Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van --
← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 22/2005 van 26 januari 2005 Rolnummer 2951 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 8, zesde lid, 3°, van het Wetboek der successierechten, ingevoegd bij artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 12 van 1 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 22/2005 van 26 januari 2005 Rolnummer 2951 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 8, zesde lid, 3°, van het Wetboek der successierechten, ingevoegd bij artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 12 van 1 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) Extrait de l'arrêt n° 22/2005 du 26 janvier 2005 Numéro du rôle : 2951 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 8, alinéa 6, 3°, du Code des droits de succession, inséré par l'article 1 er de l'arrêté royal n° 12 La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Uittreksel uit arrest nr. 22/2005 van 26 januari 2005 Extrait de l'arrêt n° 22/2005 du 26 janvier 2005
Rolnummer 2951 Numéro du rôle : 2951
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 8, zesde lid, 3°, En cause : la question préjudicielle relative à l'article 8, alinéa 6,
van het Wetboek der successierechten, ingevoegd bij artikel 1 van het 3°, du Code des droits de succession, inséré par l'article 1er de
koninklijk besluit nr. 12 van 18 april 1967 en gewijzigd bij de wetten l'arrêté royal n° 12 du 18 avril 1967 et modifié par les lois du 30
van 30 december 1988 en 22 december 1989, gesteld door de Rechtbank décembre 1988 et du 22 décembre 1989, posée par le Tribunal de
van eerste aanleg te Aarlen. première instance d'Arlon.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P.
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen,
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging I. Objet de la question préjudicielle et procédure
Bij vonnis van 17 maart 2004 in zake M. Vermaelen en anderen tegen de Par jugement du 17 mars 2004 en cause de M. Vermaelen et autres contre
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
is ingekomen op 19 maart 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te d'arbitrage le 19 mars 2004, le Tribunal de première instance d'Arlon
Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld : a posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 8, zesde lid, 3°, van het Wetboek der « L'article 8 du Code des droits de succession, en son alinéa 6, 3°,
successierechten, dat in dat Wetboek is ingevoegd bij artikel 1 van inséré dans le Code des droits de succession par l'article 1er de
het koninklijk besluit nr. 12 van 18 april 1967 dat aan de Koning l'arrêté royal n° 12 du 18 avril 1967 attribuant au Roi certains
bepaalde bijzondere machten toekent, en gewijzigd is bij artikel 195 pouvoirs spéciaux, et tel que modifié par l'article 195 de la loi du
van de wet van 30 december 1988 en bij artikel 214 van de wet van 22 30 décembre 1988 et par l'article 214 de la loi du 22 décembre 1989,
december 1989, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het enkel viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il vise
de groepsverzekeringscontracten gesloten ten voordele van de uniquement les contrats d'assurance de groupe conclus au profit des
loontrekkenden van een onderneming beoogt, met uitsluiting van de seuls travailleurs salariés d'une entreprise, à l'exclusion de ceux
contracten gesloten ten voordele van de bedrijfsleiders ? » conclus au bénéfice des dirigeants d'entreprise ? »
(...) (...)
III. In rechte III. En droit
(...) (...)
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling Quant à la disposition en cause
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 8, zesde lid, B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 8, alinéa 6, 3°, du
3°, van het Wetboek der successierechten, vervangen bij artikel 1 van Code des droits de succession, remplacé par l'article 1er de l'arrêté
het koninklijk besluit nr. 12 van 18 april 1967 tot wijziging van het royal n° 12 du 18 avril 1967 modifiant le Code des droits de
Wetboek der successierechten, van het Wetboek der registratie-, succession, le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de
hypotheek- en griffierechten en van het Wetboek der zegelrechten. De greffe et le Code des droits de timbre. Les cinq premiers alinéas de
eerste vijf leden van dat artikel 8 bepalen dat verschillende sommen, cet article 8 disposent que sont considérées comme recueillies à titre
renten of waarden die een persoon geroepen is kosteloos te ontvangen de legs, et par conséquent soumises à des droits de succession,
op grond van een door de overledene gesloten contract, worden geacht diverses sommes, rentes ou valeurs qu'une personne est appelée à
als legaat te zijn verkregen en dat zij bijgevolg aan successierechten recevoir à titre gratuit en vertu d'un contrat qu'avait conclu le
zijn onderworpen. défunt.
Het zesde lid van dat artikel bepaalt dat het niet van toepassing is : L'alinéa 6 de cet article dispose que celui-ci n'est pas applicable :
« [...] « [...]
3° op de renten en kapitalen die door tussenkomst van de werkgever van 3° aux capitaux et rentes constitués à l'intervention de l'employeur
de overledene werden gevestigd ten behoeve van de overlevende du défunt au profit du conjoint survivant du défunt ou, à défaut, au
echtgenoot van de overledene of, bij gebreke, ten behoeve van zijn profit de ses enfants n'ayant pas atteint l'âge de vingt et un ans, en
kinderen die de leeftijd van eenentwintig jaar niet hebben bereikt, exécution soit d'un contrat d'assurance de groupe souscrit en vertu
tot uitvoering hetzij van een groepsverzekeringscontract onderschreven
ingevolge een bindend reglement van de onderneming en beantwoordende d'un règlement obligatoire de l'entreprise et répondant aux conditions
aan de voorwaarden gesteld door de reglementering betreffende de déterminées par la réglementation relative au contrôle de ces
controle van zulke contracten, hetzij van het bindend reglement van contrats, soit du règlement obligatoire d'un fonds de prévoyance
een voorzorgsfonds opgericht ten behoeve van het personeel van de institué au profit du personnel de l'entreprise;
onderneming;
[...] ». [...] ».
Ten aanzien van de bevoegdheid van het Hof Quant à la compétence de la Cour
B.2.1. Het koninklijk besluit nr. 12 van 18 april 1967, genomen B.2.1. L'arrêté royal n° 12 du 18 avril 1967, pris en vertu de la loi
krachtens de wet van 31 maart 1967 « tot toekenning van bepaalde du 31 mars 1967 « attribuant certains pouvoirs au Roi en vue d'assurer
machten aan de Koning ten einde de economische heropleving, de la relance économique, l'accélération de la reconversion régionale et
bespoediging van de regionale reconversie en de stabilisatie van het la stabilisation de l'équilibre budgétaire », n'a pas fait l'objet
begrotingsevenwicht te verzekeren », is niet bij wet bekrachtigd. De d'une confirmation législative. La disposition en cause a toutefois
wetgever heeft evenwel de in het geding zijnde bepaling tweemaal été modifiée à deux reprises par le législateur : d'une part, par
gewijzigd : enerzijds, bij artikel 195 van de programmawet van 30 l'article 195 de la loi-programme du 30 décembre 1988, qui a remplacé
december 1988, waarbij de woorden « de weduwe van de overledene » zijn
vervangen door de woorden « de overlevende echtgenoot van de les mots « de la veuve du défunt », par les mots « du conjoint
overledene », en, anderzijds, bij artikel 214 van de wet van 22 survivant du défunt », et, d'autre part, par l'article 214 de la loi
december 1989 houdende fiscale bepalingen, waarbij de woorden « du 22 décembre 1989 portant des dispositions fiscales, qui a remplacé
minderjarige kinderen » zijn vervangen door de woorden « kinderen die les mots « enfants mineurs » par les mots « enfants n'ayant pas
de leeftijd van eenentwintig jaar niet hebben bereikt ». atteint l'âge de vingt et un ans ».
B.2.2. Door het voordeel van de vrijstellingsmaatregel waarin de in B.2.2. En étendant au conjoint survivant, quel que soit le sexe de
het geding zijnde bepaling voorziet, uit te breiden tot de overlevende celui-ci, le bénéfice de la mesure d'exemption prévue par la
echtgenoot, ongeacht diens geslacht, heeft de wet van 30 december 1988 disposition en cause, la loi du 30 décembre 1988 a rendu applicable
een bepaling op de weduwnaars van toepassing gemaakt die tot dan toe aux veufs une disposition qui, jusque-là, ne s'appliquait qu'aux
alleen op de weduwen van toepassing was. veuves.
B.2.3. Door het voordeel van de vrijstelling te behouden voor de B.2.3. En maintenant le bénéfice de l'exemption aux enfants du défunt
kinderen van de overledene die de leeftijd van eenentwintig jaar niet
hebben bereikt, heeft de wet van 22 december 1989 belet dat hun dat âgés de moins de vingt et un an, la loi du 22 décembre 1989 a empêché
voordeel zou worden ontzegd door de werking van de wet van 19 januari qu'ils n'en soient privés par l'effet de la loi du 19 janvier 1990 qui
1990 die de leeftijd van de wettelijke meerderjarigheid tot achttien allait abaisser à dix-huit ans l'âge de la majorité légale.
jaar verlaagt. B.2.4. Hoewel die wijzigingen zijn ingegeven door de zorg om, wat de B.2.4. Si ces modifications procèdent du souci, l'une, de tenir compte
ene betreft, rekening te houden met de nieuwe leeftijd van de
wettelijke meerderjarigheid en, wat de andere betreft, de in het du nouvel âge de la majorité légale, l'autre, de mettre la disposition
geding zijnde bepaling in overeenstemming te brengen met « de en cause en concordance avec « l'égalité entre les hommes et les
gelijkheid tussen man en vrouw inzake pensioenen » (Parl. St., Kamer, femmes en matière de pension » (Doc. parl., Chambre, 1988-1989, n°
1988-1989, nr. 609/1, p. 98), hebben zij het toepassingsgebied van die 609/1, p. 98), elles n'en ont pas moins affecté de façon substantielle
bepaling niettemin grondig beïnvloed. le champ d'application de cette disposition.
B.2.5. Dergelijke wijzigingen beperken zich niet tot een louter B.2.5. De telles modifications ne se limitent pas à une adaptation
vormelijke aanpassing van een fiscale bepaling aan andere bepalingen. purement formelle d'une disposition fiscale à d'autres dispositions.
Zij houden in dat de wetgever zich, om die te behouden of die uit te Elles impliquent que le législateur s'est approprié, pour le maintenir
breiden, de normatieve inhoud van het 3° van artikel 8, zesde lid, van ou pour l'étendre, le contenu normatif du 3° de l'article 8, alinéa 6,
het Wetboek der successierechten heeft toegeëigend. Die bepaling dient du Code des droits de succession. Cette disposition doit, en
derhalve te worden beschouwd als een « wet » in de zin van artikel 26, conséquence, être considérée comme « une loi » au sens de l'article
§ 1, 3°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. 26, § 1er, 3°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage.
B.2.6. Het Hof is bevoegd om van de prejudiciële vraag kennis te B.2.6. La Cour est compétente pour connaître de la question
nemen. préjudicielle.
Ten gronde Quant au fond
B.3. Artikel 8 van het Wetboek der successierechten roept een fictie in het leven volgens welke de sommen, renten of waarden die een persoon geroepen is kosteloos te ontvangen, bij het overlijden van de overledene, ingevolge een contract dat een door de overledene of door een derde ten behoeve van de verkrijger gemaakt beding bevat, worden geacht als legaat te zijn verkregen, en derhalve deel uitmaken van het actief van de nalatenschap. Op die sommen zijn bijgevolg rechten verschuldigd. Luidens het zesde lid van die bepaling is zij niet van toepassing op sommige sommen, renten en kapitalen, waaronder de kapitalen en renten gevestigd door toedoen van de werkgever van de overledene ten behoeve van diens echtgenoot of kinderen ingevolge een bindend reglement van B.3. L'article 8 du Code des droits de succession établit une fiction selon laquelle les sommes, rentes ou valeurs qu'une personne est appelée à recevoir à titre gratuit au décès du défunt en vertu d'un contrat renfermant une stipulation à son profit par le défunt ou par un tiers sont considérées comme recueillies à titre de legs, et font dès lors partie de l'actif de la succession. En conséquence, des droits sont dus sur ces sommes. En vertu de l'alinéa 6 de cette disposition, elle n'est pas applicable à certaines sommes, rentes et capitaux, parmi lesquels les capitaux et rentes constitués à l'intervention de l'employeur du défunt au profit de son conjoint ou de ses enfants en vertu d'un règlement obligatoire
de onderneming. de l'entreprise.
B.4. De in het geding zijnde bepaling voert dus een onderscheid in B.4. La disposition en cause établit donc une distinction entre les
tussen de erfgenamen van de werknemers, die de vrijstelling genieten, héritiers des employés, qui bénéficient de l'exemption, et ceux des
en de erfgenamen van de bedrijfsleiders die niet het statuut van dirigeants d'entreprise n'ayant pas le statut d'employé, qui n'en
werknemer hebben, die de vrijstelling niet genieten. bénéficient pas.
B.5. Het verslag aan de Koning betreffende het koninklijk besluit nr.
12 van 18 april 1967 verklaart de uitsluiting van de erfgenamen van de B.5. Le rapport au Roi relatif à l'arrêté royal n° 12 du 18 avril 1967
bedrijfsleiders die niet het statuut van werknemer hebben, van de explique l'exclusion des héritiers des dirigeants d'entreprise n'ayant
vrijstelling van de rechten als volgt : pas le statut d'employé de l'exemption des droits de la façon suivante
« Er werd [...] vastgesteld dat sommige familievennootschappen : « Il a été constaté [...] que certaines sociétés de famille
levensverzekeringen afsluiten, soms voor grote bedragen, ten bate van contractent des assurances sur la vie, d'un montant parfois très
de vennoten-zaakvoerders, die practisch enige eigenaars zijn van de élevé, en faveur d'associés-gérants qui sont pratiquement les seuls
onderneming of nog dat andere vennootschappen belangrijke propriétaires de l'entreprise, ou encore que d'autres sociétés
levensverzekeringen afsluiten, op het leven van de leden van het hoger contractent des assurances sur la vie importantes sur la tête des
kaderpersoneel ten bate van de weduwen, kinderen of andere membres des cadres supérieurs de leur personnel, en faveur des veuves,
familieleden van die personen. Alhoewel de premies in die gevallen enfants ou autres membres de la famille de ces personnes. Malgré
betaald worden door de vennootschap, is het in werkelijkheid de qu'elles soient payées, dans ces cas, par la société, les primes
persoon, op wiens leven de verzekering afgesloten wordt, die constituent en réalité une charge supportée économiquement par la
economisch de premies afdraagt. personne sur la tête de laquelle l'assurance est contractée.
Omwille van de verdelende rechtvaardigheid dienen al de hierboven Pour des raisons de justice distributive, il convient que toutes les
uiteengezette situaties, die economisch gelijkstaan met die welke situations envisagées ci-dessus, qui équivalent économiquement à
thans door artikel 8 van het Wetboek der successierechten voorzien celles déjà prévues à l'article 8 du Code des droits de succession,
zijn, onder de toepassing van dat artikel te worden gebracht. » soient placées dans le champ d'application de cet article. » (arrêté
(koninklijk besluit nr. 12 van 18 april 1967 tot wijziging van het royal n° 12 du 18 avril 1967 modifiant le Code des droits de
Wetboek der successierechten, van het Wetboek der registratie-, succession, le Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de
hypotheek- en griffierechten en van het Wetboek der zegelrechten, greffe et le Code des droits de timbre, Rapport au Roi, Moniteur belge
Verslag aan de Koning, Belgisch Staatsblad , 20 april 1967) , 20 avril 1967)
B.6. Gelet op het fiscaal doel van de wetgever is het niet onredelijk dat hij op de sommen betaald krachtens een verzekering waarvan de premies zijn betaald met fondsen die rechtstreeks of indirect tot het vermogen van de overledene behoren, successierechten heft en dat hij de sommen betaald krachtens een verzekering waarvan de premies zijn betaald door een derde, te dezen de werkgever van de overledene, die daartoe door het reglement van de onderneming is verplicht, van dezelfde rechten vrijstelt. De bedrijfsleider die niet het statuut van werknemer heeft, bevindt zich immers ten aanzien van de onderneming, de beslissingen die zij neemt en het kapitaal waarover zij beschikt, in een situatie die verschilt van die van de werknemer van de onderneming. In B.6. Compte tenu de l'objectif fiscal poursuivi par le législateur, il n'est pas déraisonnable qu'il frappe de droits de succession les sommes payées en vertu d'une assurance dont les primes ont été acquittées par des fonds appartenant directement ou indirectement au patrimoine du défunt et qu'il exempte des mêmes droits les sommes payées en vertu d'une assurance dont les primes ont été payées par un tiers, en l'occurrence l'employeur du défunt, qui y est obligé par le règlement de l'entreprise. En effet, le dirigeant d'entreprise qui n'a pas le statut d'employé se trouve, par rapport à l'entreprise, aux décisions qu'elle prend et au capital dont elle dispose, dans une situation qui diffère de celle de
tegenstelling tot de bedrijfsleider die een statuut van zelfstandige l'employé de l'entreprise. A l'inverse du dirigeant d'entreprise qui a
heeft, beschikt de werknemer in de regel over geen enkele bevoegdheid un statut d'indépendant, l'employé ne dispose, en règle, d'aucun
om deel te nemen aan de beslissingen waarvoor de werkgever renten en pouvoir de participer aux décisions par lesquelles l'employeur
kapitalen vormt ten behoeve van de werknemer of diens erfgenamen. constitue des rentes et capitaux au profit de l'employé ou de ses
Vanuit dat oogpunt vertonen de renten en kapitalen verkregen bij zijn héritiers. De ce point de vue, les rentes et capitaux recueillis à son
overlijden door zijn echtgenoot of zijn kinderen geen analogie met de décès par son conjoint ou ses enfants ne présentent pas d'analogie
sommen die, op grond van artikel 8 van het Wetboek der avec les sommes qui, en vertu de l'article 8 du Code des droits de
successierechten, worden geacht als legaat te zijn verkregen. succession, sont considérées comme recueillies à titre de legs.
B.7. Het verschil in behandeling berust derhalve op een criterium van B.7. La différence de traitement repose dès lors sur un critère de
onderscheid dat objectief en relevant is ten aanzien van het door de distinction objectif et pertinent par rapport au but poursuivi par le
wetgever nagestreefde doel. législateur.
De in het geding zijnde maatregel is niet onevenredig nu de betrokken La disposition litigieuse n'est pas disproportionnée, dès lors que les
partijen bij vaststelling of wijziging van de beloningsvoorwaarden van parties concernées, lors de la détermination ou de la modification des
de bedrijfsleider onderhandeld hebben met kennis van die maatregel en conditions de rémunération du dirigeant d'entreprise, ont négocié tout
dienvolgens ook rekening ermee hebben kunnen houden. en connaissant cette mesure et ont dès lors pu en tenir compte.
B.8. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.8. La question appelle une réponse négative.
Om die redenen, Par ces motifs,
het Hof la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 8, zesde lid, 3°, van het Wetboek der successierechten schendt L'article 8, alinéa 6, 3°, du Code des droits de succession ne viole
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre het enkel de pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne vise que
groepsverzekeringscontracten gesloten ten voordele van de les contrats d'assurance de groupe conclus au profit des salariés de
loontrekkenden van de onderneming beoogt. l'entreprise.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 januari 2005. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 janvier 2005.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^