← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 108/2005 van 22 juni 2005 Rolnummers 3052 en 3060 In zake
: de prejudiciële vragen over artikel 44 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord,
gesteld door de Rechtbanken van Koophandel te Iep Het Arbitragehof, samengesteld
uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend voorzitter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 108/2005 van 22 juni 2005 Rolnummers 3052 en 3060 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 44 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, gesteld door de Rechtbanken van Koophandel te Iep Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend voorzitter(...) | Extrait de l'arrêt n° 108/2005 du 22 juin 2005 Numéros du rôle : 3052 et 3060 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 44 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, posées par les Tribunaux de commerc La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de prés(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 108/2005 van 22 juni 2005 | Extrait de l'arrêt n° 108/2005 du 22 juin 2005 |
Rolnummers 3052 en 3060 | Numéros du rôle : 3052 et 3060 |
In zake : de prejudiciële vragen over artikel 44 van de wet van 17 | En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 44 de la |
juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, gesteld door de | loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire, posées par |
Rechtbanken van Koophandel te Ieper en te Veurne. | les Tribunaux de commerce d'Ypres et de Furnes. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend | composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de |
voorzitter, en de rechters M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. | président, et des juges M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
Moerman en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Moerman et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij vonnis van 28 juni 2004 in zake de n.v. Dexia Lease Services | a. Par jugement du 28 juin 2004 en cause de la s.a. Dexia Lease |
tegen M. Muylle en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | Services contre M. Muylle et autres, dont l'expédition est parvenue au |
Arbitragehof is ingekomen op 5 juli 2004, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour d'arbitrage le 5 juillet 2004, le Tribunal de |
Koophandel te Ieper de volgende prejudiciële vraag gesteld : | commerce d'Ypres a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 44 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het | « L'article 44 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat |
gerechtelijk akkoord, aldus geïnterpreteerd dat schulden, aangegaan | judiciaire, interprété en ce sens que les dettes contractées au cours |
de la procédure en concordat ne peuvent être considérées comme des | |
gedurende de akkoordprocedure, enkel maar bij toepassing van de tweede | dettes de la masse faillie en application de l'alinéa 2 dudit article |
alinea van bedoeld artikel 44 als boedelschulden van het faillissement | 44 que si le débiteur est déclaré en faillite au cours de la procédure |
kunnen worden beschouwd, indien de schuldenaar failliet wordt | |
verklaard in de loop van de akkoordprocedure, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». | en concordat, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». |
b. Bij vonnis van 30 juni 2004 in zake I. Feys tegen J. Decadt, met | b. Par jugement du 30 juin 2004 en cause de I. Feys contre J. Decadt |
vrijwillig tussenkomende partijen n.v. KBC Lease en anderen, waarvan | et des parties en intervention volontaire s.a. KBC Lease et autres, |
de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 7 juli | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 7 |
2004, heeft de Rechtbank van Koophandel te Veurne de volgende | juillet 2004, le Tribunal de commerce de Furnes a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 44 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het | « L'article 44 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat |
gerechtelijk akkoord, aldus geïnterpreteerd dat schulden, aangegaan | judiciaire, interprété en ce sens que les dettes contractées au cours |
de la procédure en concordat ne peuvent être considérées comme des | |
gedurende de akkoordprocedure, niet bij toepassing van de tweede | dettes de la masse faillie par application de l'alinéa 2 dudit article |
alinea van bedoeld artikel 44 als boedelschulden van het faillissement | 44 si la procédure en concordat donne d'abord lieu à ou est suivie par |
kunnen worden beschouwd, indien de akkoordprocedure eerst aanleiding | la mise en liquidation du débiteur (personne morale) et ne devient |
geeft tot of gevolgd wordt door de in vereffeningstelling van de | qu'ultérieurement une procédure de faillite, viole-t-il les articles |
schuldenaar (rechtspersoon), en pas nadien overgaat in een | |
faillissementsprocedure, de artikelen 10 en 11 van de grondwet ? ». | 10 et 11 de la Constitution ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3052 en 3060 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3052 et 3060 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Beide prejudiciële vragen betreffen artikel 44 van de wet van 17 | B.1. Les deux questions préjudicielles portent sur l'article 44 de la |
juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord, dat luidt als volgt : | loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire qui énonce : |
« Indien de schuldenaar failliet wordt verklaard in de loop van de | « Si le débiteur est déclaré en faillite au cours de la procédure en |
akkoordprocedure, komen de schuldeisers die in de opschorting | concordat, les créanciers concernés par le sursis y sont comptés à |
betrokken zijn hierin op voor het deel dat zij nog niet ontvangen | raison de la part qu'ils n'ont pas encore reçue, et entrent, sans |
hebben, en komen, onverminderd de rechten bedoeld in het volgende lid, | préjudice des droits prévus à l'alinéa suivant, en concours avec les |
in samenloop met de nieuwe schuldeisers. | nouveaux créanciers. |
Handelingen door de schuldenaar tijdens de akkoordprocedure verricht | Les actes accomplis par le débiteur au cours de la procédure avec la |
met medewerking, machtiging of bijstand van de commissaris inzake | collaboration, l'autorisation ou l'assistance du commissaire au |
opschorting, worden bij faillissement beschouwd als handelingen van de | sursis, sont considérés lors de la faillite comme des actes du |
curator, waarbij de schulden gedurende de akkoordprocedure aangegaan | curateur, les dettes contractées pendant le concordat étant comprises |
gelden als boedelschulden van het faillissement ». | comme dettes de la masse faillie ». |
B.2.1. De verwijzende rechter in de zaak nr. 3052 interpreteert het | B.2.1. Le juge a quo dans l'affaire n° 3052 interprète l'alinéa 2 de |
tweede lid van de in het geding zijnde bepaling in die zin dat | la disposition litigieuse en ce sens que les dettes contractées durant |
schulden aangegaan tijdens de akkoordprocedure enkel boedelschulden | la procédure en concordat ne sont des dettes de la masse que lorsque |
zijn wanneer de schuldenaar failliet wordt verklaard in de loop van | le débiteur est déclaré en faillite au cours de cette procédure mais |
die procedure, maar niet wanneer de schuldenaar failliet wordt | non lorsque le débiteur est déclaré en faillite après qu'il a été mis |
verklaard na afloop van die procedure. | fin à cette procédure. |
B.2.2. Uit de beslissing van de verwijzende rechter in de zaak nr. | B.2.2. Il ressort de la décision du juge de renvoi dans l'affaire n° |
3060 blijkt dat die de in het geding zijnde bepaling op dezelfde wijze | 3060 que celui-ci interprète la disposition litigieuse de la même |
interpreteert. Hij meent immers dat de schulden die tijdens de | manière. Il estime en effet que les dettes contractées durant la |
akkoordprocedure werden aangegaan niet als boedelschulden van het | procédure en concordat ne peuvent être considérées comme dettes de la |
faillissement kunnen worden beschouwd wanneer die procedure eerst | masse faillie lorsque cette procédure est suivie, d'abord de la |
wordt gevolgd door de ontbinding en vereffening van de | dissolution et liquidation du débiteur-personne morale et ensuite de |
schuldenaar-rechtspersoon, en vervolgens door de faillietverklaring, | la déclaration de faillite, vu qu'une dissolution et liquidation |
vanwege het gegeven dat een vrijwillige ontbinding en vereffening een | volontaire mettent fin à la procédure en concordat. Cela implique, |
einde maken aan de akkoordprocedure. Dit brengt volgens de verwijzende | selon le juge a quo, qu'un débiteur ne peut être considéré, dans cette |
rechter met zich mee dat een schuldenaar in die situatie niet kan | |
worden geacht failliet te zijn verklaard in de loop van de | situation, comme étant déclaré failli au cours de la procédure en |
akkoordprocedure, maar wel na afloop ervan. | concordat, mais bien après qu'il a été mis fin à celle-ci. |
B.2.3. Beide prejudiciële vragen beogen bijgevolg hetzelfde verschil | B.2.3. Les deux questions préjudicielles portent dès lors sur la même |
in behandeling tussen schuldeisers van een failliet verklaarde | différence de traitement entre créanciers d'un débiteur déclaré en |
schuldenaar : wanneer hun schuldenaar failliet wordt verklaard in de | faillite : lorsque le débiteur est déclaré en faillite au cours du |
loop van het gerechtelijk akkoord gelden de schulden die voortvloeien uit handelingen die tijdens de akkoordprocedure werden gesteld - met medewerking, machtiging of bijstand van de commissaris inzake opschorting - als boedelschulden van het faillissement; wanneer hun schuldenaar failliet wordt verklaard nadat het gerechtelijk akkoord werd beëindigd, is dit niet het geval. Uit de feitelijke gegevens van de voor de verwijzende rechters hangende zaken blijkt dat er in beide gevallen een nauwe band bestond tussen de faillietverklaring en het mislukken van het gerechtelijk akkoord. Het Hof beperkt zijn onderzoek van de prejudiciële vragen tot die hypothese. B.3. Het door de in het geding zijnde bepaling gecreëerde verschil in behandeling berust op een objectief criterium, namelijk het al dan | concordat judiciaire, les dettes qui découlent des actes accomplis au cours de la procédure en concordat - avec la collaboration, l'autorisation ou l'assistance du commissaire au sursis - sont considérées comme dettes de la masse faillie; lorsque le débiteur est déclaré en faillite après qu'il a été mis fin au concordat judiciaire, tel n'est pas le cas. Les faits dans les affaires pendantes devant les juges a quo font apparaître qu'il existait, dans les deux cas, un lien étroit entre la déclaration de faillite et l'échec du concordat judiciaire. La Cour limite son examen des questions préjudicielles à cette hypothèse. B.3. La différence de traitement établie par la disposition litigieuse repose sur un critère objectif, à savoir l'existence ou l'absence d'un |
niet bestaan van een tijdspanne tussen het einde van de | laps de temps entre la fin de la procédure en concordat et la |
akkoordprocedure en de faillietverklaring van de schuldenaar. | déclaration de faillite du débiteur. |
B.4.1. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd de in het geding | B.4.1. Au cours des travaux préparatoires, la disposition litigieuse a |
zijnde bepaling toegelicht als volgt : | été commentée comme suit : |
« Belangrijk is hier dat de in de opschorting regelmatig tot stand | « Il est important que les dettes régulièrement contractées pendant le |
gekomen schulden in een gebeurlijk nakomend faillissement als | sursis soient considérées comme dettes de la masse dans une faillite |
boedelschulden worden aangemerkt. Het zich bevinden van een | éventuelle. Le fait qu'une entreprise se trouve dans ce qui a été |
onderneming in de zogenaamde grijze zone en de gevaren die dit | appelé la zone grise et les dangers que cela comporte peuvent jouer le |
meebrengt, kan zeker een remmend effect uitoefenen op de bereidheid | rôle d'un frein sur la volonté de certains de nouer encore des |
van sommigen om nog handelsbetrekkingen met de schuldenaar aan te | relations commerciales avec le débiteur, ce qui menace d'empêcher la |
knopen, wat de normale voortzetting van de ondernemingsactiviteit | poursuite normale des activités de l'entreprise et compromet le but du |
dreigt te verhinderen en het doel van de opschorting in het gedrang | |
brengt. Als stimulans en als zekerheid voor de nieuwe schuldeisers is | sursis. Aussi est-il incontestablement indiqué, en tant que stimulant |
het daarom ongetwijfeld aangewezen om de tijdens de opschorting | et de sécurité pour les nouveaux créanciers, de donner lors d'une |
ontstane schulden een zekere voorrangspositie te geven in een | éventuelle faillite une certaine priorité aux dettes survenues pendant |
eventueel faillissement » (Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 1406/1, p. 34). | le sursis » (Doc. parl., Chambre, 1993-1994, n° 1406/1, p. 34). |
B.4.2. Daaruit blijkt dat de wetgever tot doel heeft gehad handelaars | B.4.2. Il en ressort que le législateur a voulu encourager les |
aan te moedigen om met een onder gerechtelijk akkoord geplaatste | commerçants à entretenir des relations commerciales avec un débiteur |
schuldenaar handelsbetrekkingen aan te knopen teneinde de continuïteit | placé sous concordat judiciaire, afin d'assurer la continuité de |
van de onderneming veilig te stellen en het gerechtelijk akkoord een | l'entreprise et d'offrir au concordat judiciaire une chance de |
kans op slagen te geven. Daarom heeft hij bepaald dat de aldus | réussite. C'est pourquoi il a prévu qu'en cas de faillite du débiteur, |
ontstane schulden, in geval van faillissement van de schuldenaar, als | les dettes nées dans ce contexte sont considérées comme dettes de la |
boedelschulden van dat faillissement gelden. | masse faillie. |
B.5.1. Door die schulden enkel als boedelschulden te kwalificeren | B.5.1. En ne considérant ces dettes comme dettes de la masse que |
wanneer de schuldenaar als gevolg van het mislukken van het akkoord | lorsque le débiteur est déclaré failli, par suite de l'échec du |
failliet wordt verklaard in de loop van de akkoordprocedure en niet | concordat, au cours de la procédure en concordat et non lorsque la |
wanneer dit gebeurt na het beëindigen ervan, zelfs wanneer er een | faillite intervient après qu'il a été mis fin à cette procédure, alors |
nauwe band bestaat tussen de faillietverklaring en het mislukken van | même qu'il existe un lien étroit entre la déclaration de faillite et |
het akkoord, roept de in het geding zijnde bepaling een onderscheid in | l'échec du concordat, la disposition litigieuse établit une |
het leven dat geen verband vertoont met het in B.4.2 in herinnering | distinction qui est sans rapport avec l'objectif rappelé en B.4.2. En |
gebrachte doel. Bovendien hangt het af van gebeurtenissen waarop de | outre, cette distinction dépend d'événements sur lesquels les |
schuldeisers die tijdens de akkoordprocedure met de schuldenaar | créanciers qui contractent avec le débiteur au cours de la procédure |
contracteren geen greep hebben. | en concordat n'ont aucune prise. |
B.5.2. Doordat het rust op een onderscheid dat niet pertinent is, is | B.5.2. En ce qu'elle repose sur une distinction dénuée de pertinence, |
het in B.2.3 beschreven verschil in behandeling niet bestaanbaar met | la différence de traitement décrite en B.2.3 n'est pas compatible avec |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.5.3. De prejudiciële vragen dienen bevestigend te worden beantwoord. | B.5.3. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. |
B.6. Samen met de Ministerraad stelt het Hof evenwel vast dat artikel | B.6. Comme le Conseil des Ministres, la Cour constate toutefois que |
44, tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het | l'article 44, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1997 relative au |
gerechtelijk akkoord anders kan worden geïnterpreteerd. | concordat judiciaire peut être interprété autrement. |
B.7.1. In die andere interpretatie dienen schulden die tijdens de | B.7.1. Dans cette autre interprétation, les dettes qui ont été |
akkoordprocedure werden aangegaan, eveneens als boedelschulden van het | contractées au cours de la procédure en concordat doivent également |
faillissement te worden beschouwd, wanneer de schuldenaar als gevolg | être considérées comme dettes de la masse faillie lorsque le débiteur |
van het mislukken van het gerechtelijk akkoord failliet wordt | est, en raison de l'échec du concordat judiciaire, déclaré en faillite |
verklaard na afloop van de akkoordprocedure. | après qu'il a été mis fin à la procédure concordataire. |
B.7.2. Zowel uit de bewoordingen van het tweede lid van artikel 44 van | B.7.2. Il ressort tant du libellé de l'alinéa 2 de l'article 44 de la |
de wet van 17 juli 1997 als uit de parlementaire voorbereiding ervan | loi du 17 juillet 1997 que des travaux préparatoires que le |
volgt dat de wetgever tot doel heeft handelaars aan te moedigen om met | législateur entend encourager les commerçants à nouer des relations |
een onder gerechtelijk akkoord geplaatste schuldenaar | |
handelsbetrekkingen aan te knopen. Wanneer het faillissement het | commerciales avec un débiteur sous concordat judiciaire. Il est donc |
gevolg is van het mislukken van het akkoord, heeft het bijgevolg geen | sans importance, dès lors que la faillite résulte de l'échec du |
belang dat de schuldenaar failliet wordt verklaard in de loop van de | concordat, que le débiteur soit déclaré en faillite au cours de la |
akkoordprocedure, dan wel na afloop ervan. | procédure en concordat ou après qu'il a été mis fin à celle-ci. |
B.8. In die interpretatie creëert de in het geding zijnde bepaling | B.8. Dans cette interprétation, la disposition litigieuse n'établit |
geen verschil in behandeling tussen de in B.2.3 omschreven | pas de différence de traitement entre les créanciers définis en B.2.3, |
schuldeisers, zodat de prejudiciële vragen ontkennend moeten worden | de sorte que les questions préjudicielles appellent une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 44, tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het | - L'article 44, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1997 relative au |
gerechtelijk akkoord, in de interpretatie dat schulden aangegaan | concordat judiciaire, dans l'interprétation selon laquelle les dettes |
tijdens de akkoordprocedure met medewerking, machtiging of bijstand | contractées durant la procédure en concordat, avec la collaboration, |
van de commissaris inzake opschorting enkel boedelschulden zijn | l'autorisation ou l'assistance du commissaire au sursis, ne sont des |
wanneer de schuldenaar failliet wordt verklaard tijdens die procedure, | dettes de la masse que lorsque le débiteur est déclaré en faillite au |
maar niet wanneer de schuldenaar failliet wordt verklaard na het | cours de cette procédure mais non lorsque le débiteur est déclaré en |
beëindigen van die procedure, terwijl er een nauwe band bestaat tussen | faillite après qu'il a été mis fin à cette procédure, alors qu'il |
de faillietverklaring en het beëindigen van die procedure, schendt de | existe un lien étroit entre la déclaration de faillite et la fin de |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | cette procédure, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
- Artikel 44, tweede lid, van de wet van 17 juli 1997 betreffende het | - L'article 44, alinéa 2, de la loi du 17 juillet 1997 relative au |
gerechtelijk akkoord, in de interpretatie dat schulden aangegaan | concordat judiciaire, dans l'interprétation selon laquelle les dettes |
tijdens de akkoordprocedure met medewerking, machtiging of bijstand | contractées durant la procédure en concordat, avec la collaboration, |
van de commissaris inzake opschorting boedelschulden zijn, ook wanneer | l'autorisation ou l'assistance du commissaire au sursis, sont des |
de schuldenaar failliet wordt verklaard na afloop van die procedure en | dettes de la masse, même lorsque le débiteur est déclaré en faillite |
après qu'il a été mis fin à cette procédure et qu'il existe un lien | |
er een nauwe band bestaat tussen de faillietverklaring en het | étroit entre la déclaration de faillite et l'échec de cette procédure, |
mislukken van die procedure, schendt de artikelen 10 en 11 van de | ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet niet. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juni 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juin 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |