← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 65/2005 van 23 maart 2005 Rolnummers 3056, 3057, 3058, 3059 en 3097 In
zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 2, § 1, tweede lid, 1°, e), 40, § 3,
en 44 van de wet van 4 augustus 1996 betreffend Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 65/2005 van 23 maart 2005 Rolnummers 3056, 3057, 3058, 3059 en 3097 In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 2, § 1, tweede lid, 1°, e), 40, § 3, en 44 van de wet van 4 augustus 1996 betreffend Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 65/2005 du 23 mars 2005 Numéros du rôle : 3056, 3057, 3058, 3059 et 3097 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 2, § 1 er , alinéa 2, 1°, e), 40, § 3, et 44 de la loi du 4 a La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 65/2005 van 23 maart 2005 | Extrait de l'arrêt n° 65/2005 du 23 mars 2005 |
Rolnummers 3056, 3057, 3058, 3059 en 3097 | Numéros du rôle : 3056, 3057, 3058, 3059 et 3097 |
In zake : de prejudiciële vragen over de artikelen 2, § 1, tweede lid, | En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 2, § 1er, |
1°, e), 40, § 3, en 44 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het | alinéa 2, 1°, e), 40, § 3, et 44 de la loi du 4 août 1996 relative au |
welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, gesteld door | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, posées |
de Raad van State. | par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
a. Bij drie arresten nrs. 133.067, 133.068 en 133.069 van 25 juni 2004 | a. Par trois arrêts nos 133.067, 133.068 et 133.069 du 25 juin 2004 en |
in zake de Franse Gemeenschap tegen de Belgische Staat, waarvan de | cause de la Communauté française contre l'Etat belge, dont les |
expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 6 juli | expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 |
2004, heeft de Raad van State de volgende twee prejudiciële vragen | juillet 2004, le Conseil d'Etat a posé les deux questions |
gesteld : | préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 44 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het | 1. « L'article 44 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, zoals | travailleurs lors de l'exécution de leur travail, tel que modifié par |
gewijzigd bij artikel 51, § 2, van de wet van 13 februari 1998 | l'article 51, § 2, de la loi du 13 février 1998 portant des |
houdende bepalingen tot bevordering van de tewerkstelling, doordat | dispositions en faveur de l'emploi, en ce qu'il précise, pour |
het, voor de toepassing van artikel 46 van de wet van 4 augustus 1996, | l'application de l'article 46 de la loi du 4 août 1996 que ' les |
bepaalt dat ' de meest representatieve [...] organisaties [...] in de | organisations les plus représentatives sont représentées au sein du |
Hoge Raad [zijn] vertegenwoordigd op dezelfde wijze als in de | Conseil supérieur de la même façon qu'au Conseil national du travail ' |
Nationale Arbeidsraad ', de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où |
zoverre de in dat artikel gekozen samenstelling van de Hoge Raad voor | la composition du Conseil supérieur pour la prévention et la |
Preventie en Bescherming op het werk tot gevolg heeft dat de | protection du travail qu'il retient, a pour effet d'exclure la |
verzoekende partij wordt uitgesloten van die Raad en bijgevolg van de | requérante de ce Conseil et donc de la procédure d'avis prévue audit |
adviesprocedure waarin het voormelde artikel 46 voorziet, terwijl | |
niets verantwoordt dat de verzoekende partij, die een belangrijk | article 46, alors que rien ne justifie que la requérante qui est un |
werkgever is, niet in die Raad is vertegenwoordigd ? »; | employeur important ne soit pas représentée au sein de ce conseil ? »; |
2. « Schendt artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, e), van de wet van 4 | 2. « L'article 2, § 1er, alinéa 2, 1°, e), de la loi du 4 août 1996 |
augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
uitvoering van hun werk artikel 6, § 1, II, 3°, en VI, laatste lid, | travail viole-t-il l'article 6, § 1er, II, 3°, et VI, dernier alinéa, |
12°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | 12°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, in zoverre het, met het oog op de vaststelling van het | en ce qu'il assimile aux travailleurs pour la détermination du champ |
toepassingsgebied van die wet, de leerlingen en studenten die een | d'application de cette loi les élèves et les étudiants qui suivent des |
studierichting volgen waarvan het opleidingsprogramma voorziet in een | |
vorm van arbeid die in de onderwijsinstelling wordt verricht, | études pour lesquelles le programme d'études prévoit une forme de |
gelijkstelt met werknemers ? ». | travail qui est effectué dans l'établissement d'enseignement ? ». |
b. Bij arrest nr. 133.070 van 25 juni 2004 in zake de Franse | b. Par arrêt n° 133.070 du 25 juin 2004 en cause de la Communauté |
Gemeenschap tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie | française contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au |
van het Arbitragehof is ingekomen op 6 juli 2004, heeft de Raad van | greffe de la Cour d'arbitrage le 6 juillet 2004, le Conseil d'Etat a |
State, benevens de twee bovenstaande prejudiciële vragen, een derde | posé, outre les deux questions préjudicielles précédentes, une |
prejudiciële vraag gesteld luidende als volgt : | troisième question préjudicielle rédigée comme suit : |
3. « Schendt artikel 40, § 3, van de wet van 4 augustus 1996 | 3. « L'article 40, § 3, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être |
betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | des travailleurs lors de l'exécution de leur travail viole-t-il |
werk artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
tot hervorming der instellingen, in zoverre het de Koning machtigt tot | |
het bepalen van de voorwaarden waaronder en de nadere regels volgens | réformes institutionnelles, en ce qu'il habilite le Roi à déterminer |
welke een externe Dienst voor Preventie en Bescherming op het werk kan | les conditions et les modalités selon lesquelles un service externe de |
worden erkend ? ». | prévention et de protection au travail peut être agréé ? ». |
c. Bij arrest nr. 135.413 van 27 september 2004 in zake C. De Brouwer | c. Par arrêt n° 135.413 du 27 septembre 2004 en cause de C. De Brouwer |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 7 oktober 2004, heeft de Raad van State | Cour d'arbitrage le 7 octobre 2004, le Conseil d'Etat a posé la |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 40, § 3, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende | « L'article 40, § 3, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être |
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk artikel | des travailleurs lors de l'exécution de leur travail viole-t-il |
5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
hervorming der instellingen, in zoverre het de Koning machtigt tot het | |
bepalen van de voorwaarden waaronder en de nadere regels volgens welke | réformes institutionnelles, en ce qu'il habilite le Roi à déterminer |
een externe Dienst voor Preventie en Bescherming op het werk kan | les conditions et les modalités selon lesquelles un service externe de |
worden erkend ? ». | prévention et de protection au travail peut être agréé ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3056, 3057, 3058, 3059 en | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3056, 3057, 3058, 3059 et |
3097 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. | 3097 du rôle de la Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag (zaken nrs. 3056 tot 3059) | Quant à la première question préjudicielle (affaires nos 3056 à 3059) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 44 van de wet | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 44 de la loi du 4 |
van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution |
uitvoering van hun werk, gewijzigd bij artikel 51, § 2, van de wet van | |
13 februari 1998, dat betrekking heeft op de Hoge Raad voor Preventie | de leur travail, modifié par l'article 51, § 2, de la loi du 13 |
février 1998, qui concerne le Conseil supérieur pour la prévention et | |
en Bescherming op het werk. Dat artikel bepaalt : | la protection au travail. Cet article dispose : |
« De Hoge Raad is samengesteld uit : | « Le Conseil supérieur est composé : |
1° een voorzitter en een ondervoorzitter; | 1° d'un président et d'un vice-président; |
2° een gelijk aantal vertegenwoordigers van de werkgevers- en werknemersorganisaties. Hun aantal wordt vastgesteld door de Koning; 3° één of meer secretarissen. Enkel de vertegenwoordigers van de werkgevers- en de werknemersorganisaties hebben stemrecht. De meest representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties zijn in de Hoge Raad vertegenwoordigd op dezelfde wijze als in de Nationale Arbeidsraad. Onder de leden die de werkgeversorganisaties vertegenwoordigen, zijn de kleine ondernemingen alsmede de gezinsondernemingen vertegenwoordigd, op dezelfde wijze als in de Nationale Arbeidsraad. De Koning bepaalt welke andere personen als permanente of tijdelijke deskundigen deelnemen aan de werkzaamheden van de Hoge Raad ». B.2. De vraag betreft het derde lid van die bepaling, dat tot gevolg heeft dat de werkgevers die niet in de Nationale Arbeidsraad zijn vertegenwoordigd, wat voor de Franse Gemeenschap het geval is, zijn uitgesloten van de deelname aan de Hoge Raad, rechtstreeks of door middel van een vertegenwoordiger. De Raad van State vraagt zich af of | 2° d'un nombre égal de représentants des organisations d'employeurs et de travailleurs. Leur nombre est fixé par le Roi; 3° d'un ou de plusieurs secrétaires. Seuls les représentants des organisations d'employeurs et de travailleurs ont droit de vote. Les organisations les plus représentatives des employeurs et des travailleurs sont représentées au Conseil supérieur de la même manière qu'au Conseil national du Travail. Parmi les membres représentant les organisations d'employeurs, les petites entreprises ainsi que les entreprises familiales sont représentées, de la même manière qu'au Conseil national du Travail. Le Roi détermine quelles autres personnes prendront part en tant qu'experts permanents ou temporaires aux travaux du Conseil supérieur ». B.2. La question porte sur l'alinéa 3 de cette disposition, qui a pour effet d'exclure de la participation au Conseil supérieur, directement ou par l'intermédiaire d'un représentant, les employeurs qui ne sont |
het aldus ingevoerde verschil onder werkgevers, naargelang zij al dan | pas représentés au Conseil national du travail, ce qui est le cas de |
niet in de Nationale Arbeidsraad zijn vertegenwoordigd, verenigbaar is | la Communauté française. Le Conseil d'Etat s'interroge sur la |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la Constitution, de la |
différence ainsi créée entre employeurs, selon qu'ils sont, ou non, | |
représentés au Conseil national du travail. | |
B.3. Volgens artikel 46 van de wet van 4 augustus 1996 heeft de Hoge | B.3. Selon l'article 46 de la loi du 4 août 1996, le Conseil supérieur |
Raad als taak op eigen initiatief of op verzoek advies te verstrekken | a pour mission de rendre des avis d'initiative ou sur demande, à |
over de in die wet bedoelde maatregelen. | propos des mesures visées par cette loi. |
Artikel 4, § 1, van de wet bepaalt : | L'article 4, § 1er, de la loi dispose : |
« De Koning kan aan de werkgevers en de werknemers alle maatregelen | « Le Roi peut imposer aux employeurs et aux travailleurs toutes les |
opleggen die nodig zijn voor het welzijn van de werknemers bij de | mesures nécessaires au bien-être des travailleurs lors de l'exécution |
uitvoering van hun werk. | de leur travail. |
Het welzijn wordt nagestreefd door maatregelen die betrekking hebben op : | Le bien-être est recherché par des mesures qui ont trait à : |
1° de arbeidsveiligheid; | 1° la sécurité du travail; |
2° de bescherming van de gezondheid van de werknemer op het werk; | 2° la protection de la santé du travailleur au travail; |
3° de psychosociale belasting veroorzaakt door het werk; | 3° la charge psycho-sociale occasionnée par le travail; |
4° de ergonomie; | 4° l'ergonomie; |
5° de arbeidshygiëne; | 5° l'hygiène du travail; |
6° de verfraaiing van de arbeidsplaatsen; | 6° l'embellissement des lieux de travail; |
7° de maatregelen van de onderneming inzake leefmilieu, wat betreft | 7° les mesures prises par l'entreprise en matière d'environnement, |
hun invloed op de punten 1° tot 6°; | pour ce qui concerne leur influence sur les points 1° à 6°; |
8° de bescherming van de werknemers tegen geweld, pesterijen en | 8° la protection des travailleurs contre la violence et le harcèlement |
ongewenst seksueel gedrag op het werk ». | moral ou sexuel au travail ». |
De door de Koning in die aangelegenheden opgelegde maatregelen zijn | Les mesures imposées par le Roi dans ces domaines sont applicables aux |
van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de privé-sector, | employeurs et aux travailleurs du secteur privé comme du secteur |
alsook op die van de openbare sector, doordat artikel 2, § 1, tweede | public, en vertu de l'assimilation aux travailleurs des « personnes |
lid, a), de « personen die, anders dan krachtens een | qui, autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, exécutent des |
arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het gezag van een ander | prestations de travail sous l'autorité d'une autre personne » réalisée |
persoon » met werknemers gelijkstelt. | par l'article 2, § 1er, alinéa 2, a). |
B.4. In de memorie van toelichting van het wetsontwerp wordt | B.4. L'exposé des motifs de la loi en projet précise qu'elle « |
gepreciseerd dat daarin « het geïnstitutionaliseerd overleg met de | confirme la concertation institutionnalisée avec les partenaires |
sociale partners in de [...] Hoge Raad voor Preventie en Bescherming | sociaux au sein [du] Conseil supérieur pour la Prévention et la |
op het werk [wordt] bekrachtigd » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1995, nr. | Protection au travail » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1995, n° 71/1, pp. |
71/1, pp. 3 en 4) en wordt gewag gemaakt van de zorg van de wetgever | 3 et 4) et témoigne du souci du législateur de ce que « cet organe |
dat « dit orgaan zo representatief mogelijk is zowel voor de | soit aussi représentatif que possible tant pour les employeurs que |
werkgevers als voor de werknemers » (ibid., p. 29). | pour les travailleurs » (ibid., p. 29). |
B.5.1. De verwijzing naar de werknemers- en werkgeversorganisaties die | B.5.1. La référence aux organisations de travailleurs et d'employeurs |
in de Nationale Arbeidsraad zijn vertegenwoordigd, is relevant ten | qui sont représentées au Conseil national du travail est pertinente |
aanzien van dat doel. | par rapport à cet objectif. |
Wat de werknemersorganisaties betreft, waarborgt zij de | En ce qui concerne les organisations de travailleurs, elle garantit la |
vertegenwoordiging van alle beroepssectoren, zowel de privé- als de | représentation de tous les secteurs professionnels, aussi bien privés |
overheidssectoren. | que publics. |
B.5.2. Wat de in de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde | B.5.2. En ce qui concerne les organisations d'employeurs présentes au |
werkgeversorganisaties betreft, is het juist dat de publiekrechtelijke | |
werkgevers niet tot hun leden behoren. Het is eveneens juist dat het | sein du Conseil national du travail, il est vrai qu'elles ne comptent |
proces van de federalisering van de Staat heeft geleid tot een sterke | pas, parmi leurs membres, les employeurs de droit public. Il est vrai |
toename van het aantal werkgevers van de openbare sector. Naast de | aussi que le processus de fédéralisation de l'Etat a entraîné la |
federale Staat, waaraan de verantwoordelijkheid toekomt om de | multiplication des employeurs publics. A côté de l'Etat fédéral, à qui |
aangelegenheid te reglementeren, en die logischerwijs niet moet worden | revient la responsabilité de réglementer la matière, et qui n'a donc |
vertegenwoordigd in een raad die hem advies moet verstrekken, zijn de | pas, logiquement, à être représenté dans un conseil chargé de lui |
gemeenschappen en de gewesten belangrijke werkgevers geworden. Die | fournir des avis, les communautés et les régions sont devenues des |
ontwikkeling had de federale wetgever, die voor het welzijn op het | employeurs importants. Cette évolution aurait pu amener le législateur |
werk bevoegd is, ertoe kunnen brengen zijn wijze van overleg ter zake | fédéral, compétent pour le bien-être au travail, à adapter son mode de |
aan te passen. | concertation en cette matière. |
Dat is overigens wat hij heeft gedaan met een wet van 15 december | C'est du reste ce qu'il a fait, par une loi du 15 décembre 1998, dont |
1998, waarvan artikel 2, 3°, in artikel 3, § 1, van de wet van 19 | l'article 2, 3°, insère dans l'article 3, § 1er, de la loi du 19 |
december 1974 « tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en | décembre 1974 « organisant les relations entre les autorités publiques |
de vakbonden van haar personeel » een zesde lid invoegt dat bepaalt | et les syndicats des agents relevant de ces autorités » un alinéa 6 |
dat het gemeenschappelijk comité van alle overheidsdiensten in de | qui dispose que le comité commun à l'ensemble des services publics est |
plaats treedt van de Nationale Arbeidsraad en van de Hoge Raad voor | substitué au Conseil national du travail et au Conseil supérieur pour |
Preventie en Bescherming op het werk « in alle gevallen waarin de | la prévention et la protection au travail « dans tous les cas où les |
geldende bepalingen het advies of een voorstel van die raden vereisen | dispositions en vigueur requièrent l'avis ou une proposition de ces |
voor de zaken die uitsluitend betrekking hebben op personeel van de | conseils pour les questions intéressant exclusivement du personnel des |
overheidsdiensten [...] ». | services publics [...] ». |
B.6. Aangezien die bepaling niet van toepassing was op de datum van de | B.6. Cette disposition n'étant pas applicable à la date des arrêtés |
voor de Raad van State aangevochten koninklijke besluiten, zijn die | royaux attaqués devant le Conseil d'Etat, ceux-ci ont été pris sans |
genomen zonder dat de werkgevers van de openbare sector, zoals de | que les employeurs publics, telle la Communauté française, n'aient pu, |
Franse Gemeenschap, rechtstreeks of indirect konden worden | soit directement soit indirectement, être consultés. Il ne s'ensuit |
geraadpleegd. Hieruit volgt evenwel niet dat artikel 44 van de wet van | cependant pas que l'article 44 de la loi du 4 août 1996 violerait les |
4 augustus 1996 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou schenden. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.7.1. De inrichting van een overlegorgaan, zoals de Hoge Raad voor | B.7.1. L'organisation d'un organe de consultation, tel que le Conseil |
Preventie en Bescherming op het werk, is alleen denkbaar wanneer de | supérieur pour la prévention et la protection au travail, n'est |
geraadpleegde werkgevers en werknemers via hun representatieve organen | concevable que si les employeurs et les travailleurs consultés le sont |
worden geraadpleegd. Het zou derhalve niet verantwoord zijn dat een | par le truchement de leurs organes représentatifs. Dès lors, il ne |
werkgever, hoe belangrijk hij ook is door het aantal bij hem | serait pas justifié qu'un employeur, aussi important soit-il par le |
tewerkgestelde personen, er als dusdanig zitting zou hebben. | nombre de ses travailleurs, y siège en tant que tel. |
B.7.2. Tussen de privé-werkgevers, die lid zijn van organisaties die hun belangen vertegenwoordigen, en de werkgevers van de openbare sector, zoals de Franse Gemeenschap, bestaan overigens grote verschillen die kunnen verantwoorden dat de federale wetgever de Hoge Raad heeft ingericht door erin te voorzien dat de eerstgenoemden erin vertegenwoordigd zijn, maar niet de laatstgenoemden. De gemeenschappen en gewesten zijn immers niet alleen werkgevers, maar ook openbare collectiviteiten met een wetgevende macht en een uitvoerende macht. Formele of informele overlegmechanismen bestaan tussen de deelentiteiten en de federale Staat. Een soortgelijk politiek overleg bestaat niet tussen de federale Staat en de privé-werkgevers, zodat de federale wetgever het nodig heeft kunnen achten daarin te voorzien in de Hoge Raad en de vertegenwoordiging van de werkgevers door hun beroepsorganisaties te verzekeren, zonder dat hij daarom had moeten voorzien in een identieke regeling voor de werkgevers van de openbare sector. Het aangeklaagde verschil in behandeling is derhalve niet onverantwoord. | B.7.2. Par ailleurs, il existe, entre les employeurs privés, membres d'organisations représentatives de leurs intérêts, et les employeurs publics, telle la Communauté française, des différences importantes qui peuvent justifier que le législateur fédéral ait organisé le Conseil supérieur en y assurant la représentation des premiers, mais non des seconds. En effet, les communautés et régions sont non seulement des employeurs, mais elles sont aussi des collectivités publiques dotées d'un pouvoir législatif et d'un pouvoir exécutif. Des mécanismes de concertation, formelle ou informelle, existent entre les entités fédérées et l'Etat fédéral. Une concertation politique similaire n'existe pas entre l'Etat fédéral et les employeurs privés, de sorte que le législateur fédéral a pu juger nécessaire de l'organiser, au sein du Conseil supérieur, et d'assurer la représentation des employeurs par leurs organisations professionnelles, sans qu'il dût pour autant prévoir une organisation identique pour les employeurs publics. La différence de traitement critiquée n'est dès lors pas dépourvue de justification. |
B.7.3. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden | B.7.3. La première question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag (zaken nrs. 3056 tot 3059) | Quant à la deuxième question préjudicielle (affaires nos 3056 à 3059) |
B.8. De tweede prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2, § 1, | B.8. La deuxième question préjudicielle concerne l'article 2, § 1er, |
tweede lid, 1°, e), van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het | alinéa 2, 1°, e), de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, dat « de | travailleurs lors de l'exécution de leur travail, qui assimile aux |
leerlingen en studenten die een studierichting volgen waarvan het | travailleurs à qui la loi est applicable « les élèves et les étudiants |
opleidingsprogramma voorziet in een vorm van arbeid die in de | qui suivent des études pour lesquelles le programme d'étude prévoit |
onderwijsinstelling wordt verricht » gelijkstelt met de werknemers op | une forme de travail qui est effectué dans l'établissement |
wie de wet van toepassing is. | d'enseignement ». |
De Raad van State vraagt zich af of de federale wetgever bevoegd is om | Le Conseil d'Etat s'interroge sur la compétence du législateur fédéral |
die bepaling aan te nemen, terwijl artikel 6, § 1, II, 3°, en VI, | pour adopter cette disposition, alors que l'article 6, § 1er, II, 3°, |
laatste lid, 12°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de | et VI, dernier alinéa, 12°, de la loi spéciale du 8 août 1980 ne |
laatstgenoemde alleen de maatregelen voorbehoudt die betrekking hebben | réserve à ce dernier que les mesures qui concernent la protection du |
op de arbeidsbescherming, alsook het arbeidsrecht en de sociale | travail, ainsi que le droit du travail et la sécurité sociale. |
zekerheid. B.9. Tijdens de parlementaire voorbereiding heeft de wetgever de in | B.9. Au cours des travaux préparatoires, le législateur a justifié |
het geding zijnde gelijkstelling als volgt verantwoord : | comme suit l'assimilation en cause : |
« De vijfde categorie betreft de activiteiten binnen de | « La cinquième catégorie concerne les activités de nature pratique qui |
onderwijsinstelling die van praktische aard zijn. Hoewel leerlingen en | se déroulent au sein d'un établissement de l'enseignement. Quoique des |
élèves et des étudiants n'exécutent pas un travail dans un | |
studenten in een onderwijsinstelling geen arbeid verrichten in de | établissement de l'enseignement dans le sens usuel du terme, ils |
gebruikelijke zin van het woord verrichten zij toch vaak activiteiten | exercent quand même des activités qui peuvent y être assimilées |
die ermee gelijkgesteld kunnen worden vooral in het technisch en | surtout dans l'enseignement technique et professionnel. On peut, en |
beroepsonderwijs. Er kan inderdaad vastgesteld worden dat leerlingen | effet, constater que des élèves exercent souvent dans leur école des |
binnen een school vaak activiteiten verrichten die dezelfde zijn als | activités qui sont les mêmes que pendant leur stage. Ainsi, il existe |
tijdens hun stage. Zo is het bijvoorbeeld in hotelscholen gebruikelijk | par exemple dans les écoles d'hôtellerie un usage consistant dans le |
dat de studenten maaltijden klaar maken voor het restaurant van de | fait que les élèves préparent des repas pour le restaurant de l'école. |
school. Deze activiteit verrichten zij ook tijdens hun stage. Het zou | Ils exercent ces activités également pendant leur stage. Il ne serait |
niet logisch zijn leerlingen in de school anders te behandelen dan | pas logique de traiter les élèves dans les écoles autrement que |
tijdens hun stage. | pendant leur stage. |
Bovendien zijn de leerlingen en studenten in de school aanwezig op een | En outre, les élèves et les étudiants dans l'école sont présents sur |
plaats waar zich ook werknemers (de leerkrachten, het administratief | un lieu où il se trouve également des travailleurs (les professeurs, |
en technisch personeel) bevinden, zodat kan gesteld worden dat de | le personnel administratif et technique). Dès lors, on peut affirmer |
uitbreiding van het toepassingsgebied tot leerlingen en studenten haar | que l'extension du champ d'application aux élèves et aux étudiants est |
grondslag vindt in de noodzakelijke bescherming van deze werknemers. | fondée sur la nécessité de protéger ces travailleurs. Dans ce sens, il |
In die zin is er dus conform aan het advies van de Raad van State een | y a bien un rapport direct avec les autres travailleurs et ceci |
direct verband met andere werknemers » (Parl. St., Kamer, B.Z. 1995, | conformément à l'avis du Conseil d'Etat » (Doc. parl., Chambre, S.E. |
nr. 71/1, pp. 5-6). | 1995, n° 71/1, pp. 5-6). |
B.10. De afdeling wetgeving van de Raad van State had bezwaren geuit | B.10. La section de législation du Conseil d'Etat avait émis des |
in verband met de aangeklaagde gelijkstelling : | objections quant à l'assimilation critiquée : |
« Een dergelijke uitbreiding van het toepassingsgebied van het ontwerp | « Des objections s'élèvent contre une pareille extension du champ |
stuit op bezwaren in de mate dat erdoor de arbeidsrechtelijke | d'application du projet, dans la mesure où l'on sort ainsi de la |
verhouding wordt verlaten die bestaat tussen de werkgever en de | relation de travail qui existe en droit entre l'employeur et le |
werknemer en meteen het federaal bevoegdheidsdomein zoals afgebakend | travailleur et, par là même, du domaine de compétence fédérale, tel |
in de voornoemde artikelen 6, § 1, II, 3° en 6, § 1, VI, laatste lid, | qu'il est défini à l'article 6, § 1er, II, 3°, et VI, dernier alinéa, |
12°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. | 12°, précité, de la loi spéciale du 8 août 1980. |
Traditioneel wordt de arbeidsrechtelijke verhouding getypeerd als een | Sous l'angle du droit du travail, la relation entre employeur et |
gezagsverhouding tussen een werkgever en een werknemer waarbij door | travailleur est traditionnellement définie comme un rapport |
deze laatste arbeid wordt gepresteerd in een ondergeschikt | d'autorité, le dernier effectuant des prestations de travail dans un |
dienstverband. In verband hiermee is beklemtoond dat het determinerend | lien de subordination. Il a été souligné à cet égard que le critère |
criterium voor het afbakenen van het arbeidsrecht precies dat | déterminant pour la délimitation du droit du travail est précisément |
ondergeschikt verband is. | ce lien de subordination. |
[...] | [...] |
Het bestaan van de arbeidsrechtelijke gezagsverhouding en, in | L'existence du rapport d'autorité sous l'angle du droit du travail et, |
samenhang hiermee, de bevoegdheid van de federale overheid, zijn op | corrélativement, la compétence de l'autorité fédérale, sont pour le |
zijn minst betwijfelbaar in de gevallen van gelijkstelling bedoeld in | moins contestables dans les cas d'assimilation visés à l'article 1er, |
artikel 1, § 1, tweede lid, 1°, b) en e) » (Parl. St., Kamer, B.Z. | § 1er, alinéa 2, 1°, b) et e) » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1995, n° |
1995, nr. 71/1, p. 75). | 71/1, p. 75). |
Om het bezwaar van onbevoegdheid te vermijden, stelde de afdeling | Pour éviter l'objection d'incompétence, la section de législation du |
wetgeving van de Raad van State voor « het procédé van de | Conseil d'Etat suggérait de « limiter le procédé de l'assimilation aux |
gelijkstelling te beperken tot de personen die, anders dan krachtens | personnes qui, autrement qu'en vertu d'un contrat de travail, |
een arbeidsovereenkomst, arbeid verrichten onder het gezag van een | exécutent des prestations de travail sous l'autorité d'une autre |
ander persoon ». Zij voegde eraan toe dat « het aldus afgeslankte | personne ». Elle ajoutait qu'« ainsi réduit, le champ d'application |
personeel toepassingsgebied [...] er dan niet aan in de weg [staat] | ratione personae ne fait pas obstacle à ce que, dans le cadre du |
dat, in het kader van de in het ontwerp uitgewerkte regeling, ter | régime élaboré par la loi en projet, des mesures visant à promouvoir |
bevordering van het welzijn van de werknemers maatregelen worden | l'amélioration du bien-être des travailleurs soient prises à l'égard |
genomen ten aanzien van personen welke buiten de arbeidsrechtelijke | des personnes étrangères à la relation employeur-travailleur sous |
verhouding werkgever-werknemer staan en vanuit die optiek als derden | l'angle du droit du travail et qui, dans cette optique, sont à |
vallen te bestempelen, doch [...] ten aanzien van wie beschermende | qualifier de tiers, mais [...] à l'égard desquelles des mesures de |
maatregelen kunnen worden getroffen wanneer zij zich op de | protection peuvent être prises lorsque ces personnes se trouvent sur |
arbeidsplaats bevinden (bijvoorbeeld bepaalde leerlingen of studenten) | le lieu de travail (par exemple certains élèves ou étudiants) » |
» (ibid., p. 76). | (ibid., p. 76). |
B.11. Op grond van artikel 127, § 1, 2°, van de Grondwet zijn de | B.11. En vertu de l'article 127, § 1er, 2°, de la Constitution, les |
gemeenschappen bevoegd inzake onderwijs, wat het hun onder meer | communautés sont compétentes en matière d'enseignement, ce qui leur |
mogelijk maakt opleidingen in te richten die een vorm van arbeid | permet notamment d'organiser des formations comprenant une forme de |
omvatten die door de leerlingen en studenten in de onderwijsinstelling | travail exécutée par les élèves et étudiants dans l'établissement |
wordt verricht. | d'enseignement. |
B.12. De vorm van arbeid verricht door de leerling of de student in de | B.12. La forme de travail accomplie par l'élève ou l'étudiant dans |
onderwijsinstelling kan niet worden geacht te ressorteren onder het | l'établissement d'enseignement ne peut être considérée comme relevant |
arbeidsrecht in de betekenis die artikel 6, § 1, VI, laatste lid, 12°, | du droit du travail, au sens que cette expression revêt dans l'article |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan die uitdrukking geeft, | 6, § 1er, VI, dernier alinéa, 12°, de la loi spéciale du 8 août 1980 |
vermits het niet gaat om een prestatie die tegen bezoldiging wordt | puisqu'il ne s'agit pas d'une prestation, contre rémunération, |
verricht in ondergeschikt verband ten aanzien van een werkgever. De | effectuée dans un lien de subordination vis-à-vis d'un employeur. Le |
federale wetgever zou uit zijn bevoegdheid inzake arbeidsrecht dus | législateur fédéral ne pourrait donc puiser dans sa compétence en |
niet de bevoegdheid kunnen afleiden om het toepassingsgebied van de in | matière de droit du travail le pouvoir d'étendre le champ |
het geding zijnde wet uit te breiden tot de leerlingen en studenten | d'application de la loi en cause aux élèves et étudiants qui suivent |
die een studierichting volgen waarvan het programma voorziet in een | des études dont le programme prévoit une forme de travail effectué |
vorm van arbeid die in de onderwijsinstelling wordt verricht. | dans l'établissement. |
B.13. Toen de bevoegdheid inzake de politie van de gevaarlijke, | B.13. A l'occasion de l'attribution aux régions, par la loi spéciale |
ongezonde en hinderlijke bedrijven door de bijzondere wet van 8 | du 8 août 1988 modifiant la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
augustus 1988 tot wijziging van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | institutionnelles, de la compétence en matière de police des |
tot hervorming der instellingen aan de gewesten werd toegewezen, | établissements dangereux, insalubres et incommodes, les « mesures de |
hebben de « maatregelen van interne politie die betrekking hebben op | police interne qui concernent la protection du travail » ont fait |
de arbeidsbescherming » het voorwerp uitgemaakt van een voorbehoud | l'objet d'une réserve (article 6, § 1er, II, 3°, de la loi spéciale du |
(artikel 6, § 1, II, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980), | 8 août 1980), les travaux préparatoires précisant que « la notion de ' |
waarbij in de parlementaire voorbereiding is gepreciseerd dat « het | |
begrip ' interne politie ' uitsluitend betrekking heeft op de | police interne ' vise exclusivement la protection du travail au sens |
arbeidsbescherming in ruimere zin. Daarvoor blijft de Nationale | large, pour laquelle le pouvoir national reste compétent » (Doc. |
Overheid bevoegd » (Parl. St., B.Z. 1988, nr. 516/6, p. 115). | parl., S.E. 1988, n° 516/6, p. 115). |
B.14. De federale bevoegdheid inzake arbeidsbescherming is niet | B.14. La compétence fédérale en matière de protection du travail n'est |
beperkt door de definitie van de arbeidsverhouding die inzake het | pas limitée par la définition de la relation de travail qui est donnée |
arbeidsrecht wordt gegeven. Gelet op het doel van die bescherming | en matière de droit du travail. Etant donné l'objet de cette |
heeft de federale wetgever ervan kunnen uitgaan dat zij zich uitstrekt | protection, le législateur fédéral a pu considérer qu'elle s'étend à |
tot alle personen die een vorm van arbeid verrichten, ongeacht hun | toutes les personnes qui effectuent une forme de travail, quel que |
statuut, onder het gezag van een andere persoon. In het bijzonder de | soit leur statut, sous l'autorité d'une autre personne. En |
leerlingen en studenten die een programma volgen dat de uitvoering van | particulier, les élèves et étudiants qui suivent un programme qui |
arbeidsprestaties in de instelling omvat, verrichten, onder het gezag | comprend l'exécution de prestations de travail au sein de |
van de praktijkleraar, een vorm van arbeid die soortgelijk is aan die | l'établissement effectuent, sous l'autorité de l'enseignant de |
welke zij tijdens een stage in het beroepsmilieu zouden kunnen | pratique professionnelle, un travail similaire à celui qu'ils |
verrichten, alsook aan die welke zij, nadat zij hun diploma hebben | pourraient accomplir lors d'un stage en milieu professionnel, ainsi |
behaald, onder het gezag van hun werkgever zullen moeten verrichten. | qu'à celui qu'ils seront amenés à effectuer, une fois diplômés, sous |
Door te beslissen dat die leerlingen en studenten, wanneer zij arbeid | l'autorité de leur employeur. En décidant que ces élèves et étudiants |
verrichten, de aan de werknemers toegekende bescherming zouden | bénéficieraient, lorsqu'ils exécutent un travail, de la protection |
genieten en door het mogelijk te maken dat zij zich reeds tijdens hun | accordée aux travailleurs et en permettant qu'ils s'initient, dès |
studie vertrouwd maken met de reglementering die tijdens hun | leurs études, à la réglementation qui leur sera applicable dans leur |
beroepsleven op hen van toepassing zal zijn, heeft de federale | vie professionnelle, le législateur fédéral a mis fin à l'incertitude |
wetgever een einde gemaakt aan de onzekerheid die ter zake heerste, | qui régnait en la matière, sans empiéter sur les compétences des |
zonder inbreuk te maken op de bevoegdheden van de gemeenschappen : | communautés : lorsqu'ils effectuent un travail, ces élèves et |
wanneer zij arbeid verrichten, vallen die leerlingen en studenten | étudiants relèvent de la compétence du législateur fédéral pour la |
onder de bevoegdheid van de federale wetgever voor de bescherming van | protection de leur bien-être au travail, tout en relevant de la |
hun welzijn op het werk, terwijl zij voor de inrichting van het door | compétence des communautés pour l'organisation de l'enseignement |
hen gevolgde onderwijs vallen onder de bevoegdheid van de | |
gemeenschappen. | qu'ils suivent. |
B.15. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.15. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Ten aanzien van de derde prejudiciële vraag (zaken nrs. 3059 en 3097) | Quant à la troisième question préjudicielle (affaires nos 3059 et 3097) |
B.16. De derde vraag in de zaak nr. 3059 alsook de vraag in de zaak | B.16. La troisième question posée dans l'affaire n° 3059, ainsi que la |
nr. 3097 hebben betrekking op artikel 40, § 3, van de voormelde wet | question posée dans l'affaire n° 3097, concernent l'article 40, § 3, |
van 4 augustus 1996. Die bepaling betreft de externe diensten voor | de la loi précitée du 4 août 1996. Cette disposition traite des |
services externes de prévention et de protection au travail. Ces | |
preventie en bescherming op het werk. Die diensten moeten | services doivent comporter, en leur sein, des sections distinctes |
afzonderlijke afdelingen omvatten die belast zijn met het medisch | chargées de la surveillance médicale des travailleurs. Cet article 40, |
toezicht op de werknemers. Dat artikel 40, § 3, bepaalt : | § 3, dispose : |
« De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder en de nadere regelen | « Le Roi détermine les conditions et les modalités selon lesquelles un |
volgens welke een externe Dienst zoals bedoeld in de §§ 1 en 2 kan | Service externe visé aux §§ 1er et 2 peut être agréé. |
worden erkend. Hij stelt tevens de regelen betreffende zijn organisatie, zijn | Il fixe également les règles concernant son organisation, ses missions |
opdrachten en zijn juridisch statuut vast evenals deze betreffende de | et son statut juridique, ainsi que celles concernant les compétences |
bekwaamheden van de preventieadviseurs. | des conseillers en prévention. |
De afdelingen belast met het medisch toezicht op de werknemers voeren | Les sections chargées de la surveillance médicale des travailleurs |
een aparte boekhouding en maken verslagen op van hun activiteiten | tiennent une comptabilité distincte et établissent des rapports de |
inzake medisch toezicht en hun preventie-opdrachten, werken onder het | leurs activités de surveillance médicale et de leurs missions de |
gezag van een arbeidsgeneesheer-directeur en kunnen door de | prévention, fonctionnent sous l'autorité d'un médecin du travail |
Gemeenschappen worden erkend ». | directeur et peuvent être agréées par les Communautés ». |
B.17. De Raad van State vraagt zich af of die bepaling verenigbaar is | B.17. Le Conseil d'Etat s'interroge sur la compatibilité de cette |
met artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, | disposition avec l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi spéciale du 8 |
dat aan de gemeenschappen de bevoegdheid toewijst om « de | août 1980, qui attribue aux communautés la compétence de régler « |
gezondheidsopvoeding alsook de activiteiten en diensten op het vlak | l'éducation sanitaire ainsi que les activités et services de médecine |
van de preventieve gezondheidszorg, met uitzondering van de nationale | préventive, à l'exception des mesures prophylactiques nationales ». |
maatregelen inzake profylaxis » te regelen. | |
B.18. Tijdens het onderzoek van de in het geding zijnde bepaling heeft | B.18. Lors de l'examen de la disposition en cause, la section de |
de afdeling wetgeving van de Raad van State opgemerkt dat « de | législation du Conseil d'Etat avait relevé que « le régime en projet |
ontworpen regeling uiteraard geen afbreuk zal kunnen doen aan de | ne pourra, de toute évidence, pas porter atteinte à la compétence des |
bevoegdheid van de Gemeenschappen op het vlak van de erkenning van | communautés dans le domaine de l'agrément des services qui, quelle que |
diensten die, onder welke benaming ook, in de arbeidsrechtelijke sfeer | soit leur dénomination, déploient dans la sphère du droit du travail |
activiteiten ontplooien inzake preventieve gezondheidszorg » (Parl. | des activités de médecine préventive » (Doc. parl., Chambre, S.E. |
St., Kamer, B.Z. 1995, nr. 71/1, p. 77). | 1995, n° 71/1, p. 77). |
B.19. In de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde | B.19. Les travaux préparatoires de la disposition en cause révèlent |
bepaling wordt opgemerkt dat, teneinde de bevoegdheid van de | que c'est dans le but de respecter la compétence des communautés en |
gemeenschappen inzake de erkenning van de diensten voor preventieve | matière d'agrément des services de médecine préventive que le |
gezondheidszorg in acht te nemen, de wetgever heeft bepaald dat de | législateur a prévu que les services chargés de la surveillance |
diensten belast met het medisch toezicht op de werknemers afzonderlijk | médicale des travailleurs demeurent distincts, au sein des services |
blijven binnen de externe diensten voor preventie en bescherming op | externes de prévention et de protection du travail (Doc. parl., |
het werk (Parl. St., Kamer, B.Z. 1995, nr. 71/7, p. 8). | Chambre, S.E. 1995, n° 71/7, p. 8). |
B.20. Uit de parlementaire voorbereiding met betrekking tot artikel 5, | B.20. Il ressort des travaux préparatoires relatifs à l'article 5, § 1er, |
§ 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 blijkt dat de | I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 que les communautés sont |
gemeenschappen bevoegd zijn « inzake activiteiten en diensten op het | compétentes, « en ce qui concerne les activités et services de la |
vlak van de preventieve gezondheidszorg, onder meer voor [...] de | médecine préventive, notamment pour [...] le contrôle de la médecine |
arbeidsgeneeskundige controle, die belast is met de erkenning van de | du travail, chargé d'agréer les services interentreprises de médecine |
bedrijfsgeneeskundige diensten en met de controle op de naleving van | du travail et de veiller au respect du règlement général sur la |
het algemeen reglement op de arbeidsbescherming » (Parl. St., Senaat, | protection du travail » (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° 434/1, p. 6, |
1979-1980, nr. 434/1, p. 6, en nr. 434/2, p. 125). De federale | et n° 434/2, p. 125). Le législateur fédéral est pour sa part demeuré |
wetgever is van zijn kant bevoegd gebleven voor de reglementering | compétent pour la réglementation relative à la médecine du travail, à |
betreffende de arbeidsgeneeskunde, met uitzondering van de erkenning | l'exception de l'agrément des services et du contrôle du respect de la |
van de diensten en het toezicht op de naleving van de door hem | |
aangenomen reglementering. | réglementation qu'il adopte. |
B.21. Door aan de Koning de bevoegdheid over te dragen om de | B.21. En déléguant au Roi la compétence de déterminer les conditions |
voorwaarden en nadere regels te bepalen volgens welke de | et modalités suivant lesquelles les services de prévention peuvent |
preventiediensten kunnen worden erkend en door erin te voorzien dat in | être agréés, et en prévoyant qu'au sein de ces services, les sections |
die diensten de afdelingen belast met het medisch toezicht op de | chargées de la surveillance médicale des travailleurs sont distinctes |
werknemers gescheiden zijn van de rest van de dienst, maakt de | du reste du service, le législateur fédéral rend possible l'agrément |
federale wetgever de erkenning van de arbeidsgeneeskundige diensten | des services de médecine du travail par les communautés, tout en |
door de gemeenschappen mogelijk, waarbij hij zijn bevoegdheid ter zake | exerçant la compétence qui est la sienne en la matière. |
uitoefent. B.22. De derde prejudiciële vraag dient ontkennend te worden | B.22. La troisième question préjudicielle appelle une réponse |
beantwoord. | négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 44 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn | - L'article 44 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk schendt de artikelen | travailleurs lors de l'exécution de leur travail ne viole pas les |
10 en 11 van de Grondwet niet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
- Artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, e), van dezelfde wet schendt artikel | - L'article 2, § 1er, alinéa 2, 1°, e), de la même loi ne viole pas |
6, § 1, II, 3°, en VI, laatste lid, 12°, van de bijzondere wet van 8 | l'article 6, § 1er, II, 3°, et VI, dernier alinéa, 12°, de la loi |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen niet. | spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. |
- Artikel 40, § 3, van dezelfde wet van 4 augustus 1996 schendt | - L'article 40, § 3, de la même loi du 4 août 1996 ne viole pas |
artikel 5, § 1, I, 2°, van dezelfde bijzondere wet van 8 augustus 1980 | l'article 5, § 1er, I, 2°, de la même loi spéciale du 8 août 1980. |
niet. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 maart 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 mars 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |