← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 48/2005 van 1 maart 2005 Rolnummer 2880 In zake : het
beroep tot gedeeltelijke vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap van 12 juni 2003 tot
bepaling en organisatie van de deelneming van de studenten Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 48/2005 van 1 maart 2005 Rolnummer 2880 In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van het decreet van de Franse Gemeenschap van 12 juni 2003 tot bepaling en organisatie van de deelneming van de studenten Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 48/2005 du 1 er mars 2005 Numéro du rôle : 2880 En cause : le recours en annulation partielle du décret de la Communauté française du 12 juin 2003 définissant et organisant la participation des étudiants au s La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 48/2005 van 1 maart 2005 | Extrait de l'arrêt n° 48/2005 du 1er mars 2005 |
Rolnummer 2880 | Numéro du rôle : 2880 |
In zake : het beroep tot gedeeltelijke vernietiging van het decreet | En cause : le recours en annulation partielle du décret de la |
van de Franse Gemeenschap van 12 juni 2003 tot bepaling en organisatie | Communauté française du 12 juin 2003 définissant et organisant la |
van de deelneming van de studenten aan het leven van de universitaire | participation des étudiants au sein des institutions universitaires et |
instellingen en tot instelling van de deelneming van de studenten aan | instaurant la participation des étudiants au niveau communautaire, |
het leven van de gemeenschap, ingesteld door de v.z.w. Facultés | |
universitaires catholiques à Mons (FUCaM) en anderen. | introduit par l'a.s.b.l. Facultés universitaires catholiques à Mons |
Het Arbitragehof, | (FUCaM) et autres. |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 |
2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 | décembre 2003 et parvenue au greffe le 29 décembre 2003, un recours en |
december 2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen | |
5, 3°, 8, derde lid, laatste zin, 9, 13, 15, 16, 17, 19, eerste en | annulation des articles 5, 3°, 8, alinéa 3, dernière phrase, 9, 13, |
derde lid (partim ), 20, 21, 22, 1°, en 23, eerste lid (partim ), van | 15, 16, 17, 19, alinéas 1er et 3 (partim ), 20, 21, 22, 1°, et 23, |
het decreet van de Franse Gemeenschap van 12 juni 2003 tot bepaling en | alinéa 1er (partim ), du décret de la Communauté française du 12 juin |
organisatie van de deelneming van de studenten aan het leven van de | |
universitaire instellingen en tot instelling van de deelneming van de | 2003 définissant et organisant la participation des étudiants au sein |
studenten aan het leven van de gemeenschap (bekendgemaakt in het | des institutions universitaires et instaurant la participation des |
Belgisch Staatsblad van 10 juli 2003) door de v.z.w. « Facultés | étudiants au niveau communautaire (publié au Moniteur belge du 10 |
juillet 2003) a été introduit par l'a.s.b.l. Facultés universitaires | |
universitaires catholiques » à Mons, met zetel te 7000 Bergen, | catholiques à Mons, dont le siège est établi à 7000 Mons, chaussée de |
chaussée de Binche 151, de v.z.w. « Facultés universitaires Notre-Dame | Binche 151, l'a.s.b.l. Facultés universitaires Notre-Dame de la Paix, |
de la Paix », met zetel te 5000 Namen, rue de Bruxelles 61, de v.z.w. | dont le siège est établi à 5000 Namur, rue de Bruxelles 61, l'a.s.b.l. |
« Facultés universitaires Saint-Louis », met zetel te 1000 Brussel, | Facultés universitaires Saint-Louis, dont le siège est établi à 1000 |
Kruidtuinlaan 43, en de « Université catholique de Louvain », met | Bruxelles, boulevard du Jardin Botanique 43, et l'Université |
zetel te 1348 Louvain-la-Neuve, place de l'Université 1B. | catholique de Louvain, dont le siège est établi à 1348 |
Louvain-la-Neuve, place de l'Université 1B. | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Wat het aangevochten decreet betreft | Quant au décret attaqué |
B.1. Het beroep tot vernietiging is in hoofdorde gericht tegen artikel | B.1. Le recours en annulation est dirigé en ordre principal contre |
9 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 12 juni 2003 tot | l'article 9 du décret de la Communauté française du 12 juin 2003 |
bepaling en organisatie van de deelneming van de studenten aan het | définissant et organisant la participation des étudiants au sein des |
leven van de universitaire instellingen en tot instelling van de | institutions universitaires et instaurant la participation des |
deelneming van de studenten aan het leven van de gemeenschap. Het | étudiants au niveau communautaire. Le recours est également dirigé |
beroep is eveneens gericht tegen de artikelen 5, 3°, 8, derde lid, | contre les articles 5, 3°, 8, alinéa 3, dernière phrase, 13, 15, 16, |
laatste zin, 13, 15, 16, 17, 19, eerste lid, alsook het cijfer 9 in | 17, 19, alinéa 1er, ainsi que contre le chiffre 9 figurant à l'article |
artikel 19, derde lid, de artikelen 20, 21, 22, 1°, en de woorden « | 19, alinéa 3, les articles 20, 21, 22, 1°, et les mots « ou, le cas |
of, desgevallend, de studenten verkozen voor de organen bedoeld bij | |
artikel 9 » in artikel 23, eerste lid, van het hetzelfde decreet, in | échéant, les étudiants élus aux organes visés à l'article 9 » de |
zoverre zij regels bevatten voor de toepassing van het in artikel 9 | l'article 23, alinéa 1er, du même décret, en tant qu'ils comportent |
vervatte beginsel. | des règles pour l'application du principe contenu à l'article 9. |
B.2. Het voormelde artikel 9 bepaalt : | B.2. L'article 9 précité énonce : |
« Vertegenwoordigers van de studenten zijn stemgerechtigde leden, naar | « Des représentants des étudiants sont membres avec voix délibérative, |
rata van minstens 20 % van de samenstelling van de organen die samengesteld zijn binnen iedere universitaire instelling, die bevoegd zijn voor : 1° het benoemen van het administratief personeel, alsook het gespecialiseerd personeel, het meesters-, vak- en dienstpersoneel; 2° het vastleggen en goedkeuren van de begrotingen en de rekeningen van de universitaire instelling; 3° het beslissen, binnen de perken van de budgettaire kredieten, over onderhoudswerken voor de gebouwen die tot de instelling behoren en het laten uitvoeren ervan binnen de door de wetgeving bepaalde voorwaarden; 4° het beschikken over en bestemmen van de kredieten toegewezen aan de inrichting, binnen de voorwaarden bepaald door de wetten, decreten en besluiten; 5° het beslissen over de cursussen, werkzaamheden en praktische | à raison d'au moins 20 % de la composition des organes constitués au sein de chaque institution universitaire, qui sont compétents pour : 1° nommer le personnel administratif, ainsi que le personnel spécialisé, le personnel de maîtrise, les gens de métier et de service; 2° arrêter et approuver les budgets et les comptes de l'institution universitaire; 3° décider, dans les limites des crédits budgétaires, des travaux d'entretien que nécessitent les bâtiments appartenant à l'institution et les faire exécuter dans les conditions fixées par la législation; 4° disposer, dans les limites et les conditions fixées par les lois, décrets et arrêtés, des crédits affectés à l'établissement; 5° déterminer les cours, travaux et exercices pratiques relatifs aux |
oefeningen inzake onderwijs, overeenkomstig de wettelijke bepalingen; | matières de l'enseignement, conformément aux dispositions légales; |
6° het bepalen van de interne procedure en de nadere regels voor de | 6° définir la procédure interne et les modalités de la procédure |
externe procedure tot evaluatie van het onderwijs en de werking van de | externe d'évaluation de l'enseignement et de fonctionnement de |
inrichting; | l'établissement; |
7° het benoemen van de leden van het wetenschappelijk personeel. » | 7° nommer les membres du personnel scientifique. » |
B.3.1. Het doel van het bestreden decreet is tweevoudig. In de eerste | B.3.1. Le décret attaqué a un double objet. Tout d'abord, il définit |
plaats bepaalt en organiseert het decreet de participatie van de | et organise la participation des étudiants au sein des institutions |
studenten in de universitaire instellingen (titel I). Vervolgens wordt | universitaires (titre Ier). Ensuite, il instaure la participation des |
de participatie van de studenten op gemeenschapsniveau ingevoerd (titel II). | étudiants au niveau communautaire (titre II). |
B.3.2. De in titel I van het decreet behandelde aangelegenheid was | B.3.2. La matière traitée au titre Ier du décret était réglée, avant |
vóór de goedkeuring van het aangevochten decreet geregeld bij de | l'adoption du décret litigieux, par les articles 1er à 3 du décret du |
artikelen 1 tot 3 van het decreet van 31 mei 1999 houdende sommige | 31 mai 1999 portant certaines réformes en matière d'enseignement |
hervormingen in het hoger onderwijs. Bij artikel 1 van dat decreet | |
werden de minimale verplichtingen vastgelegd voor de universitaire | supérieur. L'article 1er de ce décret instaurait, sans toutefois |
instellingen, zonder dat echter het aandeel van de vertegenwoordiging | préciser l'importance de cette représentation, les obligations |
van de studenten werd gepreciseerd. Er werd bepaald dat in de | minimales imposées aux institutions universitaires. Il était prévu que |
universitaire instellingen ingericht of gesubsidieerd door de Franse | dans les institutions universitaires organisées ou subventionnées par |
Gemeenschap er ten minste één orgaan bestaat waarin vertegenwoordigers | la Communauté française, il existe au moins un organe dans lequel |
van de studenten zitting hebben. | siègent des représentants des étudiants. |
B.3.3. Blijkens de parlementaire voorbereiding van het bestreden | B.3.3. Il ressort des travaux préparatoires du décret entrepris qu'il |
decreet was « het noodzakelijk de organisatie van de studentenparticipatie te voltooien door een aantal waarborgen vast te | était « indispensable de parachever l'organisation de la participation |
leggen met betrekking tot de participatie van de studenten van de | étudiante en prévoyant un certain nombre de garanties quant à la |
universiteiten : waarborgen met betrekking tot de werkelijke | participation des étudiants des universités : garanties quant à la |
participatie bij het beheer van hun instelling, waarborgen wat hun | participation effective à la gestion de leur institution, garanties |
vertegenwoordiging en raadpleging op gemeenschapsniveau betreft, | quant à leur représentation et à leur concertation au niveau |
waarborgen met betrekking tot de middelen om die rechten uit te | communautaire, garanties quant aux moyens d'exercer ces droits » |
oefenen » (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2002-2003, | (Doc., Parlement de la Communauté française, 2002-2003, n° 406-1, p. |
nr. 406-1, p. 2). | 2). |
Om die doelstellingen te bereiken, heeft het decreet in artikel 9 | En vue d'atteindre ces objectifs, le décret a, dans son article 9, |
prévu que les étudiants doivent être représentés à concurrence d'au | |
bepaald dat de studenten naar rata van minstens 20 pct. en met | moins 20 p.c. et avec voix délibérative, dans les organes de chacune |
beslissende stem vertegenwoordigd moeten zijn in de organen van elk | des institutions universitaires subventionnées ou organisées par la |
van de door de Franse Gemeenschap gesubsidieerde of ingerichte | |
universitaire instellingen, die beslissingsbevoegdheid hebben voor de | Communauté française qui sont compétents pour prendre des décisions |
zeven aangelegenheden die in artikel 9 limitatief zijn opgesomd. | dans les sept matières limitativement énumérées à l'article 9. |
In de memorie van toelichting wordt aangegeven dat die voorwaarden van | L'exposé des motifs précise que ces conditions de participation des |
participatie van de studenten « enerzijds, een democratisch beginsel | étudiants constituent, « d'une part, un principe démocratique et, |
vormen en, anderzijds, een bijkomende troef voor een evenwichtig | d'autre part, un atout supplémentaire pour une gestion équilibrée des |
beheer van de universitaire instellingen ». Tevens werd ernaar | institutions universitaires ». On s'est également efforcé d'étendre à |
gestreefd de reeds bij wet bepaalde participatie van de studenten tot | tous les réseaux d'enseignement la participation des étudiants, déjà |
alle onderwijsnetten uit te breiden, met toepassing van het | prévue par la loi, en application du principe constitutionnel |
grondwettelijke gelijkheidsbeginsel (artikel 24, § 4), dat een | d'égalité (article 24, § 4) exigeant un traitement identique entre les |
identieke behandeling vereist van de studenten van alle universitaire instellingen (ibid., p. 3). | étudiants de toutes les institutions universitaires (ibid., p. 3). |
Wat de draagwijdte van het beroep betreft | Quant à l'étendue du recours |
B.4.1. Het beroep van de verzoekende partijen is volgens de tussenkomende partij, de v.z.w. « Fédération des étudiants francophones », slechts ontvankelijk in zoverre de bestreden bepalingen betrekking hebben op de vrije universiteiten. B.4.2. De verzoekende partijen, die zich beroepen op hun hoedanigheid van « vrije universitaire instellingen » om hun belang bij het beroep aan te tonen, kunnen slechts de vernietiging van de door hen bestreden bepalingen vorderen voor zover die van toepassing zijn op de niet door de Franse Gemeenschap ingerichte universiteiten. Het beroep tot vernietiging dient derhalve te worden beperkt tot de in B.1 vermelde bepalingen in zoverre ze betrekking hebben op de vrije universiteiten. Ten gronde B.5.1. Het enige middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 24, § 1, en 27 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met | B.4.1. Selon la partie intervenante a.s.b.l. Fédération des étudiants francophones, le recours des parties requérantes n'est recevable qu'en tant que les dispositions attaquées portent sur les universités libres. B.4.2. Les parties requérantes, qui se prévalent, pour justifier leur intérêt au recours, de leur qualité d'« institutions universitaires libres », ne peuvent demander l'annulation des dispositions qu'elles attaquent qu'en tant que celles-ci s'appliquent aux universités qui ne sont pas organisées par la Communauté française. Le recours en annulation doit donc être limité aux dispositions mentionnées en B.1 en tant qu'elles concernent les universités libres. Quant au fond B.5.1. Le moyen unique est pris de la violation des articles 24, § 1er, |
artikel 11 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met | et 27 de la Constitution, lus ou non en combinaison avec l'article 11 |
artikel 22 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en | de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 22 |
politieke rechten. | du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. |
B.5.2. De verzoekende partijen verwijten de bestreden bepalingen van | B.5.2. Les parties requérantes reprochent aux dispositions entreprises |
het decreet op onevenredige wijze afbreuk te doen aan de vrijheid van | du décret de porter atteinte de manière disproportionnée à la liberté |
onderwijs, zoals die is gewaarborgd bij artikel 24, § 1, van de | de l'enseignement telle qu'elle est consacrée par l'article 24, § 1er, |
Grondwet. Zij voeren meer bepaald aan dat de verplichting, voor de | de la Constitution. Elles considèrent en particulier que l'obligation |
gesubsidieerde vrije universiteiten, om de studenten, naar rata van | qui est faite aux universités libres subventionnées de prévoir qu'au |
minstens 20 pct. en met beslissende stem, zitting te laten nemen in de | moins 20 p.c. d'étudiants doivent siéger avec voix délibérative dans |
organen die binnen hun respectieve instellingen zijn samengesteld en | |
die ermee belast zijn beslissingen te nemen met betrekking tot onder | les organes constitués au sein de leurs institutions respectives et |
meer de benoeming van het administratief en wetenschappelijk | chargés de prendre des décisions notamment relatives à la nomination |
personeel, de colleges en pedagogische opties of de begroting, afbreuk | du personnel administratif et scientifique, aux cours et orientations |
doet aan de vrijheid om zich te organiseren, die hun is toegekend bij | pédagogiques ou au budget, porte atteinte à la liberté de s'organiser |
artikel 24, § 1, van de Grondwet, en aan hun vrijheid van vereniging | qui leur est reconnue par l'article 24, § 1er, de la Constitution et à |
gewaarborgd bij artikel 27 van de Grondwet. | leur liberté d'association garantie par l'article 27 de la |
B.6. De in artikel 24, § 1, van de Grondwet bedoelde onderwijsvrijheid | Constitution. B.6. La liberté d'enseignement visée à l'article 24, § 1er, de la |
impliceert onder meer het vermogen voor privé-personen om, zonder | Constitution implique, entre autres, que des personnes privées |
voorafgaande toestemming en onder voorbehoud van de eerbiediging van | puissent, sans autorisation préalable et sous réserve du respect des |
de fundamentele rechten en vrijheden, naar eigen inzicht onderwijs in | libertés et des droits fondamentaux, organiser et faire dispenser un |
te richten en te laten verstrekken, zowel naar de vorm als naar de | enseignement selon leur propre conception, tant en ce qui concerne la |
inhoud van het onderwijs. | forme que le contenu de l'enseignement. |
B.7. De actieve vrijheid van onderwijs, gewaarborgd door artikel 24, § | B.7. La liberté d'enseignement active, garantie par l'article 24, § 1er, |
1, van de Grondwet, kan individueel of collectief worden uitgeoefend. | de la Constitution, peut être exercée de manière individuelle ou |
De toenemende complexiteit van de organisatie van het onderwijs heeft | collective. La complexité croissante de l'organisation de |
evenwel tot gevolg dat de actieve vrijheid van onderwijs vrijwel | l'enseignement a cependant pour effet que la liberté d'enseignement |
uitsluitend collectief wordt uitgeoefend, gebruik makend van de | active est presque exclusivement exercée de manière collective, en |
vrijheid van vereniging. | recourant à la liberté d'association. |
B.8. Wanneer de vrijheid van vereniging wordt aangewend om de | B.8. Lorsque la liberté d'association est utilisée pour assurer |
uitoefening van een andere vrijheid te verzekeren, krijgt zij een | l'exercice d'une autre liberté, elle acquiert une dimension |
bijzondere dimensie die de bijzondere aandacht vergt van de | particulière qui requiert l'attention spéciale du juge |
grondwettelijke rechter. | constitutionnel. |
B.9. De door de Grondwet gewaarborgde vrijheid van onderwijs | B.9. La liberté d'enseignement garantie par la Constitution suppose, |
onderstelt, wil zij niet theoretisch zijn, dat de inrichtende machten | si elle ne veut pas être théorique, que les pouvoirs organisateurs qui |
die niet rechtstreeks afhangen van de gemeenschap, onder bepaalde | ne relèvent pas directement de la communauté puissent, sous certaines |
voorwaarden, zoals vereisten van algemeen belang, aanspraak kunnen | conditions, telles que des exigences d'intérêt général, prétendre à |
maken op subsidiëring vanwege de gemeenschap. In die mate kan de | des subventions à charge de celle-ci. Dans cette mesure, la liberté |
vrijheid van onderwijs bijgevolg aan grenzen gebonden zijn en verzet | d'enseignement connaît dès lors des limites et n'empêche pas que le |
zij er zich niet tegen dat de decreetgever voorwaarden van | législateur décrétal impose des conditions de financement et de |
financiering of subsidiëring oplegt die de uitoefening van die | subventionnement qui restreignent l'exercice de cette liberté, pour |
vrijheid beperken, voor zover niet wezenlijk afbreuk wordt gedaan aan | autant qu'il n'y soit pas porté d'atteinte essentielle, ni aux autres |
die vrijheid, noch aan overige rechten en vrijheden zoals te dezen de | droits et libertés comme, en l'espèce, la liberté d'association. |
vrijheid van vereniging. B.10. Ook artikel 27 van de Grondwet, dat het recht erkent om zich te verenigen, alsook het recht om zich niet te verenigen, en verbiedt dat recht aan preventieve maatregelen te onderwerpen, belet de wetgever niet te voorzien in werkings- en toezichtsmodaliteiten, wanneer de vereniging overheidssubsidies ontvangt. B.11. Wanneer een verdragsbepaling die België bindt, een draagwijdte heeft die analoog is aan die van een aangevoerde grondwetsbepaling, vormen de waarborgen vervat in die verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de waarborgen die in de betrokken grondwetsbepaling zijn opgenomen. Om de draagwijdte van de vrijheid van vereniging, gewaarborgd door | B.10. L'article 27 de la Constitution, qui reconnaît le droit de s'associer, comme celui de ne pas s'associer, et qui interdit de soumettre ce droit à des mesures préventives, n'empêche pas davantage le législateur de prévoir des modalités de fonctionnement et de contrôle lorsque l'association est subventionnée par les pouvoirs publics. B.11. Lorsqu'une disposition conventionnelle liant la Belgique a une portée analogue à une disposition constitutionnelle qui est invoquée, les garanties consacrées par cette disposition conventionnelle constituent un ensemble indissociable avec les garanties inscrites dans la disposition constitutionnelle en cause. Afin de déterminer la portée de la liberté d'association, garantie par |
artikel 27 van de Grondwet, te bepalen, dient derhalve ook rekening te | l'article 27 de la Constitution, il convient dès lors d'avoir |
worden gehouden met onder meer artikel 11 van het Europees Verdrag | également égard à, entre autres, l'article 11 de la Convention |
voor de Rechten van de Mens. Luidens die bepaling kan de uitoefening | européenne des droits de l'homme. Aux termes de cette disposition, |
van de vrijheid van vereniging « aan geen andere beperkingen worden | l'exercice de la liberté d'association « ne peut faire l'objet |
onderworpen dan die welke bij de wet zijn voorzien en die in een | d'autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent |
democratische samenleving nodig zijn in het belang van 's lands | des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité |
veiligheid, de openbare veiligheid, de bescherming van de openbare | nationale, à la sûreté publique, à la défense de l'ordre et à la |
orde en het voorkomen van strafbare feiten, voor de bescherming van de | |
gezondheid of de goede zeden, of de bescherming van de rechten en | prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, ou à |
vrijheden van anderen ». | la protection des droits et libertés d'autrui ». |
B.12. Door te bepalen dat de studenten met beslissende stem naar rata | B.12. En disposant que les étudiants sont membres avec voix |
van minstens 20 pct. vertegenwoordigd moeten zijn in de | délibérative, à raison d'au moins 20 p.c., des organes constitués au |
beslissingsorganen van elk van de universitaire instellingen die door | sein de chaque institution universitaire qui est subventionnée par la |
de Franse Gemeenschap worden gesubsidieerd, legt de bestreden bepaling | Communauté française, la disposition entreprise impose des obligations |
verplichtingen op betreffende de samenstelling van die | en ce qui concerne la composition de ces organes de décision. |
beslissingsorganen. | |
De verplichte deelname van studenten aan de samenstelling van die | La participation obligatoire d'étudiants à la composition de ces |
beslissingsorganen is bovendien van dien aard dat het | organes de décision est, en outre, de nature à influencer le processus |
besluitvormingsproces zelf binnen de vereniging die universitair | de prise de décision lui-même au sein de l'association qui organise un |
onderwijs inricht, wordt beïnvloed. | enseignement universitaire. |
Door erin te voorzien dat de studenten deel uitmaken van | En prévoyant la présence des étudiants dans des organes de décision et |
beslissingsorganen en hen aldus ertoe in staat te stellen het beleid | en leur permettant dès lors d'influencer la politique de |
van de vereniging te beïnvloeden, vormt de bestreden bepaling een | l'association, la disposition critiquée constitue une ingérence dans |
inmenging in de vrijheid van vereniging van de vrije | la liberté d'association de ces institutions d'enseignement libres qui |
onderwijsinstellingen die universitair onderwijs inrichten. | organisent un enseignement universitaire. |
Er dient te worden nagegaan of een dergelijke maatregel pertinent en | Il y a lieu de vérifier si une telle mesure est pertinente et si elle |
niet onevenredig is ten aanzien van de door de decreetgever | n'est pas disproportionnée au regard de l'objectif poursuivi par le |
nagestreefde doelstelling. | législateur décrétal. |
B.13. Uit de in B.3.3 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat | B.13. Il ressort des travaux préparatoires cités en B.3.3 que, par |
ernaar werd gestreefd de participatie van de studenten tot alle | application du principe constitutionnel d'égalité, on s'est efforcé |
onderwijsnetten uit te breiden, met toepassing van het grondwettelijke | d'étendre à tous les réseaux d'enseignement la participation des |
gelijkheidsbeginsel. | étudiants. |
Artikel 24, § 4, van de Grondwet, dat het beginsel van gelijkheid en | L'article 24, § 4, de la Constitution, qui consacre le principe |
niet-discriminatie in onderwijsaangelegenheden bevestigt, kan evenwel | |
niet worden aangevoerd om de inmenging in de vrijheid van vereniging | d'égalité et de non-discrimination en matière d'enseignement, ne |
te verantwoorden. Die bepaling legt de decreetgever immers de | saurait toutefois être invoqué pour justifier l'ingérence dans la |
verplichting op rekening te houden met objectieve verschillen, | liberté d'association. En effet, cette disposition impose au |
waaronder de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht, die | législateur décrétal de tenir compte de différences objectives |
een aangepaste behandeling verantwoorden. | justifiant un traitement approprié, parmi lesquelles les |
Daaruit volgt dat de gelijke behandeling van verschillende universiteiten, inzake studentenparticipatie, de decreetgever tot een verantwoording noopt. Die verantwoording valt samen met de verantwoording die voor de inmenging in de vrijheid van vereniging is vereist. B.14. Uit dezelfde parlementaire voorbereiding blijkt tevens dat het noodzakelijk werd geacht de participatie van de studenten bij het beheer van de universiteiten te versterken. De inmenging in de vrijheid van vereniging beoogt aldus in de eerste plaats de rechten van de studenten te beschermen. De decreetgever vermocht te oordelen dat die doelstelling enkel zou kunnen worden bereikt indien een minimale vertegenwoordiging van de studenten gewaarborgd zou zijn en indien zij zitting zouden hebben als stemgerechtigd lid. Zulk een vereiste is pertinent ten aanzien van het nagestreefde doel, maar dreigt neer te komen op een onredelijke of onevenredige inmenging in de organisatie en de werking van de gesubsidieerde universitaire instellingen indien daarbij een buitensporige vertegenwoordiging wordt opgelegd. Dit geldt in het | caractéristiques propres de chaque pouvoir organisateur. Il s'ensuit que le traitement égal de différentes universités, en ce qui concerne la participation des étudiants, oblige le législateur décrétal à se justifier. Cette justification se confond avec la justification requise pour l'ingérence dans la liberté d'association. B.14. Il ressort également des mêmes travaux préparatoires qu'il a été jugé nécessaire de renforcer la participation des étudiants à la gestion des universités. L'ingérence dans la liberté d'association vise donc en premier lieu à protéger les droits des étudiants. Le législateur décrétal a pu estimer que cet objectif ne serait atteint que si un minimum de représentation des étudiants était garanti et si ceux-ci siégeaient avec voix délibérative. Une telle exigence est pertinente par rapport à l'objectif poursuivi mais elle risque, si elle impose une représentation excessive, de constituer une immixtion déraisonnable ou disproportionnée dans l'organisation et le fonctionnement des institutions universitaires subventionnées. Cela s'applique en particulier aux matières qui sont déterminantes pour la |
bijzonder voor aangelegenheden die bepalend zijn voor het globale | politique globale d'une institution universitaire qui concerne les |
beleid van een universitaire instelling, dat betrekking heeft op de | intérêts de toutes les composantes de celle-ci. |
belangen van alle geledingen van die instelling. | B.15. La présence d'étudiants disposant d'une voix délibérative n'est |
B.15. De aanwezigheid van stemgerechtigde studenten is niet verplicht | pas imposée au sein de chaque pouvoir organisateur mais uniquement |
binnen elke inrichtende macht, maar alleen in de « organen die | dans les « organes constitués au sein de chaque institution |
samengesteld zijn binnen iedere universitaire instelling », die | universitaire », compétents pour prendre les décisions énumérées à |
bevoegd zijn voor het nemen van de in artikel 9 van het decreet opgesomde beslissingen. In de veronderstelling dat, in sommige universiteiten, zoals die thans zijn ingericht, het voor het nemen van die beslissingen bevoegde orgaan samenvalt met het orgaan waardoor de inrichtende macht wordt uitgeoefend, volgt hieruit niet dat de studenten kunnen deelnemen aan de daarin genomen beslissingen die het godsdienstige of levensbeschouwelijke karakter van het onderwijs of het pedagogische project van de instelling betreffen : de participatie van de studenten is alleen vereist voor de zeven aangelegenheden die in artikel 9 zijn opgesomd. Die aangelegenheden raken niet aan de vrijheid om een | l'article 9 du décret. A supposer que, dans certaines universités, telles qu'elles sont actuellement organisées, l'organe compétent pour prendre ces décisions se confonde avec l'organe par lequel s'exerce le pouvoir organisateur, il ne s'ensuit pas que les étudiants puissent participer aux décisions qui y sont prises relativement au caractère religieux ou philosophique de l'enseignement ou au projet pédagogique de l'établissement : la participation étudiante n'est exigée que pour les sept matières énumérées à l'article 9. Celles-ci ne touchent pas à la liberté de |
onderwijsinstelling op te richten, verhinderen niet dat de inrichtende | créer un établissement d'enseignement, elles n'empêchent pas que les |
machten vrij het godsdienstige of levensbeschouwelijke karakter van | pouvoirs organisateurs fixent librement le caractère religieux ou |
hun onderwijsaanbod of hun pedagogisch project vaststellen of de | philosophique de leur enseignement et leur projet pédagogique ou |
strekking ervan bepalen. | qu'ils en déterminent la tendance. |
In zoverre sommige van de in artikel 9 opgesomde aangelegenheden | En tant que certaines des matières énumérées à l'article 9 pourraient |
indirect zouden kunnen raken aan de ene of de andere van die | |
vrijheden, kunnen de studenten, op grond van het decreet, niet op | toucher indirectement à l'une ou l'autre de ces libertés, le décret ne |
onevenredige wijze ingrijpen in de organisatie en de werking van de | permet pas aux étudiants de s'immiscer de manière disproportionnée |
gesubsidieerde instellingen waaraan zij college lopen, aangezien het | dans l'organisation et le fonctionnement des établissements |
gewicht van hun stem, in de veronderstelling dat die unaniem is, | subventionnés qu'ils fréquentent, dès lors que le poids de leur vote, |
slechts 20 pct. bedraagt en de universiteiten de vrijheid behouden om de overige 80 pct. te verdelen zoals zij het willen. B.16. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof, onder voorbehoud van de in B.15 vermelde interpretatie, verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 maart 2005. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | à le supposer unanime, n'est que de 20 p.c. et que les universités restent libres de répartir les 80 p.c. restants comme elles l'entendent. B.16. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour, sous la réserve d'interprétation mentionnée en B.15, rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er mars 2005. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |