← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 124/2005 van 13 juli 2005 Rolnummer 3027 In zake : het
beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 19 december 2003 betreffende het Europees
aanhoudingsbevel, ingesteld door de v.z.w. Advocaten v Het Arbitragehof, samengesteld
uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend voorzitter(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 124/2005 van 13 juli 2005 Rolnummer 3027 In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 19 december 2003 betreffende het Europees aanhoudingsbevel, ingesteld door de v.z.w. Advocaten v Het Arbitragehof, samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend voorzitter(...) | Extrait de l'arrêt n° 124/2005 du 13 juillet 2005 Numéro du rôle : 3027 En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du 19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt européen, introduit par l'a.s.b.l. Advocaten voor de We La Cour d'arbitrage, composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de prés(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 124/2005 van 13 juli 2005 | Extrait de l'arrêt n° 124/2005 du 13 juillet 2005 |
Rolnummer 3027 | Numéro du rôle : 3027 |
In zake : het beroep tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de | En cause : le recours en annulation totale ou partielle de la loi du |
wet van 19 december 2003 betreffende het Europees aanhoudingsbevel, | 19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt européen, introduit par |
ingesteld door de v.z.w. Advocaten voor de Wereld. | l'a.s.b.l. Advocaten voor de Wereld. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter A. Arts, rechter P. Martens, waarnemend | composée du président A. Arts, du juge P. Martens, faisant fonction de |
voorzitter, en de rechters R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. | président, et des juges R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 juni 2004 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 juni | juin 2004 et parvenue au greffe le 22 juin 2004, l'a.s.b.l. Advocaten |
2004, heeft de v.z.w. Advocaten voor de Wereld, met zetel te 9000 | voor de Wereld, dont le siège est établi à 9000 Gand, Koophandelsplein |
Gent, Koophandelsplein 23, beroep tot gehele of gedeeltelijke (de | 23, a introduit un recours en annulation totale ou partielle (les |
artikelen 3, 5, §§ 1 en 2, en 7) vernietiging ingesteld van de wet van | |
19 december 2003 betreffende het Europees aanhoudingsbevel | articles 3, 5, §§ 1er et 2, et 7) de la loi du 19 décembre 2003 |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 december 2004, tweede | relative au mandat d'arrêt européen (publiée au Moniteur belge du 22 |
uitgave). | décembre 2003, deuxième édition). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Over de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.1.1. De Ministerraad voert aan dat het beroep tot vernietiging niet | B.1.1. Le Conseil des Ministres fait valoir que le recours en |
ontvankelijk is omdat de verzoekende partij niet zou voldoen aan de | annulation n'est pas recevable, au motif que la partie requérante ne |
wettelijke vereisten om in rechte te treden en omdat ze bovendien niet | satisferait pas aux conditions légales pour ester en justice et |
zou doen blijken van het rechtens vereiste belang. | qu'elle ne justifierait en outre pas de l'intérêt requis. |
B.1.2. Op verzoek van de griffier heeft de verzoekende partij de | B.1.2. A la demande du greffier, la partie requérante a produit les |
stukken overgelegd vereist door artikel 7 van de bijzondere wet van 6 | pièces exigées par l'article 7 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof, waaruit blijkt dat ze voldoet aan de | sur la Cour d'arbitrage, dont il apparaît qu'elle satisfait aux |
door de wet gestelde vereisten. | exigences de la loi. |
B.1.3. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk zich op een | B.1.3. Lorsqu'une association sans but lucratif se prévaut d'un |
collectief belang beroept, is vereist dat haar maatschappelijk doel | intérêt collectif, il est requis que son objet social soit d'une |
van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen | nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; que |
belang; dat het collectief belang niet tot de individuele belangen van | l'intérêt collectif ne soit pas limité aux intérêts individuels de ses |
haar leden is beperkt; dat het maatschappelijk doel door de bestreden | membres; que la norme entreprise soit susceptible d'affecter l'objet |
norm kan worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat dit | social; qu'il n'apparaisse pas, enfin, que cet objet social n'est pas |
maatschappelijk doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. | ou n'est plus réellement poursuivi. |
B.1.4. Volgens artikel 3 van haar statuten heeft de vereniging tot | B.1.4. En vertu de l'article 3 de ses statuts, l'association a pour |
voornaamste doel de ontwikkelingssamenwerking, meer in het bijzonder | |
en voornamelijk waar ook ter wereld, zowel op nationaal als op | objet principal la coopération au développement et a, en particulier, |
internationaal vlak, de rechtsstaat en de eerlijke procesvoering te | pour objectif de réaliser, de soutenir et de protéger n'importe où |
bewerkstelligen, te ondersteunen en te beschermen, meer in het | dans le monde, tant au niveau national qu'au niveau international, |
algemeen de mensenrechten te bevorderen en in dit kader hulp te | l'Etat de droit et l'équité de la procédure, de promouvoir de manière |
verlenen aan rechtsonderhorigen, advocaten of | plus générale les droits de l'homme et, dans ce cadre, d'aider des |
mensenrechtenorganisaties, eveneens te streven naar armoedebestrijding | justiciables, des avocats ou des organisations de défense des droits |
en verdediging van de rechten van de minstbedeelden in de meest algemene zin. Zonder dat een dergelijke omschrijving van het maatschappelijk doel van een v.z.w. letterlijk moet worden genomen als een middel dat die vereniging aanwendt om gelijk welke norm aan te vechten onder het voorwendsel dat elke norm een weerslag heeft op iemands rechten, kan ervan worden uitgegaan dat een wet die de tenuitvoerlegging van een Europees aanhoudingsbevel regelt, van die aard is dat zij het maatschappelijk doel van de vereniging ongunstig kan raken. B.1.5. Ten slotte werpt de Ministerraad ook op dat het beroep tot | de l'homme, de s'efforcer aussi de lutter contre la pauvreté et de défendre les droits des plus démunis au sens le plus large. Sans qu'une telle définition de l'objet social d'une a.s.b.l. doive être prise à la lettre comme un moyen que cette association se donne d'attaquer n'importe quelle norme sous le prétexte que toute norme a une incidence sur les droits de quelqu'un, il peut être admis qu'une loi qui règle les modalités d'exécution d'un mandat d'arrêt européen soit de nature à pouvoir affecter défavorablement l'objet social de l'association. B.1.5. Enfin, le Conseil des ministres allègue que le recours en |
vernietiging onontvankelijk is omdat de middelen onduidelijk zijn | annulation est irrecevable au motif que les moyens manquent de clarté |
geformuleerd en niet voldoen aan de vereisten gesteld door artikel 6 | et qu'ils ne satisfont pas aux conditions émises par l'article 6 de la |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Die exceptie wordt gevoegd bij het onderzoek van de grond van de zaak. | L'examen de l'exception est joint à celui du fond de l'affaire. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2.1. Het eerste middel is afgeleid uit een schending van de | |
artikelen 10 en 11, in samenhang gelezen met de artikelen 36, 167, § | B.2.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et |
2, en 168, van de Grondwet. | 11, lus en combinaison avec les articles 36, 167, § 2, et 168, de la |
Constitution. | |
B.2.2. De wet van 19 december 2003 betreffende het Europees | B.2.2. La loi du 19 décembre 2003 relative au mandat d'arrêt européen |
aanhoudingsbevel vormt de omzetting in het interne recht van het | transpose en droit interne la décision-cadre du Conseil de l'Union |
kaderbesluit van de Raad van de Europese Unie 2002/584/JBZ van 13 juni | |
2002 betreffende het Europees aanhoudingsbevel en de procedures van | européenne 2002/584/JAI du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt |
overlevering tussen de lidstaten. | européen et aux procédures de remise entre Etats membres. |
B.2.3. Inzake politiële en justitiële samenwerking in strafzaken | B.2.3. En ce qui concerne la collaboration policière et judiciaire en |
bepaalt artikel 34, lid 2, van het Verdrag betreffende de Europese | matière pénale, l'article 34, paragraphe 2, du Traité sur l'Union |
Unie (hierna : E.U.-Verdrag) dat de Raad maatregelen neemt en de | européenne (ci-après : Traité U.E.) énonce que le Conseil, sous la |
samenwerking bevordert, in een passende vorm en volgens passende | forme et selon les procédures appropriées, prend des mesures et |
procedures, die bijdragen tot de verwezenlijking van de doelstellingen | favorise la coopération en vue de contribuer à la poursuite des |
van de Unie. De Raad kan daartoe gemeenschappelijke standpunten, | objectifs de l'Union. A cet effet, il peut arrêter des positions |
kaderbesluiten of besluiten aannemen of overeenkomsten vaststellen. | communes, des décisions-cadres et des décisions ou établir des conventions. |
B.2.4. Volgens artikel 34, lid 2, onder b), kan de Raad dienaangaande | B.2.4. Selon l'article 34, paragraphe 2, point b), le Conseil peut |
kaderbesluiten aannemen voor de onderlinge aanpassing van de | arrêter à cet effet des décisions-cadres aux fins du rapprochement des |
wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten. Die | dispositions législatives et réglementaires des Etats membres. Ces |
kaderbesluiten zijn verbindend voor de lidstaten ten aanzien van het | décisions-cadres lient les Etats membres quant au résultat à |
te bereiken resultaat, doch aan de nationale instanties wordt de | atteindre, tout en laissant aux instances nationales la compétence |
bevoegdheid gelaten vorm en middelen te kiezen. Zij hebben geen | quant à la forme et aux moyens. Elles ne peuvent entraîner d'effet |
rechtstreekse werking. | direct. |
B.3.1. Volgens de verzoekende partij is het kaderbesluit ongeldig | B.3.1. La partie requérante considère que la décision-cadre n'est pas |
doordat de aangelegenheid van het Europees aanhoudingsbevel bij | valide parce que la matière du mandat d'arrêt européen aurait dû être |
overeenkomst tot stand moest worden gebracht en niet bij een | mise en oeuvre par convention et non par décision-cadre, dès lors |
kaderbesluit, nu volgens artikel 34, lid 2, onder b), van het | qu'en vertu de l'article 34, paragraphe 2, point b), du Traité U.E., |
E.U.-Verdrag kaderbesluiten enkel kunnen worden aangenomen voor « de | les décisions-cadres ne peuvent être arrêtées que pour le « |
onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechtelijke | rapprochement des dispositions législatives et réglementaires des |
bepalingen van de lidstaten », wat in casu niet het geval zou zijn. | Etats membres », ce qui ne serait pas le cas en l'occurrence. |
De verzoekende partij vraagt het Hof om over de geldigheid van het | La partie requérante demande à la Cour de poser à la Cour de justice |
kaderbesluit een prejudiciële vraag te stellen aan het Hof van | des Communautés européennes une question préjudicielle relative à la |
Justitie van de Europese Gemeenschappen. | validité de la décision-cadre. |
B.3.2. De totstandkoming van de bestreden wet is het rechtstreekse | B.3.2. La loi attaquée est la conséquence directe de la décision du |
gevolg van de beslissing van de Europese Raad om de aangelegenheid van | Conseil de l'Union européenne de régler la matière du mandat d'arrêt |
het Europees aanhoudingsbevel bij kaderbesluit te regelen. Krachtens | européen par une décision-cadre. En vertu de l'article 35, paragraphe |
artikel 35, lid 1, van het E.U.-Verdrag is het Hof van Justitie als | 1, du Traité U.E., la Cour de justice est seule compétente pour |
enig rechtscollege bevoegd om, bij wijze van prejudiciële beslissing, | statuer, à titre préjudiciel, sur la validité des décisions-cadres. |
uitspraak te doen over de geldigheid van kaderbesluiten. België heeft, | Conformément à l'article 35, paragraphe 2, du Traité, la Belgique a |
overeenkomstig artikel 35, lid 2, van het Verdrag, de rechtsmacht van | accepté la compétence de la Cour de justice en la matière. |
het Hof ter zake aanvaard. | |
B.3.3. Alvorens het eerste middel te onderzoeken, acht het Hof het | B.3.3. Avant d'examiner le premier moyen, la Cour estime qu'il |
noodzakelijk het Hof van Justitie de eerste prejudiciële vraag, die | s'impose de poser à la Cour de justice la première question |
hierna in het beschikkend gedeelte wordt vermeld, te stellen. | préjudicielle mentionnée au dispositif. |
B.4. Voor het geval dat het Hof zou oordelen dat het eerste middel | B.4. Au cas où la Cour d'arbitrage estimerait que le premier moyen |
niet gegrond is, voert de verzoekende partij subsidiair nog vier | n'est pas fondé, la partie requérante invoque encore, à titre |
middelen aan ter ondersteuning van haar beroep tot vernietiging. | subsidiaire, quatre moyens à l'appui de son recours en annulation. |
B.5.1. Het vierde en het vijfde middel zijn gericht tegen artikel 5, | B.5.1. Les quatrième et cinquième moyens sont dirigés contre l'article |
§§ 1 en 2, van de bestreden wet, luidend als volgt : | 5, §§ 1er et 2, de la loi entreprise qui dispose : |
« Artikel 5.§ 1. De tenuitvoerlegging wordt geweigerd ingeval het |
« § 1er. L'exécution est refusée si le fait qui est à la base du |
feit waarop het Europees aanhoudingsbevel betrekking heeft, krachtens | mandat d'arrêt européen ne constitue pas une infraction au regard du |
het Belgisch recht niet strafbaar is. | droit belge. |
§ 2. De vorige paragraaf is niet van toepassing ingeval het gaat om | § 2. Le paragraphe précédent ne s'applique pas si le fait constitue |
één van de strafbare feiten, voor zover deze in de uitvaardigende | une des infractions suivantes, pour autant qu'il soit puni dans l'Etat |
lidstaat met een maximale vrijheidsbenemende straf van minimaal drie | d'émission d'une peine privative de liberté d'un maximum d'au moins |
jaar wordt bestraft : | trois ans : |
1° deelneming aan een criminele organisatie; | 1° participation à une organisation criminelle; |
2° terrorisme; | 2° terrorisme; |
3° mensenhandel; | 3° traite des êtres humains; |
4° seksuele uitbuiting van kinderen en kinderpornografie; | 4° exploitation sexuelle des enfants et pédopornographie; |
5° illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen; | 5° trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; |
6° illegale handel in wapens, munitie en explosieven; | 6° trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs; |
7° corruptie; | 7° corruption; |
8° fraude, daaronder begrepen fraude die afbreuk doet aan de | 8° fraude, y compris la fraude portant atteinte aux intérêts |
financiële belangen van de Europese Gemeenschappen in de zin van de | financiers des Communautés européennes au sens de la Convention du 26 |
Overeenkomst van 26 juli 1995 aangaande de bescherming van de | juillet 1995 relative à la protection des intérêts financiers des |
financiële belangen van de Europese Gemeenschappen; | Communautés européennes; |
9° witwassen van de opbrengst van misdrijven; | 9° blanchiment du produit du crime; |
10° valsemunterij en namaak van de euro; | 10° faux monnayage et contrefaçon de l'euro; |
11° computercriminaliteit; | 11° cybercriminalité; |
12° milieucriminaliteit, daaronder begrepen illegale handel in | 12° crimes contre l'environnement, y compris le trafic illicite |
bedreigde diersoorten en illegale handel in bedreigde planten- en | d'espèces animales menacées et le trafic illicite d'espèces et |
boomsoorten; | d'essences végétales menacées; |
13° hulp bij het onrechtmatig binnenkomen van en verblijven op het | 13° aide à l'entrée et au séjour irréguliers; |
grondgebied; | |
14° opzettelijke doodslag of ernstige slagen en verwondingen; | 14° homicide volontaire, coups et blessures graves; |
15° illegale handel in menselijke organen en weefsels; | 15° trafic illicite d'organes et de tissus humains; |
16° ontvoering, opsluiting en gijzelneming; | 16° enlèvement, séquestration et prise d'otage; |
17° racisme en vreemdelingenhaat; | 17° racisme et xénophobie; |
18° georganiseerde of gewapende diefstal; | 18° vols organisés ou avec arme; |
19° illegale handel in cultuurgoederen, daaronder begrepen | 19° trafic illicite de biens culturels y compris antiquités et oeuvres |
antiquiteiten en kunstwerken; | d'art; |
20° oplichting; | 20° escroquerie; |
21° racketeering en afpersing; | 21° racket et extorsion de fonds; |
22° namaak en ongeoorloofde productie van goederen; | 22° contrefaçon et piratage de produits; |
23° vervalsing van administratieve documenten en handel in valse | 23° falsification de documents administratifs et trafic de faux; |
stukken; 24° vervalsing van betaalmiddelen; | 24° falsification de moyens de paiement; |
25° illegale handel in hormonale stoffen en andere groeifactoren; | 25° trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance; |
26° illegale handel in nucleaire en radioactieve stoffen; | 26° trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; |
27° handel in gestolen voertuigen; | 27° trafic de véhicules volés; |
28° verkrachting; | 28° viol; |
29° opzettelijke brandstichting; | 29° incendie volontaire; |
30° misdaden die tot de rechtsmacht van het Internationaal Strafhof | 30° crimes relevant de la juridiction de la Cour pénale |
behoren; | internationale; |
31° kaping van vliegtuigen of van schepen; | 31° détournement d'avions ou de navires; |
32° sabotage ». | 32° sabotage ». |
B.5.2. Artikel 5, § 1, van de bestreden wet hanteert de regel van de | B.5.2. L'article 5, § 1er, de la loi entreprise applique la règle de |
dubbele incriminatie, wat inhoudt dat de tenuitvoerlegging van het | la double incrimination, qui implique que l'exécution du mandat |
Europees aanhoudingsbevel wordt geweigerd wanneer de feiten waarop het | d'arrêt européen est refusée lorsque les faits sur lesquels porte le |
bevel betrekking heeft, krachtens het Belgisch recht niet strafbaar zijn. | mandat ne sont pas punissables en vertu du droit belge. |
Volgens artikel 5, § 2, is die regeling niet van toepassing wanneer | En vertu de l'article 5, § 2, cette règle n'est pas applicable si le |
het gaat om een van de strafbare feiten opgesomd in die bepaling, voor | fait constitue une des infractions énumérées dans cette disposition, |
zover die in de uitvaardigende lidstaat met een maximale | pour autant qu'il soit puni dans l'Etat d'émission d'une peine |
vrijheidsbenemende straf van minimaal drie jaar wordt bestraft. | privative de liberté d'un maximum d'au moins trois ans. |
B.5.3. Artikel 5, § 2, van de wet van 19 december 2003 vormt de | B.5.3. L'article 5, § 2, de la loi du 19 décembre 2003 transpose en |
uitvoering in het interne recht van artikel 2, lid 2, van het | droit interne l'article 2, paragraphe 2, de la décision-cadre du |
kaderbesluit van de Europese Raad van 13 juni 2002 dat bepaalt : | Conseil européen du 13 juin 2002, qui énonce : |
« Tot overlevering op grond van een Europees aanhoudingsbevel kunnen | « Les infractions suivantes, si elles sont punies dans l'Etat membre |
leiden, onder de voorwaarden van dit kaderbesluit, en zonder toetsing | d'émission d'une peine ou d'une mesure de sûreté privatives de liberté |
van de dubbele strafbaarheid van het feit, de navolgende strafbare | d'un maximum d'au moins trois ans telles qu'elles sont définies par le |
feiten, indien daarop in de uitvaardigende lidstaat een vrijheidsstraf | droit de l'Etat membre d'émission, donnent lieu à remise sur la base |
of een tot vrijheidsbeneming strekkende maatregel staat met een | d'un mandat d'arrêt européen, aux conditions de la présente |
maximum van ten minste drie jaar en zoals omschreven in het recht van de uitvaardigende lid-Staat : | décision-cadre et sans contrôle de la double incrimination du fait : |
- deelneming aan een criminele organisatie, | - participation à une organisation criminelle, |
- terrorisme, | - terrorisme, |
- mensenhandel, | - traite des êtres humains, |
- seksuele uitbuiting van kinderen en kinderpornografie, | - exploitation sexuelle des enfants et pédopornographie, |
- illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, | - trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, |
- illegale handel in wapens, munitie en explosieven, | - trafic illicite d'armes, de munitions et d'explosifs, |
- corruptie, | - corruption, |
- fraude, met inbegrip van fraude waardoor de financiële belangen van | - fraude, y compris la fraude portant atteinte aux intérêts financiers |
de Gemeenschap worden geschaad zoals bedoeld in de Overeenkomst van 26 | des Communautés européennes au sens de la convention du 26 juillet |
juli 1995 aangaande de bescherming van de financiële belangen van de | 1995 relative à la protection des intérêts financiers des Communautés |
Europese Gemeenschappen, | européennes, |
- witwassen van opbrengsten van misdrijven, | - blanchiment du produit du crime, |
- vervalsing met inbegrip van namaak van de euro, | - faux monnayage, y compris la contrefaçon de l'euro, |
- informaticacriminaliteit, | - cybercriminalité, |
- milieumisdrijven, met inbegrip van de illegale handel in bedreigde | - crimes contre l'environnement, y compris le trafic illicite |
diersoorten en bedreigde planten- en boomsoorten, | d'espèces animales menacées et le trafic illicite d'espèces et |
- hulp bij illegale binnenkomst en illegaal verblijf, | d'essences végétales menacées, - aide à l'entrée et au séjour irréguliers, |
- moord en doodslag, zware mishandeling, | - homicide volontaire, coups et blessures graves, |
- illegale handel in menselijke organen en weefsels, | - trafic illicite d'organes et de tissus humains, |
- ontvoering, wederrechtelijke vrijheidsberoving en gijzeling, | - enlèvement, séquestration et prise d'otage, |
- racisme en vreemdelingenhaat, | - racisme et xénophobie, |
- georganiseerde of gewapende diefstal, | - vols organisés ou avec arme, |
- illegale handel in cultuurgoederen, waaronder antiquiteiten en | - trafic illicite de biens culturels, y compris antiquités et oeuvres |
kunstvoorwerpen, | d'art, |
- oplichting, | - escroquerie, |
- racketeering en afpersing, | - racket et extorsion de fonds, |
- namaak van producten en productpiraterij, | - contrefaçon et piratage de produits, |
- vervalsing van administratieve documenten en handel in valse | - falsification de documents administratifs et trafic de faux, |
documenten, - vervalsing van betaalmiddelen, | - falsification de moyens de paiement, |
- illegale handel in hormonale stoffen en andere groeibevorderaars, | - trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance, |
- illegale handel in nucleaire en radioactieve stoffen, | - trafic illicite de matières nucléaires et radioactives, |
- handel in gestolen voertuigen, | - trafic de véhicules volés, |
- verkrachting, | - viol, |
- opzettelijke brandstichting, | - incendie volontaire, |
- misdrijven die onder de rechtsmacht van het Internationaal Strafhof vallen, | - crimes relevant de la juridiction de la Cour pénale internationale, |
- kaping van vliegtuigen/schepen, | - détournement d'avion/navire, |
- sabotage ». | - sabotage ». |
Artikel 2, lid 4, van het kaderbesluit bepaalt : | L'article 2, paragraphe 4, de la décision-cadre dispose : |
« Ten aanzien van andere dan de in lid 2 van dit artikel bedoelde | « Pour les infractions autres que celles visées au paragraphe 2, la |
strafbare feiten kan overlevering afhankelijk worden gesteld van de | remise peut être subordonnée à la condition que les faits pour |
voorwaarde dat het Europees aanhoudingsbevel berust op een naar het | lesquels le mandat d'arrêt européen a été émis constituent une |
recht van de uitvoerende lid-Staat strafbaar feit, ongeacht de | infraction au regard du droit de l'Etat membre d'exécution, quels que |
bestanddelen of de kwalificatie ervan ». | soient les éléments constitutifs ou la qualification de celle-ci ». |
B.6. De bezwaren van de verzoekende partij ten aanzien van de wet | B.6. Les griefs de la partie requérante qui sont dirigés contre la loi |
gelden onrechtstreeks ook ten aanzien van het kaderbesluit van 13 juni | valent aussi indirectement à l'encontre de la décision-cadre du 13 |
2002, waarvan de wet de verplichte omzetting vormt in het interne | juin 2002, dont la loi constitue la transposition obligatoire en droit |
recht. | interne. |
B.7.1. In het vierde middel voert de verzoekende partij aan dat | B.7.1. Dans le quatrième moyen, la partie requérante fait valoir que |
artikel 5, § 2, van de wet het beginsel van gelijkheid en | l'article 5, § 2, de la loi viole le principe d'égalité et de |
niet-discriminatie schendt doordat voor de strafbare feiten vermeld in | non-discrimination en ce que, pour les faits punissables mentionnés |
die bepaling, bij de tenuitvoerlegging van een Europees | dans cette disposition, en cas d'exécution d'un mandat d'arrêt |
aanhoudingsbevel, zonder objectieve en redelijke rechtvaardiging wordt | européen, il est dérogé sans justification objective et raisonnable à |
afgeweken van de vereiste van dubbele incriminatie, terwijl die | l'exigence de la double incrimination, alors que cette exigence est |
vereiste wel behouden blijft voor andere strafbare feiten. | maintenue pour d'autres infractions. |
B.7.2. Weliswaar is er een verschil tussen het kaderbesluit en de wet | B.7.2. Il existe certes une différence entre la décision-cadre et la |
in zoverre volgens artikel 2, lid 4, van het kaderbesluit de vereiste | loi, dans la mesure où, conformément à l'article 2, paragraphe 4, de |
van dubbele incriminatie behouden kan blijven voor andere strafbare | la décision-cadre, l'exigence de la double incrimination peut être |
feiten dan die welke zijn opgesomd in artikel 2, lid 1, terwijl | maintenue pour d'autres infractions que celles énumérées à l'article |
volgens artikel 5, § 1, van de wet de vereiste van dubbele | 2, paragraphe 1, alors que, conformément à l'article 5, § 1er, de la |
incriminatie behouden moet blijven voor andere strafbare feiten dan | loi, la condition de la double incrimination doit être maintenue pour |
die welke zijn bedoeld in artikel 5, § 1. | d'autres infractions que celles mentionnées à l'article 5, § 1er. |
B.7.3. Het bovenstaande neemt evenwel niet weg dat zowel in het | B.7.3. Ce qui précède n'empêche cependant pas que la décision-cadre |
kaderbesluit als in de wet een bijzondere regeling geldt voor een | comme la loi contiennent une règle particulière pour une série |
reeks strafbare feiten waarvoor de toetsing van de vereiste van | d'infractions pour lesquelles le contrôle de l'exigence de la double |
dubbele incriminatie vervalt. | incrimination est abandonné. |
B.8. In het vijfde middel voert de verzoekende partij aan dat de | B.8. Dans le cinquième moyen, la partie requérante fait valoir que la |
bestreden bepaling niet beantwoordt aan de vereisten van het | disposition entreprise ne satisfait pas aux conditions du principe de |
legaliteitsbeginsel in strafzaken, doordat zij geen misdrijven opsomt | légalité en matière pénale, en ce qu'elle n'énumère pas d'infractions |
met een voldoende duidelijke en nauwkeurige normatieve inhoud, maar | ayant un contenu normatif suffisamment clair et précis, mais seulement |
slechts vaag omschreven categorieën van onwenselijk gedrag. De | des catégories vagues de comportements indésirables. L'autorité |
rechterlijke overheid die over de tenuitvoerlegging van een Europees | judiciaire qui doit décider de l'exécution d'un mandat d'arrêt |
aanhoudingsbevel moet beslissen beschikt volgens de verzoekende partij | européen dispose, selon la partie requérante, d'informations |
over onvoldoende informatie om daadwerkelijk na te gaan of de | insuffisantes pour contrôler effectivement si les infractions pour |
strafbare feiten waarvoor de gezochte persoon wordt vervolgd, of | lesquelles la personne recherchée est poursuivie, ou pour lesquelles |
waarvoor jegens hem een straf werd uitgesproken, behoren tot een van | une peine a été prononcée à son encontre, relèvent d'une des |
de categorieën vermeld in artikel 5, § 2, van de wet. | catégories mentionnées à l'article 5, § 2, de la loi. |
Het gebrek aan een duidelijke en nauwkeurige omschrijving van de | L'absence d'une définition claire et précise des infractions visées à |
strafbare feiten bedoeld in artikel 5, § 2, zal volgens de verzoekende | l'article 5, § 2, conduira, selon la partie requérante, à une |
partij leiden tot een disparate toepassing door de verschillende | application disparate par les diverses autorités qui sont chargées de |
overheden die met de tenuitvoerlegging van een Europees | l'exécution d'un mandat d'arrêt européen et viole de ce fait également |
aanhoudingsbevel zijn belast en schendt ook daardoor het beginsel van | |
gelijkheid en niet-discriminatie. | le principe d'égalité et de non-discrimination. |
B.9.1. Artikel 6, lid 2, van het E.U.-Verdrag bepaalt : | B.9.1. L'article 6, paragraphe 2, du Traité U.E. énonce : |
« De Unie eerbiedigt de grondrechten, zoals die worden gewaarborgd | « L'Union respecte les droits fondamentaux, tels qu'ils sont garantis |
door het op 4 november 1950 te Rome ondertekende Europees Verdrag tot | |
bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en | par la convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et |
zoals zij uit de gemeenschappelijke constitutionele tradities van de | des libertés fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950, et tels |
lid-Staten voortvloeien, als algemene beginselen van het | qu'ils résultent des traditions constitutionnelles communes aux Etats |
Gemeenschapsrecht ». | membres, en tant que principes généraux du droit communautaire ». |
B.9.2. Het legaliteitsbeginsel in strafzaken en het beginsel van | B.9.2. Le principe de légalité en matière pénale et le principe |
gelijkheid en niet-discriminatie, waarvan de verzoekende partij de | d'égalité et de non-discrimination, dont la partie requérante invoque |
schending aanvoert, moeten, overeenkomstig artikel 6, lid 2, van het | la violation, doivent, conformément à l'article 6, paragraphe 2, du |
E.U.-Verdrag, ook worden geëerbiedigd door de Unie. | Traité U.E., également être respectés par l'Union. |
B.10. De bezwaren van de verzoekende partij ten aanzien van de | B.10. Les griefs formulés par la partie requérante à l'égard de la loi |
bestreden wet gelden in dezelfde mate ten aanzien van het | entreprise valent dans la même mesure pour la décision-cadre. Des |
kaderbesluit. Verschillen van inzicht tussen de rechterlijke | différences d'interprétation entre les instances judiciaires |
instanties over de geldigheid van gemeenschapshandelingen en over de | concernant la validité d'actes communautaires et la validité de la |
geldigheid van de wetgeving die daarvan de implementatie vormt in het | législation qui en constitue la mise en oeuvre en droit interne |
interne recht, zouden de eenheid van de communautaire rechtsorde in | compromettraient l'unité de l'ordre juridique communautaire et |
het gevaar brengen en afbreuk doen aan het algemeen beginsel van | porteraient atteinte au principe général du droit communautaire de la |
gemeenschapsrecht van rechtszekerheid. | sécurité juridique. |
B.11. Nu de toetsing van de geldigheid van een kaderbesluit genomen op | B.11. Dès lors que le contrôle de la validité d'une décision-cadre |
basis van artikel 34, lid 2, onder b), van het E.U.-Verdrag, volgens | prise en vertu de l'article 34, paragraphe 2, point b), du Traité U.E. |
de artikelen 35 en 46 van het Verdrag tot de bevoegdheid behoort van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen, waarvan België de rechtsmacht ter zake heeft aanvaard, acht het Hof het noodzakelijk om, voorafgaandelijk aan het onderzoek van het vierde en het vijfde middel, de tweede prejudiciële vraag die hierna in het beschikkend gedeelte wordt vermeld, te stellen in ondergeschikte orde. Om die redenen, Het Hof, alvorens recht te doen ten gronde, stelt aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen de | relève, selon les articles 35 et 46 du Traité, de la compétence de la Cour de justice des Communautés européennes, dont la Belgique a admis la compétence en la matière, la Cour estime qu'il s'impose, préalablement à l'examen des quatrième et cinquième moyens, de poser, à titre subsidiaire, la seconde question préjudicielle mentionnée au dispositif. Par ces motifs, la Cour, avant de statuer au fond, pose à la Cour de justice des Communautés européennes les questions |
volgende prejudiciële vragen : | préjudicielles suivantes : |
1. « Is het kaderbesluit van de Raad van de Europese Unie 2002/584/JBZ | 1. « La décision-cadre du Conseil de l'Union européenne 2002/584/JAI |
van 13 juni 2002 betreffende het Europees aanhoudingsbevel en de | du 13 juin 2002 relative au mandat d'arrêt européen et aux procédures |
procedures van overlevering tussen de lidstaten, in overeenstemming | de remise entre Etats membres est-elle compatible avec l'article 34, |
met artikel 34, lid 2, onder b), van het Verdrag betreffende de | paragraphe 2, point b), du Traité sur l'Union européenne, selon lequel |
Europese Unie, volgens hetwelk kaderbesluiten enkel kunnen worden | les décisions-cadres ne peuvent être arrêtées qu'aux fins du |
aangenomen voor de onderlinge aanpassing van de wettelijke en | rapprochement des dispositions législatives et réglementaires des |
bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten ? »; | Etats membres ? »; |
2. « Is artikel 2, lid 2, van het kaderbesluit van de Raad van de | 2. « L'article 2, paragraphe 2, de la décision-cadre du Conseil de |
Europese Unie 2002/584/JBZ van 13 juni 2002 betreffende het Europees | l'Union européenne 2002/584/JAI du 13 juin 2002 relative au mandat |
aanhoudingsbevel en de procedures van overlevering tussen de | d'arrêt européen et aux procédures de remise entre Etats membres, en |
lidstaten, in zoverre het de toetsing van de vereiste van dubbele | tant qu'il supprime le contrôle de l'exigence de la double |
incriminatie afschaft voor de erin vermelde strafbare feiten, in | incrimination pour les infractions qui y sont mentionnées, est-il |
overeenstemming met artikel 6, lid 2, van het Verdrag betreffende de Europese Unie, meer specifiek met het door die bepaling gewaarborgde legaliteitsbeginsel in strafzaken en met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie ? ». Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juli 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | compatible avec l'article 6, paragraphe 2, du Traité sur l'Union européenne, et plus spécifiquement avec le principe de légalité en matière pénale et avec le principe d'égalité et de non-discrimination garantis par cette disposition ? ». Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juillet 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |