faite à la
verzoeke van de gewone en algemeen bevoorrechte schuldeisers ophouden. requête des créanciers chirographaires et des créanciers bénéficiant
Indien de dag van de gedwongen verkoop van de in beslag genomen d'un privilège général.
roerende of onroerende goederen reeds voor dat vonnis was bepaald en Si, antérieurement à ce jugement, le jour de la vente forcée des
door aanplakking bekendgemaakt, geschiedt die verkoop voor rekening meubles ou immeubles saisis a déjà été fixé et publié par les
van de boedel. affiches, cette vente a lieu pour le compte de la masse.
Wanneer evenwel het belang van de boedel het vereist, kan de Néanmoins, si l'intérêt de la masse l'exige, le juge-commissaire peut,
rechter-commissaris op verzoek van de curators uitstel of afstel van sur la demande des curateurs, autoriser la remise ou l'abandon de la
de verkoop toestaan ». vente ».
B.1.4. Artikel 26 van dezelfde wet bepaalt : B.1.4. L'article 26 de la même loi dispose :
« Alle middelen van tenuitvoerlegging strekkende tot betaling van de « Toutes voies d'exécution, pour parvenir au paiement des créances
schuldvorderingen die bevoorrecht zijn op de roerende goederen die tot privilégiées sur les meubles dépendant de la faillite, seront
de failliete boedel behoren, worden geschorst tot aan de sluiting van het proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen, behoudens alle maatregelen tot bewaring van recht en het door de eigenaar verkregen recht om verhuurde goederen weer in bezit te nemen. In dit laatste geval houdt de bij dit artikel bepaalde schorsing van de middelen van tenuitvoerlegging van rechtswege op ten voordele van de eigenaar. Wanneer evenwel het belang van de boedel het vereist en op voorwaarde dat een tegeldemaking van de roerende goederen kan worden verwacht die de bevoorrechte schuldeisers niet benadeelt, kan de rechtbank op verzoekschrift van de curators, na de betrokken bijzonder bevoorrechte schuldeiser bij gerechtsbrief te hebben opgeroepen, de schorsing van de tenuitvoerlegging bevelen en dit voor een maximumtermijn van een suspendues jusqu'à la clôture du procès-verbal de vérification des créances, sans préjudice de toute mesure conservatoire et du droit qui serait acquis au propriétaire des lieux loués d'en reprendre possession. Dans ce dernier cas, la suspension des voies d'exécution établie au présent article cesse de plein droit en faveur du propriétaire. Néanmoins, si l'intérêt de la masse l'exige et à condition qu'une réalisation des meubles puisse être attendue qui ne désavantage pas les créanciers privilégiés, le tribunal peut, sur requête des curateurs et après avoir convoqué par pli judiciaire le créancier concerné bénéficiant d'un privilège spécial, ordonner la suspension d'exécution pour une période maximum d'un an à compter de la
jaar te rekenen van de faillietverklaring ». déclaration de faillite ».
B.1.5. Artikel 82 van de wet, zoals gewijzigd bij de wet van 4 B.1.5. Quant à l'article 82 de la loi, tel qu'il a été modifié par la
september 2002, bepaalt : loi du 4 septembre 2002, il prévoit que :
« De verschoonbaarheid doet de schulden van de gefailleerde teniet en ontslaat de natuurlijke personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor een verbintenis van de gefailleerde van hun verplichtingen. De echtgenoot van de gefailleerde die zich persoonlijk aansprakelijk heeft gesteld voor de schuld van deze laatste, wordt ingevolge de verschoonbaarheid bevrijd van die verplichting. De verschoonbaarheid heeft noch gevolgen voor de onderhoudschulden, noch voor de schulden voortvloeiend uit de verplichting tot herstel van de schade verbonden aan het overlijden of aan de aantasting van de lichamelijke integriteit van een persoon waaraan de gefailleerde « L'excusabilité éteint les dettes du failli et décharge les personnes physiques qui, à titre gratuit, se sont rendues caution de ses obligations. Le conjoint du failli qui s'est personnellement obligé à la dette de son époux est libéré de cette obligation par l'effet de l'excusabilité. L'excusabilité est sans effet sur les dettes alimentaires du failli et celles qui résultent de l'obligation de réparer le dommage lié au décès ou à l'atteinte à l'intégrité physique d'une personne qu'il a
schuld heeft ». causé par sa faute ».
B.1.6. De wet van 2 februari 2005 heeft artikel 82, tweede lid, als B.1.6. La loi du 2 février 2005 a remplacé comme suit l'article 82,
volgt vervangen : alinéa 2 :
« De echtgenoot van de gefailleerde die persoonlijk aansprakelijk is « Le conjoint du failli qui est personnellement obligé à la dette de
voor de schuld van deze laatste, wordt ingevolge de verschoonbaarheid son époux est libéré de cette obligation par l'effet de l'excusabilité
bevrijd van die verplichting ». ».
Die wijziging heeft geen weerslag op de aan het Hof voorgelegde Cette modification n'a pas d'incidence sur les points de droit soumis
rechtsvragen. à la Cour.
B.2.1. Bij het arrest nr. 114/2004 van 30 juni 2004 heeft het Hof de B.2.1. Par l'arrêt n° 114/2004 du 30 juin 2004, la Cour a annulé les
artikelen 81, 1°, en 82, eerste lid, van de faillissementswet van 8 articles 81, 1°, et 82, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1997 sur les
augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, faillites, modifiés par la loi du 4 septembre 2002. Elle a cependant
vernietigd. Het heeft echter de gevolgen van de vernietigde bepalingen maintenu les effets des dispositions annulées jusqu'à l'entrée en
gehandhaafd totdat nieuwe bepalingen in werking treden, en uiterlijk vigueur de nouvelles dispositions, et au plus tard jusqu'au 31 juillet
tot 31 juli 2005. Artikel 81 is hersteld bij artikel 8 van de wet van 2005. L'article 81 a été rétabli par l'article 8 de la loi du 20
20 juli 2005 « tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus juillet 2005 modifiant la « loi du 8 août 1997 sur les faillites et
1997, en houdende diverse fiscale bepalingen ». Artikel 82, eerste portant des dispositions fiscales diverses ». L'article 82, alinéa 1er,
lid, is vervangen bij artikel 9 van diezelfde wet. Artikel 3 van die a été remplacé par l'article 9 de cette même loi. L'article 3 de cette
wet voegt overigens in de wet van 8 augustus 1997 een artikel 24bis loi insère, par ailleurs, dans la loi du 8 août 1997 un article 24bis
in, dat bepaalt : qui dispose :
« Vanaf hetzelfde vonnis worden, tot de sluiting van het « A compter du même jugement, sont suspendues jusqu'à la clôture de la
faillissement, de middelen van tenuitvoerlegging ten laste van de faillite les voies d'exécution à charge de la personne physique qui, à
natuurlijke persoon die zich kosteloos persoonlijk zeker stelde voor de gefailleerde, opgeschort ». titre gratuit, s'est constituée sûreté personnelle du failli ».
B.2.2. Aangezien de gevolgen van de in het geding zijnde bepalingen B.2.2. Vu le maintien des effets des dispositions en cause, le juge a
zijn gehandhaafd, moet de verwijzende rechter die bepalingen toepassen quo est appelé à en faire application dans la solution du litige qui
bij het beslechten van het voor hem hangende geschil. Het Hof moet dus est pendant devant lui. La Cour se doit donc de répondre à la question
antwoorden op de vraag zoals ze is gesteld. telle qu'elle a été posée.
B.3. Bij zijn arrest nr. 69/2002 heeft het Hof geoordeeld dat het B.3. Par son arrêt n° 69/2002, la Cour avait jugé qu'il n'était pas
onverantwoord was « dat een rechter [niet] wordt toegestaan te justifié « de ne [pas] permettre [...] qu'un juge puisse apprécier
beoordelen of er geen aanleiding is om [de borg eveneens] te s'il n'y a pas lieu de [décharger la caution également], en
bevrijden, in het bijzonder wanneer zijn verbintenis van belangeloze particulier en ayant égard au caractère désintéressé de son engagement
aard is ». Het heeft dezelfde redenering gevolgd voor de echtgenoot ». Elle a tenu un raisonnement identique en ce qui concerne le
van de gefailleerde in zijn arrest nr. 78/2004. conjoint du failli dans son arrêt n° 78/2004.
B.4. De wetgever heeft die situatie rechtgezet door de natuurlijke B.4. Le législateur a remédié à cette situation en déchargeant
persoon die zich kosteloos borg heeft gesteld, automatisch van zijn automatiquement la personne physique qui s'est portée caution à titre
verplichtingen te ontslaan en door de echtgenoot automatisch te gratuit, et en libérant automatiquement le conjoint, lorsque le failli
bevrijden wanneer de gefailleerde verschoonbaar wordt verklaard. Dat est excusé. Cet automatisme n'est pas de nature à corriger
automatisme is niet van die aard dat de in de arresten nrs. 69/2002 en adéquatement la discrimination constatée dans les arrêts nos 69/2002
78/2004 vastgestelde discriminatie op adequate wijze wordt weggewerkt,
zoals het Hof heeft vastgesteld in zijn arrest nr. 114/2004 waarbij et 78/2004, ainsi que l'a constaté la Cour dans son arrêt n° 114/2004
het Hof artikel 82, eerste lid, heeft vernietigd, met handhaving van par lequel elle a annulé l'article 82, alinéa 1er, tout en maintenant
de gevolgen tot uiterlijk 31 juli 2005. ses effets jusqu'au 31 juillet 2005 au plus tard.
Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 4 september 2002 Au cours des travaux préparatoires de la loi du 4 septembre 2002, il
werd gesuggereerd dat « de opschorting van de vervolging die avait été suggéré « que la suspension des poursuites découlant du
voortvloeit uit het vonnis van faillietverklaring, wordt uitgebreid
tot de echtgenoot van de gefailleerde » (Parl. St., Senaat, 2001-2002, jugement déclaratif de faillite soit étendue au conjoint du failli »
nr. 2-877/8, p. 86). Die bekommernis werd echter niet weergegeven in (Doc. parl., Sénat, 2001-2002, n° 2-877/8, p. 86). Cette préoccupation
de tekst van de wet. Op dezelfde wijze heeft de Minister van Justitie, n'a pas été traduite dans le texte de la loi. De même, au cours des
tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 2 februari 2005 travaux préparatoires de la loi du 2 février 2005 modifiant l'article
tot wijziging van artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet van 82, alinéa 2, de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, la ministre
8 augustus 1997, opgemerkt dat « er tijdens de procedure een ware de la Justice a observé qu'« on pourrait assister à une véritable
wedloop vanwege de schuldeisers op de borg [kan] ontstaan, waardoor de course à la caution entre les créanciers pendant la procédure, ce qui
doelstelling van het voorstel volledig zou worden uitgehold » en dat viderait complètement de sa substance l'objet de la proposition » et
er « dan ook [diende] te worden voorzien in een dergelijke qu'il convenait « dès lors de prévoir une telle possibilité de
opschortingsmogelijkheid ten gunste van de borg ». Zij heeft bijgevolg suspension en faveur de la caution ». Elle a proposé par conséquent de
voorgesteld die kwestie opnieuw te bespreken « naar aanleiding van het réexaminer cette question « à l'occasion de l'examen du projet de loi
onderzoek van het wetsontwerp dat de Regering later zal indienen » que le gouvernement présentera ultérieurement » (Doc. parl., Chambre,
(Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-1320/002, p. 9). 2003-2004, DOC 51-1320/002, p. 9).
B.5. Door niet te voorzien in de mogelijkheid dat de rechter - en dat B.5. En s'abstenant de permettre qu'un juge puisse, alors que les
terwijl de voormelde artikelen 25 en 26 de vervolging tegen de articles 25 et 26 précités suspendent les poursuites dirigées contre
gefailleerde opschorten - kan oordelen of, en onder welke voorwaarden, le failli, apprécier si et à quelles conditions il y a lieu de
de vervolging moet worden opgeschort ten aanzien van de echtgenoot van suspendre les poursuites à l'égard du conjoint du failli, en attendant
de gefailleerde in afwachting van de sluiting van het faillissement en que soit clôturée la faillite et le cas échéant que soit prise la
in voorkomend geval van de beslissing over de verschoonbaarheid van de décision relative à l'excusabilité du failli, le législateur a privé
gefailleerde, heeft de wetgever de werking van de bepalingen van d'une grande partie de leur effet les dispositions de l'article 82.
artikel 82 grotendeels tenietgedaan. Bij artikel 22 van de wet worden de niet-vervallen schulden van de gefailleerde opeisbaar gemaakt en, aangezien die laatste in staking van betaling is, kan de schuldeiser zich onmiddellijk wenden tot de medeverbondene die deze schulden binnen de perken van zijn verbintenis moet betalen. De verschoonbaarheid die achteraf aan de gefailleerde zou worden toegekend, kan niet tot gevolg hebben dat de medeverbondene van zijn verplichtingen wordt ontslagen indien de schuldeiser intussen een in kracht van gewijsde gegane beslissing tegen hem heeft verkregen, zodat die medeverbondene het slachtoffer zou zijn van de discriminatie die het Hof in zijn arrest nr. 78/2004 heeft vastgesteld. L'article 22 de la loi rend exigibles les dettes non échues du failli et, celui-ci étant en cessation de paiement, le créancier peut s'adresser immédiatement au co-obligé qui devra les acquitter dans les limites de son engagement. L'excusabilité qui serait ultérieurement accordée au failli ne pourra avoir pour effet de décharger le co-obligé si, entre-temps, le créancier a obtenu contre lui une décision passée en force de chose jugée, de telle sorte que ce co-obligé serait victime de la discrimination constatée par la Cour dans son arrêt n° 78/2004.
B.6. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. B.6. La question préjudicielle appelle une réponse positive.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 82, eerste en tweede lid, van de faillissementswet van 8 L'article 82, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1997 sur les
augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, faillites, telle qu'elle a été modifiée par la loi du 4 septembre
schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. 2002, viole les articles 10 et 11 de la Constitution.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 november 2005. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 novembre 2005.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^