← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 35/2005 van 16 februari 2005 Rolnummer 2955 In zake :
de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest
» van de sociaal verzekerde, gesteld door het Arbeid Het Arbitragehof, samengesteld
uit de rechters M. Bossuyt en P. Martens, waarnemend voorzitters,(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 35/2005 van 16 februari 2005 Rolnummer 2955 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde, gesteld door het Arbeid Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en P. Martens, waarnemend voorzitters,(...) | Extrait de l'arrêt n° 35/2005 du 16 février 2005 Numéro du rôle : 2955 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, posées par la Cour du tr La Cour d'arbitrage, composée des juges M. Bossuyt et P. Martens, faisant fonction de présidents(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 35/2005 van 16 februari 2005 | Extrait de l'arrêt n° 35/2005 du 16 février 2005 |
Rolnummer 2955 | Numéro du rôle : 2955 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 20 van de wet van | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 20 de la |
11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal | loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré |
verzekerde, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. | social, posées par la Cour du travail d'Anvers. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de rechters M. Bossuyt en P. Martens, waarnemend | composée des juges M. Bossuyt et P. Martens, faisant fonction de |
voorzitters, en de rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. | présidents, et des juges A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
onder voorzitterschap van rechter M. Bossuyt, | présidée par le juge M. Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging | I. Objet des questions préjudicielles et procédure |
Bij arrest van 11 maart 2004 in zake de Belgische Staat tegen R. | Par arrêt du 11 mars 2004 en cause de l'Etat belge contre R. Billen, |
Billen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
ingekomen op 22 maart 2004, heeft het Arbeidshof te Antwerpen de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 22 |
mars 2004, la Cour du travail d'Anvers a posé les questions | |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot uitvoering | « 1. L'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer ' la |
van het Handvest van de Sociaal Verzekerde, van toepassing op de | |
ambtshalve herzieningen van de tegemoetkomingen in het kader van de | charte ' de l'assuré social, applicable aux révisions d'office des |
wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan | allocations dans le cadre de la loi du 27 février 1987 relative aux |
gehandicapten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, indien het in | allocations aux personnes handicapées, viole-t-il les articles 10 et |
die zin wordt geïnterpreteerd : | 11 de la Constitution s'il est interprété en ce sens que : |
- dat het recht op verwijlintresten slechts van toepassing is op de | - le droit aux intérêts de retard ne s'applique qu'aux bénéficiaires |
sociaal verzekerde rechthebbenden die de toekenning van die | assurés sociaux qui obtiennent exclusivement l'octroi de cette |
tegemoetkoming uitsluitend verkrijgen krachtens een administratieve | allocation en vertu d'une révision administrative d'office opérée par |
ambtshalve herziening van de Belgische Staat, Bestuur van de | l'Etat belge, Administration de l'intégration sociale, |
Maatschappelijke Integratie, | |
- met uitsluiting van diegenen die gedwongen zijn in rechte op te | |
treden voor de gerechtelijke instanties en wier tegemoetkomingen | - à l'exclusion de ceux qui sont contraints d'agir en justice devant |
zullen worden uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare | les autorités judiciaires et dont les allocations seront payées en |
gerechtelijke beslissing, waarbij de administratieve beslissing, | exécution d'une décision judiciaire exécutoire, la décision |
n.a.v. een ambtshalve herziening wordt tenietgedaan, en een hogere | administrative prise à la suite d'une révision d'office étant mise à |
tegemoetkoming wordt toegekend aan de gehandicapten, en waarbij enkel | néant et une intervention plus élevée étant accordée aux handicapés, |
de moratoire intresten verschuldigd zijn met toepassing van artikel | auquel cas seuls les intérêts moratoires sont dus, par application de |
1153 van het Burgerlijk Wetboek, desgevallend de gerechtelijke | l'article 1153 du Code civil, ainsi que, le cas échéant, les intérêts |
intresten, en niet de verwijlintresten vanaf de datum van | judiciaires, mais non les intérêts de retard à partir de la date |
opeisbaarheid die in beginsel in het Handvest van de Sociaal | d'exigibilité qui est en principe prise en compte dans ' la charte ' |
Verzekerde in aanmerking wordt genomen ? | de l'assuré social ? |
2. Leidt dergelijke interpretatie tot een schending van de artikelen | 2. Cette interprétation entraîne-t-elle une violation des articles 10 |
10 en 11 van de Grondwet, in die zin dat artikel 20 van het Handvest | et 11 de la Constitution, en ce sens que l'article 20 de ' la charte ' |
van de Sociaal Verzekerde (van toepassing op de toekenning van | de l'assuré social (applicable à l'octroi d'allocations par suite de |
tegemoetkomingen ingevolge ambtshalve herzieningen) geen | |
verwijlintresten kan opleveren indien aan de gehandicapte krachtens | révisions d'office) ne peut donner lieu à des intérêts de retard si |
een rechterlijke beslissing een hogere tegemoetkoming wordt toegekend, | une allocation plus élevée est accordée au handicapé en vertu d'une |
terwijl een sociaal verzekerde rechthebbende die lijdt aan een | décision judiciaire, alors qu'un bénéficiaire assuré social qui |
beroepsziekte, in dezelfde omstandigheden, wél aanspraak kan maken op | souffre d'une maladie professionnelle peut, dans les mêmes |
deze verwijlintresten gelet op de rechtspraak van het Arbitragehof | circonstances, réclamer ces intérêts de retard, eu égard à la |
(arrest 78/2002 van 8 mei 2002) ? » | jurisprudence de la Cour d'arbitrage (arrêt n° 78/2002 du 8 mai 2002) ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De twee aan het Hof gestelde prejudiciële vragen betreffen de | B.1. Les deux questions préjudicielles posées à la Cour portent sur la |
bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet van artikel | compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution de |
20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van | l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte |
de sociaal verzekerde, toegepast op de tegemoetkomingen die in het | » de l'assuré social, tel qu'il doit être appliqué aux allocations |
kader van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen | accordées dans le cadre de la loi du 27 février 1987 relative aux |
aan personen met een handicap worden toegekend. | allocations aux personnes handicapées. |
Het verwijzende rechtscollege vraagt het Hof allereerst of artikel 20 | La juridiction a quo demande en premier lieu à la Cour si l'article 20 |
van de wet van 11 april 1995 al dan niet bestaanbaar is met het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het recht op interesten van rechtswege waarin die bepaling voorziet slechts van toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbende die de tegemoetkoming aan personen met een handicap verkrijgt krachtens een ambtshalve herziening van zijn situatie door het Bestuur van de Maatschappelijke Integratie van de Belgische Staat, met uitsluiting van diegenen aan wie die tegemoetkoming wordt uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de ambtshalve administratieve herziening wordt tenietgedaan en waarbij een hogere tegemoetkoming wordt toegekend. In het tweede geval zouden in die interpretatie enkel de verwijlinteresten verschuldigd zijn vanaf de aanmaning tot | de la loi du 11 avril 1995 est ou non compatible avec le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination s'il est interprété en ce sens que le droit aux intérêts de plein droit prévu par cette disposition n'est applicable qu'au bénéficiaire assuré social qui reçoit l'allocation aux personnes handicapées en vertu d'une révision d'office de sa situation par l'Administration de l'intégration sociale de l'Etat belge, à l'exclusion des personnes auxquelles cette allocation est accordée en exécution d'une décision de justice exécutoire réformant la révision administrative d'office et octroyant une allocation plus élevée. Dans la seconde hypothèse, par application |
betaling, met toepassing van artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek, | de l'article 1153 du Code civil, des intérêts de retard ne seraient |
terwijl in het eerste geval de interesten van rechtswege vanaf de | dus, dans cette interprétation, qu'à partir de la sommation de payer, |
datum van de opeisbaarheid van de prestaties verschuldigd zijn. | alors que, dans la première hypothèse, les intérêts de plein droit |
Het verwijzende rechtscollege vraagt vervolgens de situatie te | sont dus à partir de la date d'exigibilité des prestations. |
vergelijken van, enerzijds, de persoon met een handicap wiens | La juridiction a quo demande ensuite de comparer la situation de la |
tegemoetkoming wordt uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare | personne handicapée dont l'allocation est versée en exécution d'une |
rechterlijke beslissing waarbij de ambtshalve administratieve | décision de justice exécutoire réformant la révision administrative |
herziening wordt tenietgedaan en waarbij een hogere tegemoetkoming | d'office et accordant une allocation plus élevée, qui ne pourrait, |
wordt toegekend, die in voormelde interpretatie geen aanspraak zou | dans cette interprétation, prétendre aux intérêts de plein droit |
kunnen maken op de interesten van rechtswege waarin artikel 20 van de | prévus par l'article 20 de la loi du 11 avril 1995, d'une part, et la |
wet van 11 april 1995 voorziet, en, anderzijds, een sociaal verzekerde | situation d'un bénéficiaire assuré social atteint d'une maladie |
rechthebbende die lijdt aan een beroepsziekte en die, gelet op het | professionnelle et qui, eu égard à l'arrêt n° 78/2002 de la Cour, |
arrest nr. 78/2002 van het Hof, in dezelfde omstandigheden wel | peut, dans les mêmes circonstances, prétendre à ces intérêts de plein |
aanspraak kan maken op die interesten van rechtswege. | droit, d'autre part. |
B.2. Artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | B.2. L'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la |
handvest » van de sociaal verzekerde bepaalt : | charte » de l'assuré social dispose : |
« Onverminderd gunstiger wettelijke of reglementaire bepalingen en de | « Sans préjudice des dispositions légales ou réglementaires plus |
bepalingen van de wet van 25 juli 1994 tot wijziging van de wet van 27 | favorables et des dispositions de la loi du 25 juillet 1994 modifiant |
februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten met | la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés en |
het oog op een snellere afwerking van de dossiers, brengen de | vue d'accélérer l'examen des dossiers, les prestations portent intérêt |
prestaties, enkel voor de rechthebbenden-sociaal verzekerden, van | de plein droit, uniquement pour les bénéficiaires assurés sociaux, à |
rechtswege interest op vanaf hun opeisbaarheid en ten vroegste vanaf | partir de la date de leur exigibilité et au plus tôt à partir de la |
de datum voortvloeiend uit artikel 12. Indien de beslissing tot | date découlant de l'application de l'article 12. Toutefois, si la |
toekenning genomen werd met een vertraging die te wijten is aan een | décision d'octroi est prise avec un retard imputable à une institution |
instelling van sociale zekerheid is de interest evenwel verschuldigd | de sécurité sociale, les intérêts sont dus à partir de l'expiration du |
vanaf het verstrijken van de in artikel 10 bedoelde termijn en ten | délai visé à l'article 10 et au plus tôt à partir de la date de prise |
vroegste vanaf de datum waarop de prestatie ingaat. | de cours de la prestation. |
[...] » | [...] » |
De in artikel 20 bedoelde beslissing wordt in artikel 2, 8°, van | La décision visée à l'article 20 est définie, à l'article 2, 8°, de la |
dezelfde wet omschreven als : | même loi, comme : |
« de eenzijdige rechtshandeling met individuele strekking die uitgaat | « l'acte juridique unilatéral de portée individuelle émanant d'une |
van een instelling van sociale zekerheid en die beoogt rechtsgevolgen | institution de sécurité sociale et qui a pour but de produire des |
te hebben voor één of meer sociaal verzekerden ». | effets juridiques à l'égard d'un ou plusieurs assurés sociaux ». |
Overeenkomstig artikel 2, 1°, e), van dezelfde wet wordt, voor de | Conformément à l'article 2, 1°, e), de la même loi, pour l'exécution |
uitvoering en de toepassing van die wet en van haar | et l'application de cette loi et de ses mesures d'exécution, on entend |
uitvoeringsmaatregelen, onder « sociale zekerheid » verstaan : | par « sécurité sociale » : |
« alle regelingen van het stelsel van sociale bijstand, bestaande uit | « l'ensemble des branches du régime d'aide sociale constitué par les |
de tegemoetkomingen aan gehandicapten, het recht op een | allocations aux handicapés, le droit à un minimum de moyens |
bestaansminimum, de gewaarborgde gezinsbijslag en het gewaarborgd | d'existence, les prestations familiales garanties et le revenu garanti |
inkomen voor bejaarden ». | aux personnes âgées ». |
B.3. In de interpretatie van het verwijzende rechtscollege zou artikel | |
1153 van het Burgerlijk Wetboek van toepassing zijn wanneer een | B.3. Dans l'interprétation retenue par le juge a quo, l'article 1153 |
gerechtelijke procedure wordt gestart omdat, naar aanleiding van een | du Code civil serait applicable lorsqu'une procédure judiciaire est |
ambtshalve administratieve herziening, het Bestuur van de | entamée parce que, à la suite d'une révision administrative d'office, |
Maatschappelijke Integratie de tegemoetkoming aan personen met een | l'Administration de l'intégration sociale refuse l'allocation aux |
handicap weigert of slechts gedeeltelijk toekent. | personnes handicapées ou ne l'accorde que de manière partielle. |
B.4. Artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.4. L'article 1153 du Code civil dispose : |
« Inzake verbintenissen die alleen betrekking hebben op het betalen | « Dans les obligations qui se bornent au paiement d'une certaine |
van een bepaalde geldsom, bestaat de schadevergoeding wegens | somme, les dommages et intérêts résultant du retard dans l'exécution |
vertraging in de uitvoering nooit in iets anders dan in de wettelijke | ne consistent jamais que dans les intérêts légaux sauf les exceptions |
interest, behoudens de bij de wet gestelde uitzonderingen. | établies par la loi. |
Die schadevergoeding is verschuldigd zonder dat de schuldeiser enig | Ces dommages et intérêts sont dus sans que le créancier soit tenu de |
verlies hoeft te bewijzen. | justifier d'aucune perte. |
Zij is verschuldigd te rekenen van de dag der aanmaning tot betaling, | Ils sont dus à partir du jour de la sommation de payer, excepté dans |
behalve ingeval de wet ze van rechtswege doet lopen. | les cas où la loi les fait courir de plein droit. |
Indien er opzet van de schuldenaar is, kan de schadevergoeding de | S'il y a dol du débiteur, les dommages et intérêts peuvent dépasser |
wettelijke interest te boven gaan. » | les intérêts légaux. » |
De aanmaning tot betaling is één van de toepassingsvoorwaarden van | La sommation de payer constitue l'une des conditions d'application de |
artikel 1153 van het Burgerlijk Wetboek. Het is vanaf de dag van die | l'article 1153 du Code civil. C'est à partir du jour de la sommation |
aanmaning dat de verwijlinteresten beginnen te lopen. Uit de | que les intérêts moratoires commencent à courir. Il résulte de la |
rechtspraak van het Hof van Cassatie volgt dat een vordering in rechte | |
als een aanmaning tot betaling in de zin van het voormelde artikel | jurisprudence de la Cour de cassation qu'une demande en justice vaut |
1153 geldt. | sommation de payer au sens de l'article 1153 précité. |
B.5. Aldus zou er een verschil in behandeling bestaan op het vlak van | B.5. Il existerait dès lors une différence de traitement, s'agissant |
het recht op interesten van rechtswege tussen, enerzijds, de | du droit aux intérêts de plein droit, entre, d'une part, le |
rechthebbende die een tegemoetkoming aan personen met een handicap | bénéficiaire qui reçoit une allocation aux personnes handicapées en |
verkrijgt krachtens een administratieve ambtshalve herziening van het | vertu d'une révision administrative d'office opérée par |
Bestuur van de Maatschappelijke Integratie van de Belgische Staat, en, | l'Administration de l'intégration sociale de l'Etat belge et, d'autre |
anderzijds, diegene wiens tegemoetkoming wordt uitbetaald ter | part, la personne dont l'allocation est versée en exécution d'une |
uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de | décision de justice exécutoire réformant la révision administrative |
ambtshalve administratieve herziening wordt tenietgedaan en waarbij | |
een hogere tegemoetkoming wordt toegekend. De verwijlinteresten ten | d'office et accordant une allocation plus élevée. En effet, les |
gunste van de tweede zouden immers pas beginnen te lopen vanaf de | intérêts de retard ne prendraient cours, en faveur de la seconde, qu'à |
datum van de gedinginleidende akte, terwijl, wanneer in dat geval | partir de la date de l'acte introductif d'instance, alors que, si |
artikel 20 van de wet van 11 april 1995 zou worden toegepast, de in | l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 était appliqué dans cette |
die bepaling bedoelde interest van rechtswege zou beginnen te lopen | hypothèse, l'intérêt de plein droit visé dans cette disposition |
vanaf een vroegere datum dan de datum van de gedinginleidende akte. | prendrait cours à une date antérieure à la date de l'acte introductif d'instance. |
B.6. In zijn arrest nr. 78/2002 van 8 mei 2002 heeft het Hof met | B.6. Dans son arrêt n° 78/2002 du 8 mai 2002, la Cour a considéré ce |
betrekking tot artikel 20 van de wet van 11 april 1995 als volgt | qui suit, s'agissant de l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 : |
geoordeeld : « B.6.1. Het is in het licht van de doelstellingen van de wetgever | « B.6.1. Toutefois, il n'est pas pertinent par rapport aux objectifs |
[...] niet ter zake dienend de sociaal verzekerde rechthebbenden op | du législateur de traiter les bénéficiaires assurés sociaux de manière |
verschillende wijze te behandelen naargelang de prestaties hun worden | différente selon que les prestations qui leur sont accordées le sont |
toegekend ter uitvoering van een administratieve beslissing of van een | en exécution d'une décision administrative ou d'une décision |
rechterlijke beslissing. | judiciaire. |
B.6.2. Door ten gunste van de sociaal verzekerden verwijlintresten in | B.6.2. En instituant des intérêts moratoires au profit des assurés |
te voeren wou de wetgever ' een algemeen en gezond principe ' | sociaux, le législateur entendait consacrer ' un principe général et |
bevestigen teneinde ' de gerechtigde [te] beschermen tegen de | sain ' visant à ' protéger le bénéficiaire contre les lenteurs des |
traagheid van de administratieve diensten, zodat die aangespoord wordt | |
de eigen werking te verbeteren ' (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. | administrations en vue de stimuler ces dernières à améliorer leur |
353/1, p. 7). B.6.3. Aangezien de verwijlintresten strekken tot het herstel van de schade die wegens de vertraging in de uitvoering van een verbintenis wordt geleden, verantwoordt niets dat de sociaal verzekerde die nadeel heeft van een vergissing van het bestuur, verschillend wordt behandeld ten opzichte van diegene die door vertraging bij het bestuur schade lijdt. B.7. Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbenden wier prestaties worden uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing | fonctionnement ' (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 353/1, p. 7). B.6.3. Dès lors que les intérêts moratoires constituent la réparation du préjudice causé par le retard mis dans l'exécution d'une obligation, rien ne justifie que l'assuré social qui pâtit d'une erreur de l'administration soit traité différemment de celui qui a souffert de son retard. B.7. Il découle de ce qui précède que l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social, interprété comme n'étant pas applicable aux bénéficiaires assurés sociaux dont les prestations seront payées en exécution d'une décision |
waarbij de administratieve beslissing tot weigering van erkenning van | judiciaire exécutoire réformant la décision administrative de refus de |
de verzwaring van de arbeidsongeschiktheid teniet wordt gedaan, niet | reconnaître l'aggravation de l'incapacité de travail, n'est pas |
bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. » | compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. » |
B.7. Die overwegingen gelden evenzeer wanneer artikel 20 van de wet van 11 april 1995 in die zin wordt geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbende aan wie de tegemoetkoming aan personen met een handicap wordt uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de ambtshalve administratieve herziening door het Bestuur van de Maatschappelijke Integratie wordt tenietgedaan en waarbij een hogere tegemoetkoming wordt toegekend. B.8. Het feit dat het te dezen gaat om een ambtshalve administratieve herziening, en niet om een administratieve beslissing in antwoord op een aanvraag van de rechthebbende, leidt niet tot een ander besluit. Volgens de parlementaire voorbereiding van de wet van 11 april 1995 is | B.7. Ce même raisonnement vaut lorsque l'article 20 de la loi du 11 avril 1995 est interprété en ce sens qu'il n'est pas applicable au bénéficiaire assuré social qui reçoit l'allocation aux personnes handicapées en exécution d'une décision de justice exécutoire réformant la révision administrative d'office opérée par l'Administration de l'intégration sociale, et accordant une allocation plus élevée. B.8. Le fait qu'il s'agit en l'espèce d'une révision administrative d'office et non d'une décision administrative consécutive à une demande du bénéficiaire ne conduit pas à une autre conclusion. Selon les travaux préparatoires de la loi du 11 avril 1995, « le droit à |
« het recht op sociale zekerheid en bijstand [...] een individueel | l'assurance et à l'aide sociale est un droit individuel qui est ouvert |
recht waarop men aanspraak kan maken zodra een bepaalde toestand | dès que la situation est dûment constatée » (Doc. parl., Chambre, |
objectief vaststaat » (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 353/1, p. 2). | 1991-1992, n° 353/1, p. 2). En outre, selon le législateur, « ces |
Bovendien moeten, volgens de wetgever, « de instellingen [...] | |
aangemoedigd worden om, waar het mogelijk is, zelf initiatieven te | initiatives d'office des institutions doivent être encouragées sans |
nemen zonder een verzoek in die zin van de belanghebbenden af te | attendre nécessairement la demande de l'intéressé là où cela est |
wachten. De instellingen moeten niet alleen de dossiers van de | possible. Ces institutions doivent non seulement examiner les dossiers |
belanghebbenden onderzoeken, ze moeten hen ook zoveel mogelijk op hun | des intéressés, mais les informer au maximum sur leurs droits » |
rechten wijzen » (ibid., p. 5). | (ibid., p. 5). |
Artikel 10 van de wet van 11 april 1995 bepaalt overigens dat de | L'article 10 de la loi du 11 avril 1995 prévoit par ailleurs que le |
termijn van vier maanden, binnen welke de instelling van sociale | délai de quatre mois, dont l'organisme de sécurité sociale dispose |
zekerheid beslist, niet alleen aanvangt « na de ontvangst van het | pour prendre sa décision, prend cours non seulement après « réception |
verzoek » tot toekenning van een sociale prestatie, maar ook « na het | de la demande » d'octroi d'une prestation sociale, mais également |
feit dat aanleiding geeft tot het ambtshalve onderzoek ». Zowel in het | après le « fait donnant lieu à l'examen d'office ». Tant dans le cas |
geval van een toekenning op aanvraag als in het geval van een | de l'octroi sur demande que dans le cas de l'octroi consécutif à une |
toekenning na ambtshalve herziening beoogde de wetgever derhalve te | révision d'office, le législateur a dès lors entendu éviter que la |
vermijden dat de sociale prestatie met vertraging zou worden | prestation sociale soit accordée avec retard. |
toegekend. | B.9. La circonstance qu'il s'agirait en l'espèce, selon le Conseil des |
B.9. Ook het feit dat het volgens de Ministerraad te dezen om sociale | Ministres, d'aide sociale et non de sécurité sociale, n'est pas |
bijstand en niet om sociale zekerheid zou gaan, is niet relevant, nu | davantage pertinente, dès lors qu'il apparaît de l'article 2, 1°, e), |
uit het in B.2 aangehaalde artikel 2, 1°, e), van de wet van 11 april | de la loi du 11 avril 1995, cité au B.2, que pour l'exécution et |
1995 blijkt dat voor de uitvoering en de toepassing van die wet en van | l'application de cette loi et de ses mesures d'exécution, l'on entend |
haar uitvoeringsmaatregelen onder « sociale zekerheid » alle regelingen van het stelsel van sociale bijstand worden verstaan. B.10. Uit hetgeen voorafgaat vloeit voort dat artikel 20 van de wet van 11 april 1995, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van toepassing zou zijn op de sociaal verzekerde rechthebbende aan wie een tegemoetkoming aan personen met een handicap wordt uitbetaald ter uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij een ambtshalve administratieve herziening door het Bestuur van de Maatschappelijke Integratie teniet wordt gedaan en waarbij een hogere tegemoetkoming wordt toegekend, niet bestaanbaar is met de artikelen | par « sécurité sociale » l'ensemble des branches du régime d'aide sociale. B.10. Il résulte de ce qui précède que l'article 20 de la loi du 11 avril 1995, interprété en ce sens qu'il ne serait pas applicable au bénéficiaire assuré social auquel une allocation aux personnes handicapées est versée en exécution d'une décision de justice exécutoire réformant une révision administrative d'office opérée par l'Administration de l'intégration sociale, et octroyant une allocation |
10 en 11 van de Grondwet. | plus élevée, n'est pas compatible avec les articles 10 et 11 de la |
B.11. Zoals het Hof reeds in zijn voormelde arrest nr. 78/2002 heeft | Constitution. B.11. Comme la Cour l'a déjà indiqué dans son arrêt n° 78/2002 |
aangegeven, kan evenwel aan artikel 20 van de wet van 11 april 1995 | précité, il est cependant possible d'interpréter autrement l'article |
een andere interpretatie worden gegeven. Volgens die interpretatie | 20 de la loi du 11 avril 1995. Dans cette autre interprétation, la |
valt het in artikel 20 vervatte begrip « opeisbaarheid » samen met het | notion d'« exigibilité » que contient l'article 20 s'identifie à la |
ontstaan van het recht, zodat de interesten van rechtswege beginnen te | naissance du droit, de sorte que les intérêts de plein droit prennent |
lopen vanaf de datum waarop het recht op de prestaties is ontstaan, | cours à la date à laquelle le droit aux prestations est né, |
dat wil zeggen de datum waarop de prestaties hadden moeten zijn | c'est-à-dire la date à laquelle les prestations auraient dû être |
uitbetaald. | payées. |
In die interpretatie bestaat het in de prejudiciële vragen aangevoerde | Dans cette interprétation, la différence de traitement dénoncée dans |
verschil in behandeling niet : de sociaal verzekerde rechthebbenden | les questions préjudicielles n'existe pas : les bénéficiaires assurés |
kunnen, op dezelfde datum, aanspraak maken op verwijlinteresten op de | sociaux peuvent prétendre, à la même date, à des intérêts moratoires |
hun verschuldigde prestaties, ongeacht of die ter uitvoering van een | sur les prestations qui leur sont dues, que celles-ci leur soient |
ambtshalve administratieve herziening of van een rechterlijke | accordées en exécution d'une révision administrative d'office ou en |
beslissing worden toegekend. | exécution d'une décision de justice. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 20 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | - L'article 20 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la |
handvest » van de sociaal verzekerde schendt de artikelen 10 en 11 van | charte » de l'assuré social viole les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet, wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd dat het niet | |
van toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbende aan wie de | Constitution s'il est interprété comme n'étant pas applicable au |
tegemoetkoming aan personen met een handicap wordt uitbetaald ter | bénéficiaire assuré social auquel l'allocation aux personnes |
uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de | handicapées est versée en exécution d'une décision de justice |
ambtshalve administratieve herziening door het Bestuur van de | exécutoire réformant la révision administrative d'office par |
Maatschappelijke Integratie teniet wordt gedaan en waarbij een hogere | l'Administration de l'intégration sociale et octroyant une allocation |
tegemoetkoming wordt toegekend. | plus élevée. |
- Dezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | - Cette même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
niet, wanneer zij in die zin wordt geïnterpreteerd dat zij van | Constitution si elle est interprétée comme étant applicable au |
toepassing is op de sociaal verzekerde rechthebbende aan wie de | bénéficiaire assuré social auquel l'allocation aux personnes |
tegemoetkoming aan personen met een handicap wordt uitbetaald ter | |
uitvoering van een uitvoerbare rechterlijke beslissing waarbij de | handicapées est versée en exécution d'une décision de justice |
ambtshalve administratieve herziening door het Bestuur van de | exécutoire réformant la révision administrative d'office par |
Maatschappelijke Integratie teniet wordt gedaan en waarbij een hogere | l'Administration de l'intégration sociale et octroyant une allocation |
tegemoetkoming wordt toegekend. | plus élevée. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 februari 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 février 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |