← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 121/2005 van 6 juli 2005 Rolnummer 3095 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit,
gesteld door het Hof van Beroep te Brussel."
Uittreksel uit arrest nr. 121/2005 van 6 juli 2005 Rolnummer 3095 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | Extrait de l'arrêt n° 121/2005 du 6 juillet 2005 Numéro du rôle : 3095 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A. Arts et des juges M. Bo(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 121/2005 van 6 juli 2005 | Extrait de l'arrêt n° 121/2005 du 6 juillet 2005 |
Rolnummer 3095 | Numéro du rôle : 3095 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 12bis, § 4, derde | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 12bis, § 4, |
lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, gesteld door het | alinéa 3, du Code de la nationalité belge, posée par la Cour d'appel |
Hof van Beroep te Brussel. | de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter | composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du |
A. Arts en de rechters M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke | président A. Arts et des juges M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, E. |
en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder | Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
voorzitterschap van rechter P. Martens, | présidée par le juge P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 28 september 2004 in zake Y. Okongo, waarvan de | Par arrêt du 28 septembre 2004 en cause de Y. Okongo, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 4 oktober | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 4 |
2004, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële | octobre 2004, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question |
vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de | « L'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge |
Belgische nationaliteit de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in | viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution dans la |
zoverre het bepaalt dat het hoger beroep tegen een beslissing gewezen | mesure où il prévoit que l'appel d'une décision rendue sur l'avis |
op negatief advies van de procureur des Konings in het raam van de | négatif du procureur du Roi dans le cadre de la procédure de |
procedure van nationaliteitsverklaring moet worden ingesteld binnen | |
vijftien dagen na de kennisgeving van die beslissing aan de | déclaration de nationalité doit être interjeté dans les quinze jours |
betrokkene, terwijl de gewone termijn voor hoger beroep in burgerlijke | de la notification à l'intéressé de cette décision, alors que le délai |
zaken, zoals vastgesteld in artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek, | ordinaire d'appel en matière civile, tel que fixé par l'article 1051 |
één maand bedraagt na de betekening of de kennisgeving van het vonnis | du Code judiciaire, est d'un mois après la signification ou la |
? ». | notification du jugement ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. Naar luid van artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek | B.1.1. Aux termes de l'article 1051 du Code judiciaire, le délai pour |
bedraagt de termijn om hoger beroep aan te tekenen één maand te | interjeter appel est d'un mois à partir de la signification du |
rekenen vanaf de betekening van het vonnis of de kennisgeving ervan | jugement ou de la notification de celui-ci faite conformément à |
overeenkomstig artikel 792, tweede en derde lid. | l'article 792, alinéas 2 et 3. |
B.1.2. Artikel 12bis, § 4, van het Wetboek van de Belgische | B.1.2. L'article 12bis, § 4, du Code de la nationalité belge, tel |
nationaliteit, zoals vervangen bij de wet van 22 december 1998 en | qu'il a été remplacé par la loi du 22 décembre 1998 et modifié par la |
gewijzigd bij de wet van 1 maart 2000, waarvan het derde lid het | loi du 1er mars 2000, dont l'alinéa 3 fait l'objet de la question |
voorwerp vormt van de prejudiciële vraag, bepaalt : | préjudicielle, dispose : |
« Binnen vijftien dagen na de ontvangst van het negatieve advies | « Dans les quinze jours suivant la date de réception de l'avis négatif |
bedoeld in § 3, kan de belanghebbende bij een ter post aangetekende | visé au § 3, l'intéressé peut inviter l'officier de l'état civil, par |
brief aan de ambtenaar van de burgerlijke stand vragen zijn dossier | lettre recommandée à la poste, à transmettre son dossier au tribunal |
over te zenden aan de rechtbank van eerste aanleg. | de première instance. |
De rechtbank van eerste aanleg doet, na de belanghebbende te hebben | Après avoir entendu ou appelé l'intéressé, le tribunal de première |
gehoord of opgeroepen, uitspraak over de gegrondheid van het negatieve | instance statue sur le bien-fondé de l'avis négatif. La décision doit |
advies. De beslissing wordt met redenen omkleed. | être motivée. |
De beslissing wordt aan de belanghebbende ter kennis gebracht door | La décision est notifiée à l'intéressé par les soins du procureur du |
toedoen van de procureur des Konings. De belanghebbende en de | Roi. Dans les quinze jours de la notification, l'intéressé et le |
procureur des Konings kunnen binnen vijftien dagen na de kennisgeving | procureur du Roi peuvent interjeter appel de la décision, par requête |
hoger beroep instellen tegen de beslissing, bij een aan het hof van | |
beroep gericht verzoekschrift. | adressée à la cour d'appel. |
[...] ». B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het verschil in behandeling dat bestaat tussen de personen die hoger beroep instellen in een procedure van gemeen recht en diegenen die hoger beroep instellen tegen een beslissing die is gewezen op het negatieve advies van de procureur des Konings uitgebracht in het kader van de procedure van nationaliteitsverklaring waarin het voormelde artikel 12bis voorziet, in zoverre de eerstgenoemden een termijn van één maand genieten om hoger beroep in te stellen terwijl de laatstgenoemden over een termijn van vijftien dagen beschikken. B.3.1. Artikel 12bis, §§ 1 en 2, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit voorziet in een procedure van administratieve aard waarvoor specifieke regels gelden, die onder meer betrekking hebben op de termijnen binnen welke de nationaliteitsverklaring wordt behandeld. De persoon die onderworpen is aan de regels van die bepalingen, kan niet worden vergeleken met diegene die zich in de loop van een burgerlijk proces moet houden aan de regels van het Gerechtelijk Wetboek. | [...] ». B.2. La question préjudicielle est relative à la différence de traitement existant entre les personnes interjetant appel dans une procédure de droit commun et celles interjetant appel d'une décision rendue sur l'avis négatif du procureur du Roi émis dans le cadre de la procédure de déclaration de nationalité prévue par l'article 12bis précité en ce que les premières bénéficient d'un délai d'un mois pour faire appel alors que les secondes disposent d'un délai de quinze jours. B.3.1. L'article 12bis, §§ 1er et 2, du Code de la nationalité belge organise une procédure de nature administrative qui obéit à des règles propres, relatives, notamment, aux délais dans lesquels est traitée la déclaration de nationalité. La personne soumise aux règles décrites dans ces dispositions ne peut être comparée à celle qui doit se conformer aux règles du Code judiciaire dans le cours d'un procès civil. |
B.3.2. Artikel 12bis, § 4, voorziet evenwel, na de administratieve | B.3.2. Toutefois, l'article 12bis, § 4, organise, après la phase |
fase, in een gerechtelijke behandeling van een aanvraag die betrekking | administrative, un traitement judiciaire d'une demande qui concerne un |
heeft op een subjectief recht. | droit subjectif. |
In dat stadium zijn de rechtscolleges die belast zijn met de | A ce stade, les juridictions chargées de connaître de la déclaration |
kennisneming van de nationaliteitsverklaring, enerzijds, en van de | de nationalité, d'une part, et des litiges civils de droit commun, |
burgerlijke geschillen van gemeen recht, anderzijds, dezelfde | d'autre part, sont les mêmes chambres civiles du tribunal de première |
burgerlijke kamers van de rechtbank van eerste aanleg. Wat meer | instance. S'agissant en particulier des délais fixés pour exercer les |
bepaald de termijnen voor het aanwenden van rechtsmiddelen betreft, | voies de recours, les personnes impliquées dans une procédure de |
bevinden de personen die betrokken zijn in een procedure van | déclaration de nationalité et celles qui font appel d'une décision |
nationaliteitsverklaring en diegenen die hoger beroep instellen tegen | rendue en droit commun sont, en ce qui concerne la durée du délai, |
een beslissing die volgens het gemeen recht is gewezen, zich in een | |
situatie die voldoende vergelijkbaar is. | dans une situation suffisamment comparable. |
B.4. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van | B.4. La différence de traitement entre certaines catégories de |
personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende | personnes qui résulte de l'application de règles de procédure |
procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen | différentes dans des circonstances différentes n'est pas |
discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake kunnen zijn | discriminatoire en soi. Il ne pourrait y avoir de discrimination que |
indien het verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing | si la différence de traitement résultant de l'application de ces |
van die procedures gepaard zou gaan met een onevenredige beperking van | procédures allait de pair avec une limitation disproportionnée des |
de rechten van de daarbij betrokken personen. | droits des parties concernées. |
B.5. De procedure van nationaliteitsverklaring is ingesteld bij | B.5. La procédure de déclaration de nationalité est instituée par |
artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, | l'article 12bis du Code de la nationalité belge, conformément à |
overeenkomstig artikel 8 van de Grondwet, op grond waarvan het de | l'article 8 de la Constitution en vertu duquel c'est la loi civile qui |
burgerlijke wet is die de regels vaststelt volgens welke « de staat | régit les modes selon lesquels « la qualité de Belge s'acquiert, se |
van Belg wordt verkregen, behouden en verloren ». Het is aan de | conserve et se perd ». C'est aux juridictions civiles de l'ordre |
burgerlijke rechtscolleges van de rechterlijke orde dat de wetgever | judiciaire que le législateur a attribué le contentieux relatif à la |
het contentieux met betrekking tot de nationaliteitsverklaring heeft toegewezen, rechtscolleges die op dezelfde wijze zijn samengesteld als in eender welke burgerlijke zaak die aan het openbaar ministerie moet worden meegedeeld. B.6. De termijn van vijftien dagen, bedoeld in artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, ingevoegd bij de wet van 28 juni 1984, is overgenomen van artikel 10, vijfde lid, van de op 14 december 1932 gecoördineerde wetten betreffende de nationaliteit, zonder dat hij het voorwerp van een bijzondere verantwoording is geweest tijdens de parlementaire voorbereiding van dat Wetboek. | déclaration de nationalité, juridictions qui sont composées de la même façon que dans n'importe quelle affaire civile communicable. B.6. Le délai de quinze jours prévu à l'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge institué par la loi du 28 juin 1984 a été repris de l'article 10, alinéa 5, des lois coordonnées sur la nationalité du 14 décembre 1932, sans qu'il ait fait l'objet d'une justification particulière lors des travaux préparatoires de ce Code. |
B.7. De enkele omstandigheid dat de termijn van hoger beroep in de in | B.7. La seule circonstance que le délai d'appel prévu dans la |
het geding zijnde bepaling de helft bedraagt van de gemeenrechtelijke | disposition en cause est égal à la moitié du délai d'appel de droit |
termijn van hoger beroep in artikel 1051 van het Gerechtelijk Wetboek, zonder dat de wetgever tijdens de parlementaire voorbereiding daarvoor een bijzondere verantwoording heeft verstrekt, volstaat op zich niet om de in het geding zijnde bepaling als een onevenredige maatregel te beschouwen. De termijn van vijftien dagen bestaat reeds sedert vele jaren in de specifieke wetgeving inzake de nationaliteit en moet derhalve worden geacht voldoende bekend te zijn bij de belanghebbenden en hun raadslieden. Die termijn is niet dermate kort dat hij de aanwending van het rechtsmiddel van het hoger beroep buitensporig moeilijk of onmogelijk zou maken. B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | commun fixé à l'article 1051 du Code judiciaire, sans que le législateur ait fourni pour cela une justification particulière dans les travaux préparatoires, ne suffit pas en soi pour considérer que la disposition en cause constitue une mesure disproportionnée. Le délai de quinze jours existe depuis de nombreuses années dans la législation particulière relative à la nationalité et doit dès lors être réputé suffisamment connu des intéressés et de leurs conseils. Ce délai n'est pas à ce point court qu'il rendrait impossible ou exagérément difficile l'utilisation de la voie de recours de l'appel. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 12bis, § 4, derde lid, van het Wetboek van de Belgische | L'article 12bis, § 4, alinéa 3, du Code de la nationalité belge ne |
nationaliteit schendt de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet niet. | viole pas les articles 10, 11 et 191 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 juli 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 juillet 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
P. Martens. | P. Martens. |