← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 117/2005 van 30 juni 2005 Rolnummer 3679 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 77bis, § 1bis, van de wet van 15 december 1980 betreffende de
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter
P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 117/2005 van 30 juni 2005 Rolnummer 3679 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 77bis, § 1bis, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter A. Arts(...) | Extrait de l'arrêt n° 117/2005 du 30 juin 2005 Numéro du rôle : 3679 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 77bis, § 1 er bis, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissem La Cour d'arbitrage, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du président A.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 117/2005 van 30 juni 2005 | Extrait de l'arrêt n° 117/2005 du 30 juin 2005 |
Rolnummer 3679 | Numéro du rôle : 3679 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 77bis, § 1bis, van de wet | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 77bis, § 1erbis, |
van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, gesteld | l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le Tribunal |
door de Correctionele Rechtbank te Luik. | correctionnel de Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter | composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du |
A. Arts en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. | président A. Arts et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, |
Lavrysen en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder | L. Lavrysen et J. Spreutels, assistée du greffier L. Potoms, présidée |
voorzitterschap van rechter P. Martens, | par le juge P. Martens, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 21 maart 2005 in zake de arbeidsauditeur en het Centrum | Par jugement du 21 mars 2005 en cause de l'auditeur du travail et du |
voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding en anderen, | Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme et |
burgerlijke partijen, tegen C.I., waarvan de expeditie ter griffie van | autres, parties civiles, contre C.I., dont l'expédition est parvenue |
het Arbitragehof is ingekomen op 25 maart 2005, heeft de Correctionele | au greffe de la Cour d'arbitrage le 25 mars 2005, le Tribunal |
Rechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | correctionnel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 77bis, § 1bis, [van de wet van 15 december 1980 | « L'article 77bis, § 1erbis, [de la loi du 15 décembre 1980 sur |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
en de verwijdering van vreemdelingen] het legaliteitsbeginsel zoals | étrangers] ne viole-t-il pas le principe de légalité tel que prévu par |
verankerd in artikel 14 van de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat | l'article 14 de la Constitution en ce qu'il prévoit qu'est puni d'un |
met gevangenisstraf van een jaar tot vijf jaar en met een geldboete | emprisonnement d'un an à cinq ans et d'une amende de cinq cents francs |
van vijfhonderd Belgische frank tot vijfentwintigduizend Belgische | belges à vingt-cinq mille francs belges quiconque abuse, soit |
frank wordt gestraft hij die rechtstreeks of via een tussenpersoon | directement soit par un intermédiaire, de la position particulièrement |
misbruik maakt van de bijzonder kwetsbare positie van een vreemdeling | vulnérable d'un étranger en raison de sa situation administrative |
ten gevolge van zijn onwettige of precaire administratieve toestand | illégale ou précaire, en vendant, louant ou en mettant à disposition |
door de verkoop, verhuur of terbeschikkingstelling van kamers of enige | des chambres ou tout autre local dans l'intention de réaliser un |
andere ruimte met de bedoeling een abnormaal profijt te realiseren, en | profit anormal en abandonnant à l'appréciation et à la discrétion du |
het de definitie van dat begrip overlaat aan de discretionaire | |
beoordeling van de rechtbank ? ». | Tribunal la définition de cette notion ? ». |
Op 20 april 2005 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en M. | Le 20 avril 2005, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Bossuyt, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, het Hof ervan in kennis | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht voor te stellen | juges-rapporteurs P. Martens et M. Bossuyt ont informé la Cour qu'ils |
een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | pourraient être amenés à proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 77bis, § 1bis, van de wet van 15 december 1980 | B.1. L'article 77bis, § 1erbis, de la loi du 15 décembre 1980 sur |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
en de verwijdering van vreemdelingen bepaalt : | étrangers dispose : |
« Met gevangenisstraf van een jaar tot vijf jaar en met een geldboete | « Est puni d'un emprisonnement d'un an à cinq ans et d'une amende de |
van vijfhonderd Belgische frank tot vijfentwintigduizend Belgische | cinq cents francs belges à vingt-cinq mille francs belges, quiconque |
frank wordt gestraft hij die rechtstreeks of via een tussenpersoon | abuse, soit directement, soit par un intermédiaire, de la position |
misbruik maakt van de bijzonder kwetsbare positie van een vreemdeling | particulièrement vulnérable d'un étranger en raison de sa situation |
ten gevolge van zijn onwettige of precaire administratieve toestand | administrative illégale ou précaire, en vendant, louant ou en mettant |
door de verkoop, verhuur of ter beschikking stelling van enig | |
onroerend goed of kamers of enige andere ruimte met de bedoeling een | à disposition tout bien immeuble ou des chambres ou tout autre local |
abnormaal profijt te realiseren ». | dans l'intention de réaliser un profit anormal ». |
B.2. Uit de motivering van het vonnis en de elementen van de zaak | B.2. Il ressort de la motivation du jugement et des éléments de la |
blijkt dat het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid met de | cause que la Cour est interrogée sur la compatibilité avec les |
artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet, van artikel 77bis, § | articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution, de l'article 77bis, § |
1bis, van de voormelde wet van 15 december 1980, in zoverre de | 1erbis, de la loi du 15 décembre 1980 précitée en ce que la définition |
definitie van het begrip « abnormaal profijt » aan de rechter zou zijn | de la notion de « profit anormal » aurait été laissée au juge, ce qui |
overgelaten, wat het in die beide grondwetsbepalingen gewaarborgde | violerait le principe de légalité garanti par ces deux dispositions |
wettigheidsbeginsel zou schenden. | constitutionnelles. |
B.3.1. Artikel 12, tweede lid, van de Grondwet bepaalt : | B.3.1. L'article 12, alinéa 2, de la Constitution dispose : |
« Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en | « Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et |
in de vorm die zij voorschrijft ». | dans la forme qu'elle prescrit ». |
Artikel 14 van de Grondwet bepaalt : | L'article 14 de la Constitution dispose : |
« Geen straf kan worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». | « Nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la loi ». |
B.3.2. Door aan de wetgevende macht de bevoegdheid te verlenen, | B.3.2. En attribuant au pouvoir législatif la compétence, d'une part, |
enerzijds, om te bepalen in welke gevallen en in welke vorm | de déterminer dans quels cas et sous quelle forme des poursuites |
strafvervolging mogelijk is en, anderzijds, om een wet aan te nemen op | pénales sont possibles et, d'autre part, d'adopter la loi en vertu de |
grond waarvan een straf kan worden bepaald en toegepast, waarborgen de | laquelle une peine peut être établie et appliquée, les articles 12, |
artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet aan elke burger dat geen enkele gedraging strafbaar zal worden gesteld en geen enkele straf zal worden opgelegd dan krachtens regels aangenomen door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken gaat bovendien uit van de idee dat de strafwet moet worden geformuleerd in bewoordingen op grond waarvan eenieder, op het ogenblik waarop hij een gedrag aanneemt, kan uitmaken of dat gedrag al dan niet strafbaar is. Het eist dat de wetgever in voldoende nauwkeurige, duidelijke en rechtszekerheid biedende bewoordingen bepaalt welke feiten strafbaar worden gesteld, zodat, enerzijds, degene die een gedrag aanneemt, vooraf op afdoende wijze kan inschatten wat het strafrechtelijke gevolg van dat gedrag kan zijn en, anderzijds, aan de rechter geen al te grote beoordelingsvrijheid wordt gelaten. Het wettigheidsbeginsel in strafzaken staat evenwel niet eraan in de weg dat de wet aan de rechter een beoordelingsbevoegdheid toekent. Er dient immers rekening te worden gehouden met het algemene karakter van de wetten, de uiteenlopende situaties waarop zij van toepassing zijn en de evolutie van de gedragingen die zij bestraffen. | alinéa 2, et 14 de la Constitution garantissent à tout citoyen qu'aucun comportement ne sera punissable et qu'aucune peine ne sera infligée qu'en vertu de règles adoptées par une assemblée délibérante, démocratiquement élue. Le principe de légalité en matière pénale procède en outre de l'idée que la loi pénale doit être formulée en des termes qui permettent à chacun de savoir, au moment où il adopte un comportement, si celui-ci est ou non punissable. Il exige que le législateur indique, en des termes suffisamment précis, clairs et offrant la sécurité juridique, quels faits sont sanctionnés, afin, d'une part, que celui qui adopte un comportement puisse évaluer préalablement, de manière satisfaisante, quelle sera la conséquence pénale de ce comportement et afin, d'autre part, que ne soit pas laissé au juge un trop grand pouvoir d'appréciation. Toutefois, le principe de légalité en matière pénale n'empêche pas que la loi attribue un pouvoir d'appréciation au juge. Il faut en effet tenir compte du caractère de généralité des lois, de la diversité des situations auxquelles elles s'appliquent et de l'évolution des comportements qu'elles répriment. |
B.3.3. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft een analoge | B.3.3. La Cour européenne des droits de l'homme a développé une |
rechtspraak ontwikkeld met betrekking tot artikel 7 van het Europees | jurisprudence analogue en ce qui concerne l'article 7 de la Convention |
Verdrag voor de Rechten van de Mens, dat het wettigheidsbeginsel in | européenne des droits de l'homme qui consacre le principe de légalité |
strafzaken bevestigt. Het Hof stelt in zijn arrest Kokkinakis | en matière pénale. Dans son arrêt Kokkinakis c. Grèce du 25 mai 1993 |
t/Griekenland van 25 mei 1993 (Série A, nr. 260-A, § § 40 en 52) : | (série A, n° 260-A, § § 40 et 52), elle constate : |
« [...] de bewoordingen van heel wat wetten missen absolute precisie. | « [...] le libellé de bien des lois ne présente pas une précision |
Vele daarvan houden het, om reden van de noodzaak een buitensporige | absolue. Beaucoup d'entre elles, en raison de la nécessité d'éviter |
strakheid te vermijden en zich aan te passen aan veranderende | une rigidité excessive et de s'adapter aux changements de situation, |
situaties, noodgedwongen bij min of meer vage formuleringen (zie | se servent par la force des choses de formules plus ou moins floues |
bijvoorbeeld mutatis mutandis, arrest Müller en anderen t/Zwitserland | (voir par exemple, mutatis mutandis, l'arrêt Müller et autres c. |
van 24 mei 1988, Série A, nr. 133, p. 20, paragraaf 29). [...] De | Suisse du 24 mai 1988, série A n° 133, p. 20, par. 29). [...] |
interpretatie en de toepassing van dergelijke teksten hangen af van de | L'interprétation et l'application de pareils textes dépendent de la |
praktijk ». | pratique ». |
Het Hof is vervolgens van oordeel dat artikel 7 « eveneens, op meer | Ensuite, elle considère que l'article 7 « consacre aussi, de manière |
algemene wijze, het wettigheidsbeginsel van de misdrijven en de | plus générale, le principe de la légalité des délits et des peines |
straffen verankert » en dat « daaruit volgt dat een misdrijf duidelijk | [...] » et qu'« il en résulte qu'une infraction doit être clairement |
moet worden gedefinieerd in de wet ». In dat arrest heeft het Hof | |
daaraan toegevoegd dat « die voorwaarde is vervuld wanneer het | définie par la loi ». Dans cet arrêt, la Cour a ajouté que « cette |
individu, op basis van de bewoordingen van de relevante bepaling en, | condition se trouve remplie lorsque l'individu peut savoir, à partir |
indien nodig, met behulp van de interpretatie daarvan door de | du libellé de la clause pertinente et, au besoin, à l'aide de son |
rechtbanken, kan weten welke handelingen en welke verzuimen zijn | interprétation par les tribunaux, quels actes et omissions engagent sa |
[strafrechtelijke] aansprakelijkheid meebrengen ». | responsabilité [pénale] ». |
In zijn arrest S.W. t/Verenigd Koninkrijk van 22 november 1995 (Série | Dans son arrêt S.W. c. Royaume-Uni du 22 novembre 1995 (série A, n° |
A, nr. 335-B, § 36), heeft het Hof gepreciseerd : | 335-B, § 36), la Cour a précisé : |
« Hoe duidelijk de bewoordingen van een wetsbepaling ook mogen zijn, | « Aussi clair que le libellé d'une disposition légale puisse être, |
er bestaat, in ongeacht welk rechtsstelsel, met inbegrip van het | dans quelque système juridique que ce soit, y compris le droit pénal, |
strafrecht, onvermijdelijk een element van rechterlijke interpretatie. | il existe immanquablement un élément d'interprétation judiciaire. |
[...] Artikel 7 van het Verdrag kan niet in die zin worden | [...] On ne saurait interpréter l'article 7 de la Convention comme |
geïnterpreteerd dat het verbiedt dat de regels van de strafrechtelijke | |
aansprakelijkheid door de rechterlijke interpretatie geleidelijk | proscrivant la clarification graduelle des règles de la responsabilité |
worden verduidelijkt van geval tot geval, op voorwaarde dat het | pénale par l'interprétation judiciaire d'une affaire à l'autre, à |
resultaat samenhangend is met de kern van de inbreuk en het redelijk | condition que le résultat soit cohérent avec la substance de |
voorzienbaar is ». | l'infraction et raisonnablement prévisible ». |
Het Hof heeft in het arrest Cantoni t/Frankrijk van 15 november 1996 | Dans l'arrêt Cantoni c. France du 15 novembre 1996 (Recueil 1996-V), |
(Recueil 1996-V), na te hebben bevestigd dat de legaliteitsvoorwaarde | après avoir confirmé que la condition de la légalité « se trouve |
« vervuld is wanneer de rechtzoekende op basis van de bewoordingen van | remplie lorsque le justiciable peut savoir, à partir du libellé de la |
de relevante bepaling (art. 7) en desnoods, met behulp van de | disposition pertinente (art. 7) et, au besoin, à l'aide de son |
interpretatie ervan door de rechtbanken, kan weten welke handelingen | |
en verzuimen zijn strafrechtelijke aansprakelijkheid meebrengen » (§ | interprétation par les tribunaux, quels actes et omissions engagent sa |
29), het volgende in herinnering gebracht : | responsabilité pénale » (§ 29), la Cour a rappelé : |
« [...] vanwege het beginsel zelf van de algemeenheid van de wetten, | « [...] en raison même du principe de généralité des lois, le libellé |
kunnen de bewoordingen daarvan geen absolute precisie vertonen. Een | de celles-ci ne peut présenter une précision absolue. L'une des |
van de typische regelgevingstechnieken bestaat erin gebruik te maken | techniques types de réglementation consiste à recourir à des |
van algemene categorieën, veeleer dan van exhaustieve lijsten. Aldus | catégories générales plutôt qu'à des listes exhaustives. Aussi de |
worden in talrijke wetten noodgedwongen min of meer vage bewoordingen | nombreuses lois se servent-elles par la force des choses de formules |
gehanteerd teneinde een overdreven rigiditeit te vermijden en te | plus ou moins floues, afin d'éviter une rigidité excessive et de |
kunnen mee evolueren met wijzigende situaties. De interpretatie en de | pouvoir s'adapter aux changements de situation. L'interprétation et |
toepassing van dergelijke teksten hangen af van de praktijk » (§ 31). | l'application de pareils textes dépendent de la pratique » (§ 31). |
Ten slotte heeft het Hof opgemerkt : | Enfin, la Cour a observé : |
« [...] de draagwijdte van het begrip voorzienbaarheid hangt in ruime | « [...] la portée de la notion de prévisibilité dépend dans une large |
mate af van de inhoud van de desbetreffende tekst, het domein dat hij | mesure du contenu du texte dont il s'agit, du domaine qu'il couvre |
bestrijkt en het aantal en de hoedanigheid van de adressaten ervan | ainsi que du nombre et de la qualité de ses destinataires [...]. La |
[...]. De voorzienbaarheid van de wet verzet zich niet ertegen dat de | prévisibilité de la loi ne s'oppose pas à ce que la personne concernée |
betrokkenen ertoe worden aangezet een beroep te doen op bekwame | soit amenée à recourir à des conseils éclairés pour évaluer, à un |
raadslieden om de gevolgen die uit een bepaalde handeling kunnen | |
voortvloeien, tot op een niveau dat binnen de omstandigheden van de | degré raisonnable dans les circonstances de la cause, les conséquences |
zaak redelijk is, te beoordelen » (§ 35). | pouvant résulter d'un acte déterminé » (§ 35). |
B.4.1. Het is slechts bij het onderzoek van een specifieke | B.4.1. Ce n'est qu'en examinant une disposition pénale spécifique |
strafbepaling dat het mogelijk is om, rekening houdend met de | qu'il est possible, en tenant compte des éléments propres aux |
elementen eigen aan de misdrijven die zij wil bestraffen, te bepalen | infractions qu'elle entend réprimer, de déterminer si les termes |
of de door de wetgever gehanteerde algemene bewoordingen zo vaag zijn | généraux utilisés par le législateur sont à ce point vagues qu'ils |
dat ze het door artikel 12, tweede lid, van de Grondwet gewaarborgde | méconnaîtraient le principe de légalité garanti par l'article 12, |
wettigheidsbeginsel zouden schenden. | alinéa 2, de la Constitution. |
B.4.2. Het begrip « abnormaal profijt » dat door de wetgever wordt | B.4.2. La notion de « profit anormal » utilisée par le législateur |
aangewend in artikel 77bis, § 1bis, van de voormelde wet van 15 | dans l'article 77bis, § 1erbis, de la loi du 15 décembre 1980 précitée |
december 1980 en in artikel 380, § 1, 3°, van het Strafwetboek, maakt | ne permet pas d'en donner des interprétations incertaines et floues |
het niet mogelijk daarvan onzekere en vage interpretaties te geven die | qui rendraient périlleuse l'activité du propriétaire d'immeubles au |
de activiteit van de eigenaar van onroerende goederen gevaarlijk | moment où il lui appartient de fixer les montants des loyers. La même |
zouden maken op het ogenblik waarop hij de bedragen van de huurgelden | |
moet vaststellen. Hetzelfde begrip wordt door de wetgever aangewend in | |
artikel 380, § 1, 3°, van het Strafwetboek, dat het verkopen, verhuren | notion est utilisée par le législateur dans l'article 380, § 1er, 3°, |
of ter beschikking stellen van kamers of enig andere ruimte met het | du Code pénal, qui réprime la vente, la location ou la mise à |
oog op prostitutie « met de bedoeling een abnormaal profijt te | disposition aux fins de la prostitution de chambres ou de tout autre |
realiseren » bestraft. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet | local « dans le but de réaliser un profit anormal ». Il résulte des |
van 13 april 1995, dat die bepaling in het Strafwetboek heeft | travaux préparatoires de la loi du 13 avril 1995 qui a introduit cette |
ingevoerd, blijkt dat de wetgever, die zich baseert op de vroegere | disposition dans le Code pénal que le législateur, s'appuyant sur la |
rechtspraak van het Hof van Cassatie (Cass., 27 januari 1964, Pas., | jurisprudence antérieure de la Cour de cassation (Cass., 27 janvier |
1964, I, 561; Cass., 16 december 1974, Pas., 1975, I, 418; Cass., 14 | 1964, Pas., 1964, I, 561; Cass., 16 décembre 1974, Pas., 1975, I, 418; |
december 1959, Pas., 1960, I, 440; Cass., 21 november 1984, Pas., | Cass., 14 décembre 1959, Pas., 1960, I, 440; Cass., 21 novembre 1984, |
1985, I, 365), hoofdzakelijk een abnormale huurprijs beoogde en dat | Pas., 1985, I, 365), visait essentiellement un loyer anormal et qu'il |
hij niet het enkele begrip « nettowinst of belastbare winst » in | n'a pas retenu la seule notion de « bénéfice net ou de bénéfice |
aanmerking heeft genomen, maar de voorkeur heeft gegeven aan het | imposable », préférant la notion de « profit », notion plus étendue |
begrip « profijt », een begrip dat ruimer is en door de rechter ten | devant être complétée par le juge du fond, qui dépasse la notion |
gronde moet worden aangevuld, dat verder reikt dan het fiscale begrip | fiscale de bénéfice et renvoie manifestement aux avantages financiers |
winst en duidelijk verwijst naar de financiële voordelen en de activa | et aux actifs en général qui sont obtenus du fait de loyers anormaux |
in het algemeen die worden verkregen door abnormale huurprijzen die | |
worden opgelegd aan vreemdelingen of aan prostituees (Parl. St., | imposés à des étrangers ou à des prostituées (Doc. parl., Chambre, |
Kamer, 1993-1994, nr. 1381/6, p. 16). In een arrest van 13 april 1999 | 1993-1994, n° 1381/6, p. 16). Dans un arrêt du 13 avril 1999 (Pas., |
(Pas., 1999, I, 504) heeft het Hof van Cassatie de voorziening | 1999, I, 504), la Cour de cassation a rejeté le pourvoi dirigé contre |
verworpen die was ingesteld tegen het arrest van het Hof van Beroep te | |
Antwerpen van 4 juni 1998 dat onder meer had geoordeeld dat « het door | l'arrêt de la Cour d'appel d'Anvers du 4 juin 1998 qui avait, |
de wetgever bedoelde ' abnormaal profijt ' eerder moet aangezien | notamment, considéré que « le ' profit anormal ' visé par le |
législateur doit plutôt être envisagé comme le fait de profiter ou de | |
worden in de zin van het ' abnormaal ' profiteren of voordeel trekken | tirer avantage ' anormalement ' de la circonstance que le locataire se |
van en uit de omstandigheid dat de huurder in een bijzonder zwakke | trouve dans une situation particulièrement désavantageuse par rapport |
positie staat tegenover de verhuurder (zwakke positie van prostituee, | au bailleur (position désavantageuse de la prostituée, emplacement des |
de ligging van de panden en de mogelijkheden om te huren en | immeubles, possibilités de louer, et caetera ), ce dernier pouvant |
dergelijke) teneinde veel hogere dan ' normale ' - redelijke | demander des loyers beaucoup plus élevés que des loyers ' normaux ' ou |
huurprijzen te vragen ». Het Hof van Cassatie heeft geoordeeld dat « | raisonnables ». La Cour de cassation a jugé que « le juge décide |
de rechter in feite, mitsdien op onaantastbare wijze, oordeelt of de verhuring van kamers met het oog op prostitutie geschiedt met de bedoeling een abnormaal profijt te realiseren, voor zover hij aan ' abnormaal profijt ' dat in de wet niet nader is omschreven, zijn gebruikelijke betekenis toekent ». Het Hof stelt vast dat de rechter kan onderzoeken of de huur wel of niet in verhouding staat met het comfort, de sanitaire voorzieningen, de hoedanigheid en de waarde van de ter beschikking gestelde uitrusting en de oppervlakte van de verhuurde kamers, en dat hij kan vaststellen dat nooit een nauwkeurige en controleerbare boekhouding werd opgesteld door de eigenaar. Uit het geheel van die overwegingen vloeit voort dat elke eigenaar van een onroerend goed op basis van de bewoordingen van het in het geding | souverainement en fait si la location de chambres aux fins de la prostitution se fait dans le but de réaliser un profit anormal, pour autant qu'il donne sa signification habituelle à la notion de ' profit anormal ', qui n'est pas décrite plus précisément dans la loi ». La Cour constate que le juge peut examiner si le loyer est ou non en rapport avec le confort, les installations sanitaires, la qualité et la valeur de l'équipement mis à disposition et la superficie des chambres louées, qu'il peut constater qu'aucune comptabilité précise et contrôlable n'a jamais été tenue par le propriétaire. Il résulte de l'ensemble de ces considérations que tout propriétaire |
zijnde wetsartikel en de rechterlijke interpretatie van het begrip « | d'un immeuble peut savoir, à partir du libellé de l'article de loi en |
abnormaal profijt » kan weten welke handelingen zijn strafrechtelijke | cause et de l'interprétation judiciaire de la notion de « profit |
aansprakelijkheid meebrengen op grond van artikel 77bis, § 1bis, van | anormal », quels actes engagent sa responsabilité pénale au regard de |
de voormelde wet van 15 december 1980. | l'article 77bis, § 1erbis, de la loi du 15 décembre 1980 précitée. |
B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 77bis, § 1bis, van de wet van 15 december 1980 betreffende de | L'article 77bis, § 1erbis, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen schendt de artikelen 12 en 14 van de | étrangers ne viole pas les articles 12 et 14 de la Constitution. |
Grondwet niet. | |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 30 juni 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 30 juin 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
P. Martens. | P. Martens. |