← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 214/2004 van 21 december 2004 Rolnummer 2930 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 263, § 1, 3°, en § 2, 3°, van het Wetboek van
de inkomstenbelastingen 1964 Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters A. Alen(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 214/2004 van 21 december 2004 Rolnummer 2930 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 263, § 1, 3°, en § 2, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters A. Alen(...) | Extrait de l'arrêt n° 214/2004 du 21 décembre 2004 Numéro du rôle : 2930 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 263, § 1 er , 3°, et §(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 214/2004 van 21 december 2004 | Extrait de l'arrêt n° 214/2004 du 21 décembre 2004 |
Rolnummer 2930 | Numéro du rôle : 2930 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 263, § 1, 3°, en § | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 263, § 1er, |
2, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 (artikel 358, | 3°, et § 2, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1964 (article 358, |
§ 1, 3°, en § 2, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen | § 1er, 3°, et § 2, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992), posée |
1992), gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Gent. | par le Tribunal de première instance de Gand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges A. Alen, |
A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 11 februari 2004 in zake H. Dubois en A. Van Brabandt | Par jugement du 11 février 2004 en cause de H. Dubois et A. Van |
tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | Brabandt contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Arbitragehof is ingekomen op 19 februari 2004, heeft de Rechtbank van | de la Cour d'arbitrage le 19 février 2004, le Tribunal de première |
eerste aanleg te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : | instance de Gand a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de rechtsregels vervat in artikel 263, § 1, 3°, en § 2, 3°, | « Les règles de droit contenues à l'article 263, § 1er, 3°, et § 2, |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 (artikel 358, § 1, | 3°, du Code des impôts sur les revenus 1964 (article 358, § 1er, 3°, |
3°, en § 2, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992) het | et § 2, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992) violent-elles le |
grondwettelijk gelijkheidsbeginsel verwoord in de artikelen 10 en 11 | principe constitutionnel d'égalité formulé aux articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet, in deze zin geïnterpreteerd dat deze het bestuur | Constitution, interprétées en ce sens qu'elles autorisent |
toestaan gebruik te maken van het wettelijk vermoeden als bewijsmiddel | l'administration à faire usage de la présomption légale comme moyen de |
vervat in artikel 341 van het W.I.B. 1992 op feiten die door een | preuve inscrit à l'article 341 du C.I.R. 1992 pour des faits révélés |
rechtsvordering aan het licht worden gebracht, waardoor de bewijslast | |
op de belastingplichtige wordt gelegd, buiten de termijnen voorzien in | par une action judiciaire, mettant la preuve à charge du contribuable, |
artikel 259 van het W.I.B. 1964 (artikel 354 van het W.I.B. 1992) en | en dehors des délais prévus par l'article 259 du C.I.R. 1964 (article |
zonder enige aanwijzing van bedrieglijk opzet of oogmerk om te schaden | 354 du C.I.R. 1992) et sans le moindre indice d'intention frauduleuse |
? » | ou de dessein de nuire ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of artikel 263, § 1, | B.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 263, § 1er, 3°, et § |
3°, en § 2, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 | 2, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1964 (article 358, § 1er, |
(artikel 358, § 1, 3°, en § 2, 3°, van het Wetboek van de | 3°, et § 2, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992) viole le |
inkomstenbelastingen 1992) het grondwettelijk beginsel van gelijkheid | |
en niet-discriminatie schendt, doordat die bepalingen het bestuur | principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination en ce que |
toestaan gebruik te maken van het wettelijk vermoeden als bewijsmiddel | ces dispositions autorisent l'administration à faire usage de la |
op feiten die door een rechtsvordering aan het licht worden gebracht, | présomption légale comme moyen de preuve concernant des faits révélés |
waardoor de bewijslast op de belastingplichtige wordt gelegd, buiten | par une action judiciaire, mettant ainsi la preuve à charge du |
de termijnen waarin artikel 259 van het W.I.B. 1964 (artikel 354 van | contribuable, en dehors des délais prévus par l'article 259 du C.I.R. |
het W.I.B. 1992) voorziet en zonder enige aanwijzing van bedrieglijk | 1964 (article 354 du C.I.R. 1992) et sans qu'existe le moindre indice |
opzet of oogmerk om te schaden. | d'intention frauduleuse ou de dessein de nuire. |
Uit de formulering van de prejudiciële vraag moet worden afgeleid dat | Il ressort du libellé de la question préjudicielle que celle-ci |
zij de vergelijking betreft van de belastingplichtigen wier aanslag is | concerne la comparaison des contribuables dont la cotisation est |
gevestigd op grond van artikel 263, § 1, 3°, van het W.I.B. 1964, en | établie sur la base de l'article 263, § 1er, 3°, du C.I.R. 1964 et des |
de belastingplichtigen wier aanslag is gevestigd op grond van artikel | contribuables dont la cotisation est établie sur la base de l'article |
259 van het W.I.B. 1964, rekening houdend met de | 259 du C.I.R. 1964, compte tenu des conditions d'application de ces |
toepassingsvoorwaarden van de beide bepalingen. | deux dispositions. |
B.2. De in het geding zijnde bepalingen luiden : | B.2. Les dispositions en cause sont libellées comme suit : |
« Art. 263.§ 1. De belasting of de aanvullende belasting mag worden |
« Art. 263.§ 1er. L'impôt ou le supplément d'impôt peut être établi, |
gevestigd, zelfs nadat de in artikel 259 bepaalde termijn is | même après l'expiration du délai prévu à l'article 259, dans les cas |
verstreken ingeval : | où : |
[...] | [...] |
3° een rechtsvordering uitwijst dat belastbare inkomsten niet werden | 3° une action judiciaire fait apparaître que des revenus imposables |
aangegeven in één der vijf jaren vóór het jaar waarin de vordering is | n'ont pas été déclarés au cours d'une des cinq années qui précèdent |
ingesteld; | celle de l'intentement de l'action; |
[...] | [...] |
§ 2. In die gevallen moet de belasting of de aanvullende belasting | § 2. Dans ces cas, l'impôt ou le supplément d'impôt doit être établi |
worden gevestigd binnen twaalf maanden te rekenen vanaf de datum : | dans les douze mois à compter de la date à laquelle : |
[...] | [...] |
3° waarop tegen de beslissing over de in § 1, 3°, genoemde | 3° la décision dont l'action judiciaire visée au § 1er, 3°, a fait |
rechtsvordering geen verzet of voorziening meer kan worden ingediend; | l'objet, n'est plus susceptible d'opposition ou de recours; |
[...]. » | [...] » |
« Art. 259.Bij niet-aangifte, bij laattijdige overlegging van |
« Art. 259.En cas d'absence de déclaration, de remise tardive de |
aangifte, of wanneer de verschuldigde belasting hoger is dan de | celle-ci, ou lorsque l'impôt dû est supérieur à celui qui se rapporte |
belasting met betrekking tot de belastbare inkomsten en de andere | aux revenus imposables et aux autres éléments mentionnés sous les |
gegevens vermeld in de daartoe bestemde rubrieken van een | |
aangifteformulier dat voldoet aan de vorm- en termijnvereisten, | rubriques à ce destinées d'une formule de déclaration répondant aux |
gesteld hetzij bij de artikelen 214 tot 218, hetzij bij ter uitvoering | conditions de forme et de délais prévues soit aux articles 214 à 218, |
van artikel 220 genomen bepalingen, mag de belasting of de aanvullende | soit aux dispositions prises en exécution de l'article 220, l'impôt ou |
belasting, in afwijking van artikel 264, worden gevestigd gedurende | le supplément d'impôt peut, par dérogation à l'article 264 être établi |
drie jaar vanaf 1 januari van het jaar waarnaar het aanslagjaar wordt genoemd waarvoor de belasting is verschuldigd. Deze termijn wordt met twee jaar verlengd in geval van inbreuk op de bepalingen van dit Wetboek of van ter uitvoering ervan genomen besluiten, gedaan met bedrieglijk opzet of met het oogmerk te schaden. De onroerende voorheffing mag evenzo worden gevestigd binnen de termijn bepaald in de twee vorige leden. Wanneer de belastingplichtige binnen de in het eerste lid bedoelde termijn van drie jaar, overeenkomstig de artikelen 267 tot 274 een bezwaarschrift heeft ingediend, wordt die termijn verlengd met een tijdperk dat gelijk is aan de tijd die is verlopen tussen de datum van | pendant trois ans à partir du 1er janvier de l'année qui désigne l'exercice d'imposition pour lequel l'impôt est dû. Ce délai est prolongé de deux ans en cas d'infraction aux dispositions du présent Code ou des arrêtés pris pour son exécution, commise dans une intention frauduleuse ou à dessein de nuire. Le précompte immobilier peut également être établi dans le délai fixé aux deux alinéas qui précèdent. Lorsque le contribuable a introduit une réclamation conformément aux articles 267 à 274, dans le délai de trois ans prévu à l'alinéa 1er, ce délai est prolongé d'une période égale à celle qui s'étend entre la |
het indienen van het bezwaarschrift en die van de beslissing van de | date de l'introduction de la réclamation et celle de la décision du |
directeur of de gedelegeerde ambtenaar, zonder dat die verlenging meer | directeur ou du fonctionnaire délégué sans que cette prolongation |
dan twaalf maanden mag bedragen. » | puisse être supérieur à douze mois. » |
B.3. Het verschil in behandeling tussen beide categorieën van | B.3. La différence de traitement entre les deux catégories de |
belastingplichtigen berust op een objectief criterium, namelijk de | contribuables repose sur un critère objectif, à savoir les |
specifieke omstandigheden waarin een belasting of een aanvullende | circonstances spécifiques dans lesquelles un impôt ou un supplément |
belasting kan worden gevestigd. De bijzondere procedure waarin artikel | d'impôt peut être établi. La procédure particulière prévue à l'article |
263, § 1, 3°, van het W.I.B. 1964 voorziet, is slechts mogelijk | 263, § 1er, 3°, du C.I.R. 1964 n'est applicable que lorsqu'une action |
wanneer een rechtsvordering uitwijst dat belastbare inkomsten niet | judiciaire fait apparaître que des revenus imposables n'ont pas été |
werden aangegeven in één der vijf jaren vóór het jaar waarin de | déclarés au cours d'une des cinq années qui précèdent celle de |
vordering is ingesteld, wat een voldoende objectief criterium is om | l'intentement de l'action, ce qui constitue un critère suffisamment |
een specifieke procedure te verantwoorden. | objectif pour justifier une procédure spécifique. |
B.4. Artikel 263, § 1, 3°, van het W.I.B. 1964, ingevoegd bij artikel | B.4. L'article 263, § 1er, 3°, du C.I.R. 1964, inséré par l'article 57 |
57 van de wet van 5 januari 1976, past in het kader van een reeks | de la loi du 5 janvier 1976, fait partie d'une série de mesures visant |
maatregelen ter bestrijding van de fiscale fraude. | à combattre la fraude fiscale. |
Daarbij werd beklemtoond dat de maatregelen die in het wetsontwerp | Il a été souligné, à cet égard, que les mesures que le projet de loi |
waarbij de in het geding zijnde bepaling werd ingevoerd, worden | qui a instauré la disposition litigieuse propose en vue d'aboutir à |
voorgesteld om te komen tot een meer rechtvaardige verdeling van de | une répartition plus juste de la pression fiscale seraient sans effet |
belastingdruk, dode letter zouden blijven indien de | si la fraude fiscale n'était pas combattue de manière intensive (Doc. |
belastingontduiking niet op intensieve wijze werd bestreden (Parl. | |
St., Senaat, 1975-1976, nr. 742/2, p. 9). | parl., Sénat, 1975-1976, n° 742/2, p. 9). |
Het creëren van de mogelijkheid van een aanslag of een aanvullende | Rendre possible d'établir un impôt ou un supplément d'impôt et ouvrir |
aanslag en het openen van een bijkomende termijn voor de vestiging ervan zijn pertinente maatregelen om de doelstelling te bereiken. Het doet er, gelet op de specificiteit van de maatregel en het doel waartoe hij wordt uitgevaardigd, overigens niet toe of het niet aangeven van inkomsten met bedrieglijk oogmerk of met het oogmerk om te schaden gebeurde, vermits de bedoeling vooral erin bestaat de ontdoken belasting die door een rechtsvordering aan het licht is gekomen vooralsnog te vestigen en in te vorderen. B.5. De maatregel heeft ongetwijfeld verstrekkende gevolgen, omdat hij een (aanvullende) aanslag lang na het verstrijken van de in artikel 259 bedoelde termijnen mogelijk maakt, zelfs wanneer belastbare inkomsten blijken uit een rechtsvordering waarbij de belastingplichtige niet noodzakelijk partij was. Dergelijke gevolgen kunnen evenwel niet als onevenredig worden aangemerkt, aangezien de voorwaarden waaraan de toepassing van artikel | un délai supplémentaire pour ce faire sont des mesures pertinentes en vue d'atteindre l'objectif fixé. Compte tenu de la spécificité de la mesure et du but dans lequel celle-ci a été adoptée, il est par ailleurs sans importance que la déclaration de revenus ait été omise dans une intention frauduleuse ou à dessein de nuire, puisque le but est avant tout d'établir et de recouvrer l'impôt éludé, révélé par une action judiciaire. B.5. La mesure a indubitablement de lourdes conséquences, parce qu'elle permet d'établir un (supplément d') impôt, longtemps après l'écoulement des délais visés à l'article 259, même lorsque les revenus imposables sont révélés par une action judiciaire à laquelle le contribuable n'était pas nécessairement partie. De tels effets ne peuvent toutefois pas être considérés comme disproportionnés, étant donné que les conditions auxquelles est |
263, § 1, 3°, is onderworpen, voldoende streng zijn. Een herziening | soumise l'application de l'article 263, § 1er, 3°, sont suffisamment |
moet immers beperkt blijven tot de gegevens die door de | restrictives. En effet, une révision doit se limiter aux données |
rechtsvordering aan het licht zijn gekomen, zodat de (aanvullende) | révélées par l'action judiciaire, en sorte que l'impôt ou le |
belasting die krachtens die bepaling mag worden geheven, « uitsluitend | supplément d'impôt qui peut être levé en vertu de cette disposition « |
betrekking zal moeten hebben op de niet aangegeven inkomsten welke | se rapportera exclusivement aux revenus non déclarés que [...] |
blijken uit [...] de rechtsvordering » (Parl. St., Kamer, 1975-1976, | l'action judiciaire [aura] fait apparaître » (Doc. parl., Chambre, |
nr. 680/10, p. 33). Dat impliceert dat de rechtsvordering het bestaan | 1975-1976, n° 680/10, p. 33). Ceci implique que l'action judiciaire |
van de niet aangegeven inkomsten moet uitwijzen. Bovendien is | doit établir l'existence des revenus non déclarés. En outre, il a été |
gepreciseerd (ibid., p. 34) dat de gegevens die blijken uit de | précisé (ibid., p. 34) que les données révélées par l'action |
rechtsvordering, moeten volstaan voor het vestigen van de | judiciaire doivent suffire à établir l'impôt ou le supplément d'impôt, |
(aanvullende) aanslag, zonder dat, zoals de Ministerraad aangeeft, de | sans que, comme l'indique le Conseil des ministres, l'administration |
administratie vermag ter zake bijkomende onderzoeksdaden te stellen. | ne puisse poser en l'espèce des actes d'investigation complémentaires. |
Ten slotte kan de belastingplichtige steeds het tegenbewijs leveren | Enfin, le contribuable peut toujours apporter la preuve contraire des |
van de met toepassing van de in het geding zijnde bepaling door de | revenus imposables invoqués par l'administration en application de la |
administratie aangevoerde belastbare inkomsten. | disposition en cause. |
B.6. Het valt daarbij niet a priori uit te sluiten dat de gegevens die | B.6. On ne saurait, à cet égard, exclure a priori que les données |
door de rechtsvordering aan het licht zijn gekomen, tevens het teken | révélées par l'action judiciaire fournissent également le signe ou |
of de indicie, bedoeld bij artikel 247 van het W.I.B. 1964, zouden | l'indice, visé à l'article 247 du C.I.R. 1964, d'une aisance |
opleveren waaruit een hogere graad van gegoedheid blijkt dan uit de | supérieure à celle qu'attestent les revenus déclarés, sur la base |
aangegeven inkomsten en op grond waarvan bijgevolg kan worden | duquel il peut par conséquent être constaté que des revenus n'ont |
vastgesteld dat inkomsten inderdaad niet werden aangegeven, | effectivement pas été déclarés, par exemple parce que la provenance |
bijvoorbeeld omdat de belastingplichtige de herkomst van kapitalen | des capitaux ne pourrait être justifiée à suffisance de droit par le |
niet overeenkomstig de wet zou kunnen bewijzen (Parl. St., Kamer, 1975-1976, nr. 680/10, p. 34). | contribuable (Doc. parl., Chambre, 1975-1976, n° 680/10, p. 34). |
Het komt evenwel de feitenrechter toe te oordelen over de bewijskracht | Il appartient toutefois au juge du fond d'apprécier la force probante |
van de tekenen en indiciën, rekening houdend, enerzijds, met de | des signes et indices, compte tenu, d'une part, des conditions dans |
voorwaarden waaronder artikel 247 van het W.I.B. 1964 kan worden | lesquelles l'article 247 du C.I.R. 1964 peut être appliqué et, d'autre |
toegepast, en, anderzijds, met de feitelijke omstandigheden van het | part, des circonstances de fait du litige dont il est saisi. Pareille |
bij hem aanhangig geschil. Een dergelijke maatregel kan bijgevolg niet | mesure ne peut dès lors être considérée comme disproportionnée. |
onevenredig worden geacht. | |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 263, § 1, 3°, en § 2, 3°, van het Wetboek van de | L'article 263, § 1er, 3°, et § 2, 3°, du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1964 schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | revenus 1964 ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en in het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |