← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 20/2005 van 26 januari 2005 Rolnummer 2885 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 67, § 1, van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst,
gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
A. Arts en M. Melchior, en de rechters A. Alen(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 20/2005 van 26 januari 2005 Rolnummer 2885 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 67, § 1, van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters A. Alen(...) | Extrait de l'arrêt n° 20/2005 du 26 janvier 2005 Numéro du rôle : 2885 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 67, § 1 er , de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, posée par la Cour d' La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges A. Alen, J.-P.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 20/2005 van 26 januari 2005 | Extrait de l'arrêt n° 20/2005 du 26 janvier 2005 |
Rolnummer 2885 | Numéro du rôle : 2885 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 67, § 1, van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 67, § 1er, |
wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst, gesteld door | de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, posée |
het Hof van Beroep te Gent. | par la Cour d'appel de Gand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges A. Alen, |
A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 18 december 2003 in zake de n.v. Fortis A.G. tegen de | Par arrêt du 18 décembre 2003 en cause de la s.a. Fortis A.G. contre |
n.v. Kape, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | la s.a. Kape, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 9 januari 2004, heeft het Hof van Beroep te Gent de | d'arbitrage le 9 janvier 2004, la Cour d'appel de Gand a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 67, § 1, van de wet [van 25 juni 1992] op de | « L'article 67, § 1er, de la loi [du 25 juin 1992] sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst, in de interpretatie dat de door de | d'assurance terrestre, interprété en ce sens que l'indemnité due par |
brandverzekeraar verschuldigde vergoeding afhankelijk kan worden | l'assureur incendie peut être subordonnée à une reconstruction aux |
gesteld van een wederopbouw voor hetzelfde gebruik, de artikelen 10 en | mêmes fins, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution |
11 van de gecoördineerde Grondwet door aan de verzekerde niet toe te | coordonnée en ce qu'il ne permet pas à l'assuré de renverser la |
staan het vermoeden van het vrijwillig veroorzaken van het | |
schadegeval, waarop het is gegrond, te weerleggen ? » | présomption du dommage volontaire sur laquelle il est fondé ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.1.1. De verzoekende partij voor het verwijzende rechtscollege en de | B.1.1. La partie requérante devant la juridiction a quo et le Conseil |
des ministres soutiennent que la question préjudicielle est | |
Ministerraad voeren aan dat de prejudiciële vraag onontvankelijk is, | irrecevable, parce que les pièces de procédure ne permettraient pas |
aangezien uit de processtukken niet zou blijken welk onderscheid | d'apercevoir quelle distinction entre des catégories de personnes |
tussen vergelijkbare categorieën van personen wordt bedoeld. | comparables serait en cause. |
B.1.2. Hoewel in de prejudiciële vraag niet wordt gepreciseerd tussen | B.1.2. Bien qu'il ne soit pas précisé dans la question préjudicielle |
welke personen de in het geding zijnde bepaling een verschil in | entre quelles personnes la disposition en cause provoquerait une |
behandeling zou teweegbrengen, kan worden aangenomen dat de vraag | différence de traitement, il apparaît que la question porte sur la |
betrekking heeft op de vergelijking tussen de verzekerde die niet | comparaison entre l'assuré, qui n'est pas indemnisé lorsqu'il ne |
wordt vergoed wanneer hij in weerwil van een wederopbouwbeding het | reconstruit pas aux mêmes fins le bien assuré en dépit d'une clause de |
verzekerde goed niet voor hetzelfde gebruik wederopbouwt, en de in de | reconstruction, et les catégories de personnes mentionnées dans les |
arresten nr. 26/95 van 21 maart 1995 en nr. 147/2001 van 20 november | arrêts de la Cour nos 26/95 du 21 mars 1995 et 147/2001 du 20 novembre |
2001 van het Hof vermelde categorieën van personen, die van | 2001, qui sont exclues d'une indemnisation sur la base d'une |
schadevergoeding worden uitgesloten op grond van een onweerlegbaar | |
vermoeden van heimelijke verstandhouding of bedrog, uitsluiting | |
waarvan het Hof heeft geoordeeld dat ze strijdig is met de artikelen | présomption irréfragable de collusion ou de fraude, exclusion dont la |
10 en 11 van de Grondwet. | Cour a estimé qu'elle était contraire aux articles 10 et 11 de la |
Constitution. | |
B.1.3. De exceptie wordt verworpen. | B.1.3. L'exception est rejetée. |
B.2.1. Volgens de Ministerraad is de prejudiciële vraag onontvankelijk | B.2.1. Selon le Conseil des ministres, la question préjudicielle est |
omdat ze betrekking heeft op woorden - « voor hetzelfde gebruik in | irrecevable, au motif qu'elle porte sur des termes - « aux mêmes fins |
België » - die niet voorkomen in de in het geding zijnde bepaling maar | en Belgique » - qui ne figurent pas dans la disposition en cause mais |
enkel in de verzekeringspolis die aan de oorsprong ligt van het | uniquement dans la police d'assurance qui est à l'origine du litige |
geschil voor het verwijzende rechtscollege. | devant la juridiction a quo. |
B.2.2. Het verwijzende rechtscollege vraagt of de in het geding zijnde | B.2.2. La juridiction a quo demande si la disposition en cause viole |
bepaling al dan niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt « in de interpretatie dat de door de brandverzekeraar verschuldigde vergoeding afhankelijk kan worden gesteld van een wederopbouw voor hetzelfde gebruik ». Bijgevolg wordt het Hof wel degelijk gevraagd uitspraak te doen over een algemene norm en niet over een bijzonder geval dat aanhangig is bij het verwijzende rechtscollege. Het komt overigens enkel het verwijzende rechtscollege en niet het Hof toe te oordelen of er in casu al dan niet sprake was van wederopbouw voor hetzelfde gebruik in België, en of die wederopbouw buiten de wil van de verzekerde onmogelijk werd gemaakt, zoals de verwerende partij voor het verwijzende rechtscollege beweert. | les articles 10 et 11 de la Constitution « interprétée en ce sens que l'indemnité due par l'assureur incendie peut être subordonnée à une reconstruction aux mêmes fins ». Il est donc demandé à la Cour de se prononcer sur une norme générale et non sur un cas particulier pendant devant la juridiction a quo. Il n'appartient du reste qu'à la juridiction a quo et pas à la Cour d'apprécier s'il s'agissait en l'espèce de reconstruction aux mêmes fins en Belgique et si cette reconstruction a été rendue impossible en dehors de la volonté de l'assuré, comme le prétend la partie défenderesse devant la juridiction a quo. |
B.2.3. De exceptie wordt verworpen. | B.2.3. L'exception est rejetée. |
B.3.1. De verzoekende partij voor het verwijzende rechtscollege voert | B.3.1. La partie requérante devant la juridiction a quo fait valoir |
aan dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft, aangezien ze op | que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse, étant donné |
de verkeerde grondslag zou berusten dat de niet-vergoeding naar rato | qu'elle reposerait sur le fondement, erroné, selon lequel la |
van 100 pct. gegrond is op een vermoeden dat het schadegeval | non-indemnisation à raison de 100 p.c. est fondée sur la présomption |
que le sinistre a été causé intentionnellement. Selon le Conseil des | |
vrijwillig werd veroorzaakt. Volgens de Ministerraad behoeft de | ministres, la question préjudicielle n'appelle pas de réponse au motif |
prejudiciële vraag geen antwoord omdat de in het geding zijnde | que la disposition en cause ne règle pas l'administration de la preuve |
bepaling de bewijslevering of de bewijslast niet regelt. | ou la charge de la preuve. |
B.3.2. De exceptie betreft het onderzoek van de in het geding zijnde | B.3.2. L'exception porte sur l'examen de la disposition en cause et se |
bepaling en valt derhalve samen met de grond van de zaak. | confond dès lors avec le fond de l'affaire. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.4. Artikel 67 van de wet van 25 juni 1992 op de | B.4. L'article 67 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance |
landverzekeringsovereenkomst regelt de modaliteiten van betaling van | terrestre règle les modalités du paiement de l'indemnité en ce qui |
de schadevergoeding met betrekking tot de brandverzekering. Het | |
artikel onderscheidt twee stelsels naargelang het al dan niet gaat om | concerne l'assurance incendie. Cet article distingue deux régimes |
een verzekeringsovereenkomst die slaat op een eenvoudig risico. Met | selon qu'il s'agit ou non d'un contrat d'assurance portant sur un |
betrekking tot de andere dan de eenvoudige risico's kunnen de partijen | risque simple. S'agissant des risques autres que les risques simples, |
overeenkomen dat de uitbetaling van de schadevergoeding geschiedt | les parties peuvent convenir que le paiement de l'indemnité se fera au |
naarmate het beschadigde goed wordt herbouwd (gebouw) of | fur et à mesure des reconstructions (bâtiments) et reconstitutions |
wedersamengesteld (inhoud) (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1586/1, | (contenu) des biens sinistrés (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° |
p. 60). Artikel 67, § 1, bepaalt dienaangaande : | 1586/1, p. 60). L'article 67, § 1er, dispose à cet égard : |
« De partijen kunnen overeenkomen dat de vergoeding slechts betaalbaar | « Les parties peuvent convenir que l'indemnité n'est payable qu'au fur |
zal zijn naarmate de verzekerde goederen worden wedersamengesteld of | et à mesure de la reconstitution ou de la reconstruction des biens |
wederopgebouwd. | assurés. |
De niet-wederopbouw of -wedersamenstelling van die goederen buiten de | Le défaut de reconstruction ou de reconstitution desdits biens pour |
wil van de verzekerde, heeft geen invloed op de berekening van de | une cause étrangère à la volonté de l'assuré est sans effet sur le |
vergoeding, behalve dat het nieuwwaardebeding ontoepasselijk wordt. » | calcul de l'indemnité, sauf qu'il rend inapplicable la clause de valeur à neuf. » |
B.5. Volgens het verwijzende rechtscollege wordt de verzekerde die, in | B.5. Selon la juridiction a quo, l'assuré qui, en dépit de la clause |
weerwil van een wederopbouwbeding, het verzekerde goed niet | de reconstruction, ne reconstruit pas le bien assuré n'est pas ou pas |
wederopbouwt, niet of niet volledig vergoed op grond van een vermoeden | totalement indemnisé, sur la base de la présomption qu'il aurait été |
dat hij moedwillig aan de oorsprong ligt van het schadegeval. Het | intentionnellement à l'origine du sinistre. La juridiction a quo |
verwijzende rechtscollege verwijst in dat verband naar de arresten nr. | renvoie à cet égard aux arrêts de la Cour nos 26/95 du 21 mars 1995 et |
26/95 van 21 maart 1995 en nr. 147/2001 van 20 november 2001 van het | 147/2001 du 20 novembre 2001. |
Hof. Voormelde arresten hadden betrekking op artikel 4, § 1, van de wet van | Les arrêts précités portaient sur l'article 4, § 1er, de la loi du 1er |
1 juli 1956 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering | juillet 1956 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité |
inzake motorrijtuigen vóór de opheffing ervan bij artikel 32, § 1, van | civile en matière de véhicules automoteurs, avant son abrogation par |
de wet van 21 november 1989. Die bepaling sloot bepaalde categorieën | l'article 32, § 1er, de la loi du 21 novembre 1989. Cette disposition |
van personen van het voordeel van de verzekering uit op grond van een | excluait certaines catégories de personnes du bénéfice de l'assurance |
onweerlegbaar vermoeden van heimelijke verstandhouding of bedrog. Het | |
Hof heeft hieromtrent geoordeeld dat het door de wetgever aangewende | sur la base d'une présomption irréfragable de collusion ou de fraude. |
middel onevenredig was in zoverre die bepaling het mogelijk maakte | La Cour a estimé à cet égard que le moyen utilisé par le législateur |
elke vergoeding te weigeren, steunend op een vermoeden dat in geen | était disproportionné en tant que cette disposition permettait de |
geval mocht worden weerlegd, en dit terwijl er gevallen zijn waarin de | refuser toute indemnisation, en se fondant sur une présomption |
hypothese van heimelijke verstandhouding onwaarschijnlijk of zelfs | irréfragable, et ce alors qu'il est des situations où l'hypothèse de |
uitgesloten is, om reden inzonderheid van getuigenissen of | collusion est improbable, voire exclue, en raison notamment de |
vaststellingen door politie of rijkswacht (arrest nr. 26/95 van 21 | témoignages ou de constats de police ou de gendarmerie (arrêt n° 26/95 |
maart 1995, B.5; arrest nr. 147/2001 van 20 november 2001, B.6). Het | du 21 mars 1995, B.5; arrêt n° 147/2001 du 20 novembre 2001, B.6). La |
Hof kwam tot eenzelfde besluit met betrekking tot artikel 4, § 1, van | Cour est arrivée à une conclusion identique en ce qui concerne |
de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte | l'article 4, § 1er, de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | |
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen (arrest nr. 80/98 | automoteurs (arrêt n° 80/98 du 7 juillet 1998, B.4; arrêt n° 86/2003 |
van 7 juli 1998, B.4; arrest nr. 86/2003 van 11 juni 2003, B.2.4). | du 11 juin 2003, B.2.4). |
B.6. Door een wederopbouwbeding toe te staan beoogt de wetgever | B.6. En permettant une clause de reconstruction, le législateur vise à |
tegemoet te komen aan « de bezorgdheid van de verzekeraars om de | rencontrer « le souci des assureurs de voir l'assuré affecter son |
verzekerde de uitkering uitsluitend te doen aanwenden tot de | indemnité exclusivement à la réfection des biens sinistrés : cette |
herstelling van de beschadigde goederen : deze regeling was reeds | préoccupation se trouvait déjà inscrite aux alinéas 2 et 3 de |
neergelegd in het tweede en derde lid van artikel 36 van de wet van 11 | l'article 36 de la loi du 11 juin 1874 » (Doc. parl., Chambre, |
juni 1874 » (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1586/1, p. 60). Aldus | 1990-1991, n° 1586/1, p. 60). On visait ainsi à éviter les sinistres |
werd beoogd vrijwillige schadegevallen te vermijden (Parl. St., Kamer, | |
1869-1870, nr. 57, p. 34). Die bezorgdheid komt tevens tot uiting in | intentionnels (Doc. parl., Chambre, 1869-1870, n° 57, p. 34). Ce souci |
de toevoeging in de verzekeringspolis - maar ook, wat de eenvoudige | explique qu'on ait prévu, dans la police d'assurance - mais également, |
risico's betreft, in artikel 19, § 1, van het koninklijk besluit van 1 | en ce qui concerne les risques simples, à l'article 19, § 1er, de |
februari 1988 betreffende de verzekering tegen brand en andere | l'arrêté royal du 1er février 1988 réglementant l'assurance contre |
gevaren, bepaling die aan de wet van 25 juni 1992 voorafging -, dat de | l'incendie et d'autres périls, disposition qui a précédé la loi du 25 |
wederopbouw voor hetzelfde gebruik moet plaatsvinden, omdat zij erop | juin 1992 -, que la reconstruction doit se faire aux mêmes fins, ce |
gericht is te vermijden dat de verzekerde zich zou verrijken of zijn | qui vise à éviter que l'assuré ne s'enrichisse ou n'améliore sa |
toestand zou verbeteren ten gevolge van een brand, onder meer wanneer | situation à la suite d'un incendie, entre autres lorsque le bien |
het verzekerde goed verouderd of onrendabel is geworden. | assuré a vieilli ou est devenu non rentable. |
B.7. Ofschoon artikel 8, eerste lid, van de wet op de | B.7. Bien que l'article 8, alinéa 1er, de la loi sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst bepaalt dat, niettegenstaande enig | d'assurance terrestre énonce que nonobstant toute convention |
andersluidend beding, de verzekeraar niet verplicht kan worden dekking | contraire, l'assureur ne peut être tenu de fournir sa garantie à |
te geven aan hem die het schadegeval opzettelijk heeft veroorzaakt, | l'égard de quiconque a causé intentionnellement le sinistre, le |
vermag de wetgever bijkomende middelen aan te wenden om vrijwillige | législateur peut utiliser des moyens supplémentaires afin d'éviter des |
schadegevallen te vermijden. Het Hof dient evenwel na te gaan of die | sinistres volontaires. La Cour doit toutefois vérifier si ces moyens |
middelen geen gevolgen hebben die verder gaan dan noodzakelijk is ten | n'ont pas d'effets qui vont au-delà de ce qui est nécessaire par |
opzichte van dat wettige doel. | rapport à ce but légitime. |
B.8.1. In tegenstelling tot de in de arresten nrs. 26/95 en 147/2001 | B.8.1. Contrairement aux catégories de personnes visées dans les |
bedoelde categorieën van personen die, wanneer zich een schadegeval | arrêts nos 26/95 et 147/2001, qui, lorsqu'un sinistre se produit, sont |
voordoet, in elk geval van het voordeel van de verzekering worden | en tout état de cause exclues du bénéfice de l'assurance, sans |
uitgesloten, zonder dat ze daaromtrent iets kunnen ondernemen, zal de | qu'elles puissent entreprendre quoi que ce soit à cet égard, le |
schade voor de verzekerde die een wederopbouwbeding is overeengekomen | dommage dans le chef de l'assuré qui a convenu d'une clause de |
volledig worden vergoed wanneer hij, overeenkomstig dat beding, het | reconstruction sera totalement indemnisé lorsque, conformément à cette |
verzekerde goed wederopbouwt. Het is voor de verzekerde bijgevolg niet | clause, il reconstruit le bien assuré. L'assuré n'est dès lors pas |
onmogelijk de volledige vergoeding van de schade te verkrijgen. | dans l'impossibilité d'obtenir l'indemnisation totale du dommage. |
B.8.2. Wanneer bovendien de niet-wederopbouw of -wedersamenstelling | B.8.2. En outre, lorsque la non-reconstruction ou la |
van de verzekerde goederen buiten de wil van de verzekerde gebeurt, | non-reconstitution des biens assurés se fait en dehors de la volonté |
wat hij met alle wettelijke bewijsmiddelen kan aantonen, heeft het | de l'assuré, ce qu'il peut démontrer par tout moyen de preuve légal, |
wederopbouwbeding geen invloed op de berekening van de vergoeding, | la clause de reconstruction n'a pas d'influence sur le calcul de |
behalve wanneer de verzekering is aangegaan tegen vergoeding naar | l'indemnité, sauf lorsque l'assurance a été contractée moyennant une |
nieuwwaarde, in welk geval het nieuwwaardebeding dan ontoepasselijk | indemnisation de la valeur à neuf, auquel cas la clause de valeur à |
wordt (artikel 67, § 1, tweede lid, van de wet op de | neuf est alors inapplicable (article 67, § 1er, alinéa 2, de la loi |
landverzekeringsovereenkomst). | sur le contrat d'assurance terrestre). |
Een vermindering van de uitbetaalde schadevergoeding was in de ogen | Aux yeux du législateur, une réduction de l'indemnité payée était |
van de wetgever immers « buitensporig [...] wanneer bij voorbeeld het | effectivement « excessive lorsque par exemple la non-reconstruction ou |
uitblijven van de herbouw of van het herstel van de beschadigde | |
goederen te wijten was aan een oorzaak die geen verband had met de | la non-reconstitution des biens sinistrés était due à une cause |
verzekerde. Om ieder misbruik te voorkomen, [is bepaald] dat deze | étrangère à l'assuré. Pour combattre tout abus, [il est prévu] que ces |
omstandigheden geen invloed hebben op de berekening van de vergoeding, | circonstances ne peuvent avoir d'influence sur le calcul de |
behalve wanneer de verzekering is aangegaan tegen vergoeding naar | l'indemnité, sauf dans l'hypothèse où l'assurance a été souscrite en |
nieuwwaarde » (Parl. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1586/1, p. 61). | valeur à neuf » (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1586/1, p. 61). |
B.8.3. Artikel 67, § 5, van de wet op de landverzekeringsovereenkomst | B.8.3. L'article 67, § 5, de la loi sur le contrat d'assurance |
bepaalt ten slotte dat de in de eerste paragraaf van dat artikel | terrestre dispose enfin que la possibilité de prévoir une clause de |
gecreëerde mogelijkheid om in een wederopbouwbeding te voorzien niet | reconstruction, figurant au premier paragraphe de cet article, ne |
van toepassing is op aansprakelijkheidsverzekeringen, die ook | s'applique pas à l'assurance de la responsabilité, qui peut également |
opgenomen kunnen zijn in een brandverzekeringspolis. Inzake die | figurer dans une police d'assurance incendie. En ce qui concerne |
aansprakelijkheidsverzekeringen bepaalt artikel 83 van de wet op de | l'assurance en responsabilité, l'article 83 de la loi sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst : « De benadeelde beschikt vrij over de | d'assurance terrestre énonce : « La personne lésée dispose librement |
door de verzekeraar verschuldigde schadevergoeding. Het bedrag van de | de l'indemnité due par l'assureur. Le montant de cette indemnité ne |
schadevergoeding mag niet verschillen naar gelang van het gebruik dat de benadeelde ervan zal maken ». | peut varier en fonction de l'usage qu'en fera la personne lésée ». |
B.9. Gelet op hetgeen voorafgaat, is het niet onredelijk dat de | B.9. Eu égard à ce qui précède, il n'est pas déraisonnable que le |
uitbetaling van de vergoeding voor andere dan eenvoudige risico's | paiement de l'indemnité pour des risques autres que des risques |
afhankelijk kan worden gemaakt van de wederopbouw of de | simples puisse être subordonné à la reconstruction ou à la |
wedersamenstelling voor hetzelfde gebruik van de verzekerde goederen. | reconstitution aux mêmes fins des biens assurés. |
B.10. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.10. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 67, § 1, van de wet van 25 juni 1992 op de | L'article 67, § 1er, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
landverzekeringsovereenkomst schendt de artikelen 10 en 11 van de | d'assurance terrestre ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Grondwet niet. | Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 januari 2005. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 janvier 2005. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |