← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 205/2004 van 21 december 2004 Rolnummer 2892 In zake :
de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gesteld door Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 205/2004 van 21 december 2004 Rolnummer 2892 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gesteld door Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 205/2004 du 21 décembre 2004 Numéro du rôle : 2892 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale, posée par la Cour d La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 205/2004 van 21 december 2004 | Extrait de l'arrêt n° 205/2004 du 21 décembre 2004 |
Rolnummer 2892 | Numéro du rôle : 2892 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57, § 2, van de organieke | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57, § 2, de |
wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action |
maatschappelijk welzijn, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. | sociale, posée par la Cour du travail de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 15 januari 2004 in zake M. Subash tegen het openbaar | Par arrêt du 15 janvier 2004 en cause de M. Subash contre le centre |
centrum voor maatschappelijk welzijn van Hoeselt, waarvan de expeditie | public d'action sociale de Hoeselt, dont l'expédition est parvenue au |
ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 23 januari 2004, | greffe de la Cour d'arbitrage le 23 janvier 2004, la Cour du travail |
heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld | de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
: « Schendt artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 | « L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de | publics d'action sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
artikelen 10 en 11, afzonderlijk of in samenhang gelezen met de | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles 23 et |
artikelen 23 en 191 van de Grondwet, artikel 11.1 van het | 191 de la Constitution, avec l'article 11.1 du Pacte international de |
Internationaal Verdrag van New York van 19 december 1966 inzake | New York du 19 décembre 1966 relatif aux droits économiques, sociaux |
economische, sociale en culturele rechten en artikel 13 van het | et culturels et avec l'article 13 de la Convention de Rome du 4 |
Verdrag van Rome van 4 november 1950 tot bescherming van de rechten | novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het in die zin | fondamentales, s'il est interprété en ce sens qu'il traite |
zou worden geïnterpreteerd dat het verschillend behandelt, enerzijds, | différemment, d'une part, les étrangers qui séjournent illégalement |
vreemdelingen die illegaal in het Rijk verblijven en een aanvraag tot | dans le Royaume et qui ont introduit une demande de régularisation sur |
regularisatie ingediend hebben op basis van de wet van 22 december | la base de la loi du 22 décembre 1999 et qui ne peuvent être renvoyés |
1999 en die niet kunnen uitgewezen worden krachtens artikel 14 van | en vertu de l'article 14 de la loi précitée et, d'autre part, les |
voormelde wet en, anderzijds, vreemdelingen die illegaal in het Rijk | étrangers qui séjournent illégalement dans le Royaume et qui ont |
verblijven en een aanvraag tot regularisatie hebben ingediend op basis | introduit une demande de régularisation sur la base de l'article 9, |
van artikel 9.3 van de wet van 15 december 1980 ? » | alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.1.1. Volgens artikel 57, § 1, van de organieke wet van 8 juli 1976 | B.1.1. Aux termes de l'article 57, § 1er, de la loi du 8 juillet 1976 |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn (hierna : | organique des centres publics d'aide sociale (ci-après : loi sur les |
de O.C.M.W.-wet) heeft het openbaar centrum voor maatschappelijk | C.P.A.S.), le centre public d'aide sociale a pour mission d'assurer |
welzijn tot taak aan personen en gezinnen de dienstverlening te | aux personnes et aux familles l'aide due par la collectivité. Cette |
verzekeren waartoe de gemeenschap gehouden is. De dienstverlening is | aide n'est pas nécessairement financière, mais peut être matérielle, |
niet noodzakelijk geldelijk, doch kan van materiële, sociale, | sociale, médicale, médico-sociale ou psychologique. |
geneeskundige, sociaal-geneeskundige of psychologische aard zijn. B.1.2. Artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet bepaalt dat in afwijking van de andere bepalingen van die wet, de taak van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn beperkt is tot het verlenen van dringende medische hulp, wanneer het gaat om een vreemdeling die illegaal in het Rijk verblijft. De Koning kan bepalen wat onder dringende medische hulp begrepen moet worden. Een vreemdeling die zich vluchteling heeft verklaard en heeft gevraagd om als dusdanig te worden erkend, verblijft volgens diezelfde bepaling illegaal in het Rijk wanneer de asielaanvraag is geweigerd en aan de betrokken vreemdeling een bevel om het grondgebied te verlaten is betekend. De maatschappelijke dienstverlening aan een vreemdeling die werkelijk steuntrekkende was op het ogenblik dat hem een bevel om het grondgebied te verlaten werd betekend, wordt, met uitzondering van de dringende medische hulpverlening, stopgezet de dag dat de vreemdeling daadwerkelijk het grondgebied verlaat, en ten laatste de dag van het verstrijken van de termijn van het bevel om het grondgebied te verlaten. Van het bepaalde in het voorgaande lid wordt afgeweken gedurende de termijn die strikt noodzakelijk is om de vreemdeling in staat te stellen het grondgebied te verlaten, voor zover hij een verklaring heeft ondertekend die zijn uitdrukkelijke intentie het grondgebied zo snel mogelijk te willen verlaten, weergeeft; deze termijn mag in geen geval een maand overschrijden. B.1.3. De prejudiciële vraag heeft betrekking op personen die een | B.1.2. L'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S. dispose que par dérogation aux autres dispositions de la loi, la mission du centre public d'aide sociale se limite à l'octroi de l'aide médicale urgente, à l'égard d'un étranger qui séjourne illégalement dans le Royaume. Le Roi peut déterminer ce qu'il y a lieu d'entendre par aide médicale urgente. Un étranger qui s'est déclaré réfugié et a demandé à être reconnu comme tel séjourne, selon cette disposition, illégalement dans le Royaume lorsque la demande d'asile a été rejetée et qu'un ordre de quitter le territoire a été notifié à l'étranger concerné. L'aide sociale accordée à un étranger qui était en fait bénéficiaire au moment où un ordre de quitter le territoire lui a été notifié est arrêtée, à l'exception de l'aide médicale urgente, le jour où l'étranger quitte effectivement le territoire et, au plus tard, le jour de l'expiration du délai de l'ordre de quitter le territoire. Il est dérogé aux dispositions de l'alinéa précédent pendant le délai strictement nécessaire pour permettre à l'étranger de quitter le territoire, pour autant qu'il ait signé une déclaration attestant son intention explicite de quitter le plus vite possible le territoire, sans que ce délai ne puisse en aucun cas excéder un mois. B.1.3. La question préjudicielle concerne des personnes qui ont |
aanvraag tot regularisatie hebben ingediend op grond van de wet van 22 | introduit une demande de régularisation conformément à la loi du 22 |
december 1999 betreffende de regularisatie van het verblijf van | décembre 1999 relative à la régularisation de séjour de certaines |
bepaalde categorieën van vreemdelingen verblijvend op het grondgebied | catégories d'étrangers séjournant sur le territoire du Royaume. |
van het Rijk. B.1.4. Artikel 2 van die wet bepaalt : | B.1.4. L'article 2 de cette loi dispose : |
« Onverminderd de toepassing van artikel 9 van de wet van 15 december | « Sans préjudice de l'application de l'article 9 de la loi du 15 |
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, is deze wet van | l'éloignement des étrangers, la présente loi s'applique aux demandes |
toepassing op de aanvragen tot regularisatie van verblijf die | de régularisation de séjour introduites par des étrangers qui |
ingediend worden door vreemdelingen die reeds daadwerkelijk in België | séjournaient déjà effectivement en Belgique au 1er octobre 1999 et |
verbleven op 1 oktober 1999 en die op het ogenblik van de aanvraag : | qui, au moment de la demande : |
1° hetzij de erkenning van de hoedanigheid van vluchteling hebben | 1° soit ont demandé la reconnaissance de la qualité de réfugié sans |
aangevraagd zonder een uitvoerbare beslissing te hebben ontvangen | avoir reçu de décision exécutoire dans un délai de quatre ans, ce |
binnen een termijn van vier jaar; deze termijn wordt teruggebracht tot | |
drie jaar voor de gezinnen met minderjarige kinderen die in België | délai étant ramené à trois ans pour les familles avec des enfants |
verbleven op 1 oktober 1999 en die de leeftijd hebben om naar school | mineurs séjournant en Belgique au 1er octobre 1999 et en âge d'aller à |
te gaan; | l'école; |
2° hetzij om redenen onafhankelijk van hun wil niet kunnen terugkeren | 2° soit ne peuvent, pour des raisons indépendantes de leur volonté, |
naar het land of de landen waar ze vóór hun aankomst in België | retourner ni dans le ou les pays où ils ont séjourné habituellement |
gewoonlijk verbleven hebben, noch naar hun land van herkomst, noch | avant leur arrivée en Belgique, ni dans leur pays d'origine, ni dans |
naar het land waarvan ze de nationaliteit hebben; | le pays dont ils ont la nationalité; |
3° hetzij ernstig ziek zijn; | 3° soit sont gravement malades; |
4° hetzij humanitaire redenen kunnen laten gelden en duurzame sociale | 4° soit peuvent faire valoir des circonstances humanitaires et ont |
bindingen in het land hebben ontwikkeld. » | développé des attaches sociales durables dans le pays. » |
B.1.5. Artikel 14 van de wet van 22 december 1999 bepaalt : | B.1.5. L'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 est libellé comme |
« Behalve voor maatregelen tot verwijdering die gemotiveerd zijn door | suit : « Hormis les mesures d'éloignement motivées par l'ordre public ou la |
de openbare orde of de nationale veiligheid, of tenzij de aanvraag | sécurité nationale, ou à moins que la demande ne réponde manifestement |
kennelijk niet beantwoordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 9, | pas aux conditions de l'article 9, il ne sera pas procédé |
zal er niet feitelijk worden overgegaan tot verwijdering tussen de | matériellement à un éloignement entre l'introduction de la demande et |
indiening van de aanvraag en de dag waarop een negatieve beslissing | le jour où une décision négative a été prise en application de |
wordt genomen met toepassing van artikel 12. » | l'article 12. » |
B.1.6. Artikel 9 van de vreemdelingenwet van 15 december 1980 bepaalt | B.1.6. L'article 9 de la loi du 15 décembre 1980 sur les étrangers |
: | dispose : |
« Pour pouvoir séjourner dans le Royaume au-delà du terme fixé à | |
« Om langer dan de in artikel 6 bepaalde termijn in het Rijk te mogen | l'article 6 l'étranger qui ne se trouve pas dans un des cas prévus à |
verblijven, moet de vreemdeling die zich niet in een der in artikel 10 voorziene gevallen bevindt, daartoe gemachtigd worden door de Minister of zijn gemachtigde. Behoudens de in een internationaal verdrag, in een wet of in een koninklijk besluit bepaalde afwijkingen, moet deze machtiging door de vreemdeling aangevraagd worden bij de Belgische diplomatieke of consulaire post die bevoegd is voor zijn verblijfplaats of zijn plaats van oponthoud in het buitenland. In buitengewone omstandigheden kan die machtiging door de vreemdeling worden aangevraagd bij de burgemeester van de plaats waar hij verblijft; deze zendt ze over aan de Minister of aan diens gemachtigde. In dat geval zal ze in België worden afgegeven. » Ten gronde | l'article 10 doit y être autorisé par le (Ministre) ou son délégué. Sauf dérogations prévues par un traité international, par une loi ou par un arrêté royal, cette autorisation doit être demandée par l'étranger auprès du poste diplomatique ou consulaire belge compétent pour le lieu de sa résidence ou de son séjour à l'étranger. Lors de circonstances exceptionnelles, cette autorisation peut être demandée par l'étranger auprès du bourgmestre de la localité où il séjourne, qui la transmettra au (Ministre qui a l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers dans ses compétences) ou à son délégué. Elle sera dans ce cas délivrée en Belgique. » Quant au fond |
B.2. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 57, § 2, van de | B.2. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 57, § 2, de la loi |
O.C.M.W.-wet bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | sur les C.P.A.S. est compatible avec les articles 10 et 11 de la |
al dan niet in samenhang gelezen met andere grondwetsbepalingen of | Constitution, lus ou non en combinaison avec d'autres dispositions |
bepalingen van internationaal recht, in zoverre die bepaling een | constitutionnelles ou avec des dispositions de droit international, en |
verschil in behandeling instelt tussen, enerzijds, vreemdelingen die | tant qu'il établit une différence de traitement entre, d'une part, les |
illegaal in het Rijk verblijven en een « aanvraag tot regularisatie » | étrangers qui séjournent illégalement dans le Royaume et ont introduit |
hebben ingediend op basis van artikel 9, derde lid, van de wet van 15 | une « demande de régularisation » sur la base de l'article 9, alinéa |
december 1980 en, anderzijds, vreemdelingen die illegaal in het Rijk | 3, de la loi du 15 décembre 1980 et, d'autre part, les étrangers qui |
verblijven en een aanvraag tot regularisatie hebben ingediend op grond | séjournent illégalement dans le Royaume et ont introduit une demande |
van de wet van 22 december 1999, zo geïnterpreteerd dat aan deze | de régularisation sur la base de la loi du 22 décembre 1999, dans |
laatste categorie van personen en niet aan de eerste categorie, | l'interprétation selon laquelle une aide sociale complète serait |
tijdens het onderzoek van hun aanvraag tot regularisatie, volledige | garantie à cette dernière catégorie de personnes et non à la première |
maatschappelijke dienstverlening zou zijn gewaarborgd. | pendant l'examen de leur demande de régularisation. |
B.3.1. De Ministerraad betwist de interpretatie dat de vreemdelingen | B.3.1. Le Conseil des ministres conteste l'interprétation en vertu de |
die op grond van de wet van 22 december 1999 een aanvraag tot regularisatie hebben ingediend, recht zouden hebben op volledige maatschappelijke dienstverlening tijdens de procedure tot onderzoek van hun aanvraag. Die interpretatie druist volgens de Ministerraad in tegen de uitdrukkelijke bedoeling van de wetgever. B.3.2. In beginsel gaat het Hof bij de beantwoording van prejudiciële vragen uit van de ter toetsing voorgelegde norm in de interpretatie van de verwijzende rechter. In casu echter heeft het Hof reeds eerder uitspraak gedaan over de in het geding zijnde bepalingen, zo geïnterpreteerd dat, tijdens de procedure tot onderzoek van hun aanvraag, de maatschappelijke dienstverlening aan regularisatieaanvragers die hierop op andere gronden geen recht hebben, wordt beperkt tot dringende medische hulp. | laquelle les étrangers qui ont introduit une demande de régularisation sur la base de la loi du 22 décembre 1999 auraient droit à une aide sociale complète au cours de la procédure d'examen de leur demande. Selon le Conseil des ministres, cette interprétation serait contraire aux intentions expresses du législateur. B.3.2. Pour répondre aux questions préjudicielles, la Cour examine la norme à contrôler, en principe, dans l'interprétation du juge a quo. En l'espèce, la Cour a cependant déjà statué sur les dispositions litigieuses, interprétées en ce sens qu'au cours de la procédure d'examen de leur demande, l'aide sociale accordée aux demandeurs de régularisation qui n'y ont pas droit pour d'autres motifs est limitée à l'aide médicale urgente. |
B.4.1. In de arresten nrs. 106/2000 en 32/2001 heeft het Hof uitspraak | B.4.1. Dans les arrêts nos 106/2000 et 32/2001, la Cour a statué sur |
gedaan over een vordering tot schorsing en een beroep tot vernietiging | une demande de suspension et un recours en annulation de l'article 14 |
van artikel 14 van de wet van 22 december 1999. | de la loi du 22 décembre 1999. |
Volgens de verzoekende partij in die zaak had de wetgever die bepaling | Selon la partie requérante dans cette affaire, le législateur aurait |
dû compléter cette disposition par une disposition selon laquelle | |
moeten aanvullen met een bepaling volgens welke de betrokken | l'étranger en question ne relève pas du champ d'application de |
vreemdeling niet valt onder de toepassing van artikel 57, § 2, van de | l'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S. En n'adoptant pas une |
O.C.M.W.-wet. Door niet een dergelijke bepaling toe te voegen, zou de | telle disposition, le législateur aurait, selon la partie requérante, |
wetgever volgens de verzoekende partij de artikelen 10 en 11 van de | méconnu les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet hebben geschonden. | |
B.4.2. In het arrest nr. 106/2000 heeft het Hof overwogen : | B.4.2. Dans l'arrêt n° 106/2000, la Cour a considéré : |
« In dezelfde parlementaire voorbereiding rees de vraag of de personen | « Au cours des mêmes travaux préparatoires, la question s'est posée de |
die een aanvraag tot regularisatie indienen recht hebben op | savoir si les personnes qui introduisent une demande de régularisation |
maatschappelijke bijstand. | ont droit à une aide sociale. |
De zienswijze dat de aanvraag tot regularisatie de rechtspositie van | L'opinion selon laquelle la demande de régularisation ne change en |
de aanvrager niet wijzigt en hem bijgevolg geen recht op | rien la situation juridique du demandeur et, en conséquence, n'ouvre |
maatschappelijke bijstand geeft, werd in de parlementaire | pas de droit à l'aide sociale, a été confirmée à plusieurs reprises au |
voorbereiding meermaals bevestigd (Parl. St., Kamer, 1999-2000, | cours des travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, |
Verslag, doc 50, 0234/005, p. 60; Hand., Kamer, 1999-2000, 24 november | rapport, doc. 50, 0234/005, p. 60; Ann., Chambre, 1999-2000, 24 |
1999, HA 50 plen. 017, pp. 7, 8, 18 en 31-32; Parl. St., Senaat, | novembre 1999, HA 50 plen. 17, pp. 7, 8, 18 et 31-32; Doc. parl., |
1999-2000, verslag, nr. 2-202/3, p. 23). » (overweging B.4.2) | Sénat, 1999-2000, rapport, n° 2-202/3, p. 23). » (considérant B.4.2) |
In het arrest nr. 32/2001 heeft het Hof overwogen : | Dans l'arrêt n° 32/2001, la Cour a considéré : |
« In dezelfde parlementaire voorbereiding rees de vraag of de personen | « Au cours des mêmes travaux préparatoires, la question s'est posée de |
die een aanvraag tot regularisatie indienen recht hebben op | savoir si les personnes qui introduisent une demande de régularisation |
maatschappelijke dienstverlening. | ont droit à une aide sociale. |
De zienswijze dat een aanvraag tot regularisatie geen recht op | L'opinion selon laquelle une demande de régularisation n'ouvre pas de |
maatschappelijke dienstverlening geeft, werd in de parlementaire | droit à l'aide sociale a été exprimée à plusieurs reprises au cours |
voorbereiding meermaals uitgedrukt, zonder het voorwerp uit te maken | des travaux préparatoires mais n'a pas fait l'objet d'une disposition |
van een wetsbepaling (Parl. St., Kamer, 1999-2000, verslag, doc. 50, | législative (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, rapport, doc. 50, |
0234/005, p. 60; Hand., Kamer, 1999-2000, 24 november 1999, HA 50 plen | 0234/005, p. 60; Ann., Chambre, 1999-2000, 24 novembre 1999, HA 50 |
017, pp. 7, 8, 18 en 31-32; Parl. St., Senaat, 1999-2000, verslag, nr. | plen. 17, pp. 7, 8, 18 et 31-32; Doc. parl., Sénat, 1999-2000, |
2-202/3, p. 23). » (overweging B.3.2) | rapport, n° 2-202/3, p. 23). » (considérant B.3.2) |
In beide arresten besloot het Hof : | Dans ces deux arrêts, la Cour a estimé : |
« In zoverre de verzoekende partij de wetgever verwijt dat hij aan | « En ce qu'elle fait grief au législateur de n'avoir pas ajouté à |
artikel 14 van de wet van 22 december 1999 geen bepaling tot wijziging | l'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 une disposition modifiant |
of tot aanvulling van het voormelde artikel 57, § 2, heeft ingevoegd, | ou complétant l'article 57, § 2, précité, la partie requérante demande |
vraagt zij aan het Hof te oordelen over een weigering van de wetgever | à la Cour de censurer un refus du législateur de modifier une norme |
om een norm te wijzigen die een ander onderwerp heeft dan die van de | ayant un autre objet que celui de la norme attaquée. » (Arrêt n° |
bestreden norm. » (arrest nr. 106/2000, B.6, en arrest nr. 32/2001, B.5) | 106/2000, B.6 et arrêt n° 32/2001, B.5). |
B.5.1. In de arresten nrs. 131/2001, 14/2002, 15/2002, 16/2002 en | B.5.1. Dans les arrêts nos 131/2001, 14/2002, 15/2002, 16/2002 et |
17/2002 heeft het Hof uitspraak gedaan over een reeks prejudiciële | 17/2002, la Cour a statué sur une série de questions préjudicielles |
vragen betreffende de grondwettigheid van artikel 57 van de | relatives à l'article 57 de la loi sur les C.P.A.S., que les juges a |
O.C.M.W.-wet, door de verwijzende rechters voorgelegd in de | quo avaient soumises à la Cour dans l'interprétation où cette |
interpretatie dat die bepaling aan de regularisatieaanvragers tijdens | disposition n'accorde pas aux demandeurs de régularisation, au cours |
de procedure tot onderzoek van hun aanvraag, geen volledige | de la procédure d'examen de leur demande, une aide sociale complète, |
maatschappelijke dienstverlening verleent, doch enkel dringende | mais uniquement l'aide médicale urgente. |
medische hulp. | |
B.5.2. In de lijn van de arresten nrs. 106/2000 en 32/2001 heeft het | B.5.2. Dans le prolongement des arrêts nos 106/2000 et 32/2001, la |
Hof vastgesteld dat de door de verwijzende rechters voorgelegde | Cour a constaté que l'interprétation des juges a quo trouvait appui |
interpretatie steun vond in de tekst en in de parlementaire | |
voorbereiding van de wet van 22 december 1999. Het Hof heeft beslist | dans le texte et les travaux préparatoires de la loi du 22 décembre |
dat artikel 57 van de O.C.M.W.-wet, zo geïnterpreteerd dat, tijdens de | 1999. La Cour a décidé que l'article 57 de la loi sur les C.P.A.S., |
procedure tot onderzoek van hun aanvraag, de maatschappelijke | interprété en ce sens qu'au cours de la procédure d'examen de leur |
dienstverlening aan regularisatieaanvragers die hierop op andere | demande, l'aide sociale accordée aux demandeurs de régularisation qui |
gronden geen recht hebben, wordt beperkt tot dringende medische hulp, | n'y ont pas droit pour d'autres motifs est limitée à l'aide médicale |
niet strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | urgente, n'est pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.6.1. De wet van 22 december 1999 bepaalt niets betreffende de | B.6.1. La loi du 22 décembre 1999 reste muette quant à l'aide sociale |
maatschappelijke dienstverlening aan de regularisatieaanvragers. | |
Artikel 57 van de O.C.M.W.-wet maakt inzake maatschappelijke | accordée aux demandeurs de régularisation. L'article 57 de la loi sur |
les C.P.A.S. fait une distinction, en matière d'aide sociale, entre | |
dienstverlening een onderscheid tussen vreemdelingen naargelang zij al | les étrangers, selon que ceux-ci séjournent légalement ou illégalement |
dan niet legaal op het grondgebied verblijven. Sinds de wet van 30 | sur le territoire. Depuis la loi du 30 décembre 1992, l'article 57, § |
december 1992 verduidelijkt artikel 57, § 2, dat de maatschappelijke | 2, précise que l'aide sociale accordée aux étrangers séjournant |
dienstverlening aan illegaal op het grondgebied verblijvende | |
vreemdelingen wordt beperkt tot dringende medische hulp. Die maatregel | illégalement sur le territoire est limitée à l'aide médicale urgente. |
strekt ertoe de wetgeving betreffende het verblijfsstatuut van de | |
vreemdelingen en diegene betreffende de maatschappelijke | Cette mesure tend à harmoniser la législation relative au statut de |
dienstverlening beter op elkaar af te stemmen. | séjour des étrangers et celle relative à l'aide sociale. |
B.6.2. In zijn advies omtrent het ontwerp van wet dat heeft geleid tot | B.6.2. Dans son avis relatif au projet de loi qui est devenu la loi du |
de wet van 22 december 1999 heeft de Raad van State de vraag gesteld | |
of artikel 14 van de wet van 22 december 1999, dat bepaalt dat in | 22 décembre 1999, le Conseil d'Etat a demandé si l'article 14 de la |
beginsel tijdens de regularisatieprocedure niet feitelijk zal worden | loi du 22 décembre 1999, qui dispose qu'au cours de la procédure de |
overgegaan tot verwijdering van het grondgebied, niet gepaard moest | régularisation, il ne sera en principe pas procédé matériellement à un |
gaan met een afwijking van artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet, die | éloignement du territoire ne devait pas être assorti d'une dérogation |
zou gelden voor de duur van de regularisatieprocedure en die het | à l'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S., qui serait applicable |
mogelijk zou maken aan de betrokken vreemdelingen het recht op | pour la durée de la procédure de régularisation et qui permettrait |
maatschappelijke dienstverlening te verlenen. De Raad van State ging | d'accorder aux étrangers concernés le droit à l'aide sociale. Le |
derhalve ervan uit dat het illegaal karakter van hun verblijf behouden | Conseil d'Etat partait dès lors du principe que le caractère illégal |
bleef, zo niet was de vraag niet nuttig. | de leur séjour était maintenu; sinon, cette question était vaine. |
B.6.3. In de memorie van toelichting bij het ontwerp van wet antwoordt | B.6.3. Dans l'exposé des motifs du projet de loi, le Gouvernement a |
de Regering daarop : | répondu ce qui suit : |
« Om tegemoet te komen aan de bemerkingen van de Raad van State dient | « Afin de rencontrer les observations formulées par le Conseil d'Etat, |
gepreciseerd te worden dat deze wet niet de bedoeling heeft het recht | il faut préciser que la loi n'a pas pour objectif d'ouvrir le droit à |
op sociale uitkeringen te doen ontstaan voor wie er anders geen zou | l'aide sociale pour ceux qui n'en bénéficient pas autrement. Il s'agit |
hebben. Er wordt enkel een uitzonderlijke mogelijkheid in het leven | |
geroepen om een wettig verblijf te verkrijgen. Het louter indienen van | seulement de créer une possibilité exceptionnelle d'obtenir un séjour |
een verzoek daartoe opent geen recht op maatschappelijke | légal. Le simple fait d'introduire une demande n'ouvre pas un tel |
dienstverlening en houdt dan ook geen discriminatie in ten aanzien van | droit, ne crée pas de discrimination vis-à-vis des personnes qui |
mensen die wettig in België verblijven en schendt derhalve het | séjournent légalement en Belgique et ne constitue dès lors pas une |
gelijkheidsbeginsel van artikel 10 van de Grondwet niet. » (Parl. St., | rupture du principe d'égalité inscrit à l'article 10 de la |
Kamer, 1999-2000, DOC 50-0234/001, p. 5) | Constitution » (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC 50-0234/001, p. |
B.6.4. In de parlementaire voorbereiding wordt daarna meermaals | 5). B.6.4. Il a ensuite été souligné à plusieurs reprises dans les travaux |
beklemtoond dat een aanvraag tot regularisatie niet de juridische | préparatoires que la demande de régularisation ne modifiait pas le |
verblijfsstatus van de betrokkenen wijzigt en als dusdanig geen recht | statut juridique du séjour des intéressés et n'ouvrait pas, en tant |
op maatschappelijke dienstverlening doet ontstaan. Artikel 57, § 2, | que telle, un droit à l'aide sociale. C'est la raison pour laquelle |
van de O.C.M.W.-wet werd daarom ongewijzigd behouden (Parl. St., | l'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S. a été maintenu inchangé |
Kamer, 1999-2000, DOC 50-0234/001, p. 5, en DOC 50-0234/005, p. 60; | (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC 50-0234/001, p. 5, et DOC |
Hand., Kamer, 1999-2000, 24 november 1999, HA 50 plen. 017, pp. 7, 8, | 50-0234/005, p. 60; Ann., Chambre, 1999-2000, 24 novembre 1999, HA 50 |
18, 31 en 32; Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-202/3, p. 23). | plen. 017, pp. 7, 8, 18, 31 et 32; Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° |
B.6.5. Uit de parlementaire voorbereiding van dezelfde wet blijkt dat | 2-202/3, p. 23). B.6.5. Il ressort des travaux préparatoires de la même loi qu'un |
werd gestreefd naar een evenwicht tussen, enerzijds, de bekommernis om | équilibre a été recherché entre, d'une part, le souci de trouver une |
een humane en definitieve oplossing te vinden voor een grote groep | solution humaine et définitive pour un grand nombre d'étrangers qui |
vreemdelingen die illegaal op het grondgebied verbleven en, | séjournaient illégalement sur le territoire et, d'autre part, le souci |
anderzijds, de bekommernis te waken over de beheersbaarheid van de | de veiller à ce que les demandes puissent être gérées, en vue de la |
aanvragen met het oog op het welslagen van die grootschalige operatie | |
(Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0234/001, pp. 3-10, en DOC | réussite de cette opération d'envergure (Doc. parl., Chambre, |
50-0234/005, pp. 5-16). | 1999-2000, DOC 50-0234/001, pp. 3-10, et DOC 50-0234/005, pp. 5-16). |
B.6.6. De wetgever heeft niet gekozen voor een automatische | B.6.6. Le législateur n'a pas opté pour une régularisation |
regularisatie, doch wel voor een procedure waarbij van geval tot geval | automatique, mais bien pour une procédure dans laquelle il est |
wordt onderzocht of aan de door de wet gestelde vereisten is voldaan. | examiné, cas par cas, si les conditions fixées par la loi sont |
Door niet erin te voorzien dat het indienen van een | remplies. En ne prévoyant pas que l'introduction d'une demande de |
regularisatieaanvraag op zich een recht op maatschappelijke | régularisation ouvrirait, par elle-même, un droit à l'aide sociale, il |
dienstverlening zou doen ontstaan, heeft de wetgever de financiële | a entendu éviter l'attrait financier de la demande de régularisation, |
aantrekkingskracht van de regularisatieaanvraag willen voorkomen om | afin d'écarter les demandes abusives introduites uniquement dans le |
onterechte aanvragen, ingediend met de enkele bedoeling | but d'obtenir l'aide sociale et afin de combattre une immigration |
maatschappelijke dienstverlening te verkrijgen, te weren en om | |
bijkomende illegale immigratie tegen te gaan (zie : Parl. St., Kamer, | illégale supplémentaire (voy. Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC |
1999-2000, DOC 50-0234/001, p. 10, en DOC 50-0234/005, pp. 13, 60 en | 50-0234/001, p. 10, et DOC 50-0234/005, p. 13, p. 60 et p. 65; Ann., |
65; Hand., Kamer, 1999-2000, 24 november 1999, HA 50 plen. 017, pp. 31 | Chambre, 1999-2000, 24 novembre 1999, HA 50 plen. 017, pp. 31 et 32; |
en 32; Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-202/3, pp. 4 en 6). | Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, pp. 4 et 6). |
B.7.1. Volgens artikel 14 van de wet van 22 december 1999 zal, behalve | B.7.1. En vertu de l'article 14 de la loi du 22 décembre 1999, hormis |
voor maatregelen tot verwijdering die gemotiveerd zijn door de | les mesures d'éloignement motivées par l'ordre public ou la sécurité |
openbare orde of de nationale veiligheid, of tenzij de aanvraag | nationale, ou à moins que la demande ne réponde manifestement pas aux |
kennelijk niet beantwoordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 9, er | conditions de l'article 9, il ne sera pas procédé matériellement à un |
niet feitelijk worden overgegaan tot verwijdering tussen de indiening | éloignement entre l'introduction de la demande et le jour où une |
van de aanvraag en de dag waarop een negatieve beslissing wordt | décision négative a été prise en application de l'article 12. |
genomen met toepassing van artikel 12. | |
B.7.2. In de parlementaire voorbereiding van voormeld artikel 14 wordt | B.7.2. Dans les travaux préparatoires de l'article 14 précité, la |
de draagwijdte van die bepaling als volgt toegelicht : | portée de cette disposition est exposée comme suit : |
« Dit artikel bekrachtigt het principe volgens hetwelk er niet zal | « Cet article consacre le principe selon lequel il ne sera pas |
worden overgegaan tot een effectieve verwijdering van de aanvragers | matériellement procédé à un éloignement des demandeurs pendant la |
tijdens de onderzoeksperiode van hun aanvraag. M.a.w. wanneer een | période d'examen de leur demande. Autrement dit, lorsqu'une mesure |
verwijderingsmaatregel beslist werd, blijft deze bestaan maar er wordt | d'éloignement a été décidée, celle-ci subsiste, mais il est simplement |
over gewaakt dat deze materieel niet wordt uitgevoerd tot op de dag | veillé à ce qu'elle ne soit pas exécutée matériellement jusqu'au jour |
van de eventuele negatieve beslissing. » (Parl. St., Kamer, 1999-2000, | de la décision négative éventuelle » (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, |
DOC 50-0234/001, p. 18) | DOC 50-0234/001, p. 18). |
B.7.3. Artikel 14 van de wet van 22 december 1999 heeft tot gevolg dat | B.7.3. L'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 a pour effet que les |
de vreemdelingen die een aanvraag tot regularisatie hebben ingediend, | étrangers qui ont introduit une demande de régularisation de séjour |
gedurende die procedure op het grondgebied worden gedoogd, zonder aan | sont tolérés sur le territoire durant le déroulement de cette |
diegenen onder hen die illegaal op het grondgebied verblijven een | procédure, sans que soit accordée à ceux d'entre eux qui séjournent |
verblijfsvergunning te verlenen. Indien voorheen aan de betrokkenen | illégalement sur le territoire un titre de séjour. Lorsqu'un ordre de |
het bevel was gegeven het grondgebied te verlaten, blijft dat bevel | quitter le territoire a été donné précédemment à l'intéressé, celui-ci |
gelden, ook al wordt niet effectief tot gedwongen uitvoering | subsiste, même s'il n'est pas procédé effectivement à son exécution |
overgegaan (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC 50-0234/001, p. 18). | forcée (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC 50-0234/001, p. 18). |
B.7.4. Het ware niet redelijk geweest illegaal op het grondgebied | B.7.4. Il n'aurait pas été raisonnable d'inviter les étrangers |
verblijvende vreemdelingen, die vaak clandestien op het grondgebied | séjournant illégalement sur le territoire et dont le séjour est |
verblijven, uit te nodigen om zich bekend te maken door een | souvent clandestin à se faire connaître en introduisant une demande de |
regularisatieaanvraag in te dienen, zonder hun de waarborg te geven | régularisation de séjour, sans leur donner la garantie qu'ils ne |
dat zij niet « feitelijk » zouden worden verwijderd. Het is echter al evenmin redelijk te stellen dat het verlenen van die waarborg grondwettelijk slechts mogelijk zou zijn, indien het gepaard zou gaan met het verlenen van een recht op maatschappelijke dienstverlening, ook al is niet uitgemaakt dat zij aan de voorwaarden voor regularisatie voldoen. Om in aanmerking te komen voor regularisatie op grond van de wet van 22 december 1999 dient de vreemdeling trouwens in de meeste gevallen reeds geruime tijd op het grondgebied te hebben verbleven, zonder ook toen recht te hebben gehad op andere maatschappelijke dienstverlening dan dringende medische hulp. | seront « matériellement » pas éloignés. Il ne serait pas davantage raisonnable d'affirmer qu'il n'est constitutionnellement possible de leur accorder cette garantie que si elle est accompagnée de l'octroi du droit à l'aide sociale, même s'il n'est pas établi qu'ils remplissent les conditions pour obtenir la régularisation. En vue d'entrer en ligne de compte pour une régularisation sur la base de la loi du 22 décembre 1999, l'étranger doit d'ailleurs, dans la plupart des cas, déjà avoir séjourné durant une longue période sur le territoire sans qu'il ait eu droit, alors non plus, à une autre aide sociale que l'aide médicale urgente. |
De wetgever heeft derhalve aan artikel 14 niet het verlenen van | Le législateur n'a donc pas voulu attacher à l'article 14 l'octroi |
maatschappelijke dienstverlening willen verbinden en heeft daarom artikel 57 van de O.C.M.W.-wet niet gewijzigd. | d'une aide sociale et n'a, pour cette raison, pas modifié l'article 57 de la loi sur les C.P.A.S. |
B.8.1. De bedoeling van de wetgever om hangende de procedure geen | B.8.1. L'intention du législateur de ne pas octroyer d'aide sociale au |
O.C.M.W.-steun te verlenen, werd na de totstandkoming van de voormelde | cours de la procédure a de nouveau été expressément confirmée, après |
wet van 22 december 1999 opnieuw uitdrukkelijk bevestigd door de | l'adoption de la loi précitée du 22 décembre 1999, par le Vice-premier |
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, Maatschappelijke | ministre et ministre du Budget, de l'Intégration sociale et de |
Integratie en Sociale Economie : | l'Economie sociale : |
« De regularisatieaanvraag verandert in beginsel niets aan het recht | « En principe, la demande de régularisation ne change rien au droit à |
op maatschappelijke dienstverlening. [...] Het feit dat de | l'aide sociale. [...] Le fait de demander la régularisation ne donne |
regularisatie wordt aangevraagd, geeft evenmin recht op | |
maatschappelijke dienstverlening. » (Hand., Kamer, 1999-2000, 23 maart | pas non plus le droit à l'aide sociale. » (Ann., Chambre, 1999-2000, |
2000, HA 50 plen. 049, p. 12) (eigen vertaling) | 23 mars 2000, HA 50 plen. 049, p. 12). |
B.8.2. Hetzelfde standpunt werd ingenomen door de Minister van | B.8.2. Cette même position a été adoptée par le ministre de |
Binnenlandse Zaken : | l'Intérieur : |
« Die wet is duidelijk. Ik herinner eraan dat de mogelijkheid tot | « Cette loi est claire. Je rappelle que l'opération de régularisation |
regularisatie een gunst vanwege de Staat is : de regularisatieaanvraag | est une faveur de l'Etat : la demande de régularisation ne modifie pas |
wijzigt op zich niet de rechtstoestand van de regularisatieaanvragers | en soi la situation juridique des demandeurs de régularisation en |
op het vlak van maatschappelijke dienstverlening. Zodra zij | matière d'aide sociale. Dès lors qu'ils seront régularisés, ils |
geregulariseerd zullen zijn, zullen zij vanzelfsprekend volledige | |
maatschappelijke dienstverlening krijgen. Dat is de wet en die moet | recevront bien entendu l'ensemble de l'aide sociale. |
worden toegepast. Ik kan daaraan niets toevoegen. » (Hand., Kamer, | C'est la loi et elle doit être appliquée. Je ne puis rien ajouter. » |
1999-2000, 6 april 2000, HA 50 plen. 051, p. 19) (eigen vertaling) | (Ann., Chambre, 1999-2000, 6 avril 2000, HA 50 plen. 051, p. 19) |
B.9. Uit hetgeen voorafgaat blijkt dat de interpretatie dat, tijdens | B.9. Il ressort de ce qui précède que l'interprétation selon laquelle, |
de procedure tot onderzoek van de aanvraag, de maatschappelijke | au cours de la procédure d'examen de la demande, l'aide sociale |
dienstverlening aan regularisatieaanvragers die hierop op andere | accordée aux demandeurs de régularisation qui n'y ont pas droit pour |
gronden geen recht hebben, wordt beperkt tot dringende medische hulp, | d'autres motifs est limitée à l'aide médicale urgente se fonde sur les |
steunt op de ondubbelzinnige bewoordingen van artikel 57 van de | termes univoques de l'article 57 de la loi sur les C.P.A.S., qui ne |
O.C.M.W.-wet, dat ter zake in geen uitzondering voor die categorie van | prévoit pas d'exception en l'espèce pour cette catégorie d'étrangers, |
vreemdelingen voorziet en bevestigd wordt door een eenduidige | et est confirmée par les travaux préparatoires dénués de toute |
parlementaire voorbereiding van de wet van 22 december 1999. | ambiguïté de la loi du 22 décembre 1999. |
B.10. De verwijzende rechter legt echter artikel 57, § 2, van de | B.10. Le juge a quo soumet cependant l'article 57, § 2, de la loi sur |
O.C.M.W.-wet voor in de interpretatie volgens welke die bepaling niet | les C.P.A.S. dans l'interprétation selon laquelle cette disposition |
van toepassing is op een vreemdeling die tijdens de procedure tot | |
onderzoek van zijn aanvraag tot regularisatie niet feitelijk van het | n'est pas applicable à un étranger qui, pendant la procédure d'examen |
grondgebied zal worden verwijderd op grond van artikel 14 van de wet | de sa demande de régularisation, ne sera pas matériellement éloigné du |
van 22 december 1999. | territoire sur la base de l'article 14 de la loi du 22 décembre 1999. |
B.11.1. Te dien aanzien dient te worden opgemerkt dat artikel 57 van | B.11.1. A cet égard il convient d'observer que l'article 57 de la loi |
de O.C.M.W.-wet inzake maatschappelijke dienstverlening een | sur les C.P.A.S. fait une distinction, en matière d'aide sociale, |
onderscheid maakt tussen vreemdelingen naargelang zij al dan niet | entre les étrangers, selon que ceux-ci séjournent légalement ou |
legaal op het grondgebied verblijven. | illégalement sur le territoire. |
B.11.2. Het komt de wetgever toe een beleid betreffende de toegang tot | B.11.2. C'est au législateur qu'il appartient de mener une politique |
het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
vreemdelingen te voeren en daaromtrent, met inachtneming van het | l'éloignement des étrangers et de prévoir à cet égard, dans le respect |
gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel, in de nodige maatregelen | du principe d'égalité et de non-discrimination, les mesures |
te voorzien die betrekking hebben op onder meer het vaststellen van de | nécessaires qui portent notamment sur la fixation des conditions |
voorwaarden volgens welke het verblijf van een vreemdeling al dan niet | auxquelles le séjour d'un étranger est légal ou non. |
wettig is. B.11.3. Hoewel in de interpretatie van de verwijzende rechter artikel | B.11.3. Bien que, dans l'interprétation du juge a quo, l'article 14 de |
14 van de wet van 22 december 1999 de toepassing verhindert van | la loi du 22 décembre 1999 fasse obstacle à l'application de l'article |
artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet, kan uit die interpretatie niet | 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S., il ne peut être inféré de cette |
worden afgeleid dat de betrokken vreemdelingen niet illegaal op het | interprétation que les étrangers en question ne séjourneraient pas |
grondgebied zouden verblijven. Niet alleen heeft de wetgever bij de | illégalement sur le territoire. Non seulement le législateur a |
totstandkoming van de wet van 22 december 1999 uitdrukkelijk gesteld | expressément considéré, lors de l'adoption de la loi du 22 décembre |
dat de aanvraag tot regularisatie niet de verblijfsstatus van de | 1999, que la demande de régularisation ne modifie pas le statut du |
betrokken personen wijzigt (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC | séjour des intéressés (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, DOC |
50-0234/005, p. 60, en Parl. St., Senaat, 1999-2000, nr. 2-202/3, pp. | 50-0234/005, p. 60, et Doc. parl., Sénat, 1999-2000, n° 2-202/3, pp. |
36 en 58), maar de regularisatie is juist bedoeld om de betrokkenen | 36 et 58), mais la régularisation entend précisément offrir aux |
een wettig verblijfsstatuut te geven indien zij beantwoorden aan de door de wet gestelde vereisten, zodat niet staande kan worden gehouden dat ze reeds vooraleer over hun aanvraag is beslist legaal zouden zijn. B.11.4. De wetgever heeft immers niet gekozen voor een automatische regularisatie, doch wel voor een procedure waarbij van geval tot geval wordt onderzocht of aan de door de wet gestelde vereisten is voldaan. Pas wanneer de aanvraag grondig is onderzocht, zal blijken of de betrokken vreemdeling voor regularisatie in aanmerking komt en dus een wettige verblijfsstatus kan verwerven. | intéressés un statut de séjour légal s'ils remplissent les conditions émises par la loi, de sorte qu'il ne saurait être soutenu qu'ils auraient déjà été en situation légale avant qu'une décision ait été prise au sujet de leur demande. B.11.4. En effet, le législateur n'a pas opté pour une régularisation automatique, mais bien pour une procédure dans laquelle il est examiné, cas par cas, si les conditions fixées par la loi sont remplies. Ce n'est qu'à l'issue d'un examen approfondi de la demande qu'il apparaîtra si l'étranger en question entre en ligne de compte pour une régularisation et peut obtenir un statut de séjour légal. |
B.11.5. De beperking van de maatschappelijke dienstverlening tot | B.11.5. La limitation de l'aide sociale à l'aide médicale urgente est |
dringende medische hulp is niet alleen gemotiveerd door het oogmerk de | motivée non seulement par la volonté d'inciter les étrangers en séjour |
illegaal op het grondgebied verblijvende vreemdelingen ertoe aan te | illégal à quitter le territoire, mais aussi par le fait que l'Etat ne |
sporen het grondgebied te verlaten, maar ook door het feit dat de | doit pas se reconnaître, face aux besoins de ceux qui séjournent |
Staat niet dezelfde verplichtingen op zich dient te nemen ten aanzien | |
van de noden van wie illegaal op het grondgebied verblijft als ten | illégalement sur le territoire, les mêmes devoirs qu'à l'égard de ceux |
aanzien van wie er op wettige wijze verblijft. | qui séjournent légalement sur le territoire. |
B.12.1. De interpretatie voorgelegd door de verwijzende rechter, dat | B.12.1. L'interprétation soumise par le juge a quo, selon laquelle |
artikel 14 niet alleen tot gevolg zou hebben dat de betrokkenen | l'article 14 impliquerait non seulement que les demandeurs de |
tijdens het onderzoek van hun aanvraag niet feitelijk van het | |
grondgebied kunnen worden verwijderd maar bovendien ook tot gevolg zou | régularisation ne seront matériellement pas éloignés mais en outre |
hebben dat de regularisatieaanvragers recht krijgen op volledige | qu'ils auraient droit à une aide sociale complète pendant l'examen de |
maatschappelijke dienstverlening, impliceert dat, zonder een | leur demande, signifie qu'il serait dérogé, sans disposition légale |
uitdrukkelijke wettelijke bepaling, voor één categorie van | |
vreemdelingen wordt afgeweken van de basisbeginselen vervat in artikel | expresse, pour une seule catégorie d'étrangers, aux principes de base |
57 van de O.C.M.W.-wet, dat het verlenen van volledige O.C.M.W.-hulp | inscrits à l'article 57 de la loi sur les C.P.A.S., qui attache |
verbindt aan het hebben van een legaal verblijfsstatuut of aan het | l'octroi d'une aide complète par le C.P.A.S. à la possession d'un |
zich bevinden in een voor de bevoegde instanties hangende | statut de séjour légal ou à la situation des candidats-réfugiés dont |
asielprocedure en dat aan personen die illegaal op het grondgebied | la demande est pendante devant les autorités compétentes et qui |
verblijven, enkel dringende medische hulp waarborgt. | garantit uniquement l'aide médicale urgente aux personnes qui |
séjournent illégalement dans le Royaume. | |
B.12.2. In die interpretatie wordt onder de illegaal op het | B.12.2. Dans cette interprétation, parmi les étrangers séjournant |
grondgebied verblijvende vreemdelingen een onderscheid gemaakt tussen | illégalement sur le territoire, une distinction est faite entre les |
de vreemdelingen die een aanvraag tot regularisatie hebben ingediend, | étrangers qui ont introduit une demande de régularisation, pour |
voor wie volgens de prejudiciële vraag het voormelde artikel 14 de | lesquels, selon la question préjudicielle, l'article 14 susmentionné |
toepassing van artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet zou verhinderen, | empêcherait l'application de l'article 57, § 2, de la loi sur les |
en de andere illegale vreemdelingen, voor wie die in dat artikel | C.P.A.S., et les autres étrangers illégaux pour lesquels cette |
besloten beperking onverkort geldt. In die interpretatie volstaat het | restriction contenue dans cet article reste d'application intégrale. |
louter indienen van een aanvraag tot regularisatie op basis van de wet | Dans cette interprétation, la simple introduction d'une demande de |
van 22 december 1999 om volledige maatschappelijke dienstverlening te | régularisation sur la base de la loi du 22 décembre 1999 suffit pour |
obtenir une aide sociale complète, même si les intéressés ne se | |
verkrijgen, ook al bevinden de betrokkenen zich niet in de voorwaarden | trouvent pas dans les conditions requises pour entrer en ligne de |
om voor regularisatie in aanmerking te komen. | compte en vue d'une régularisation. |
B.13.1. Bij de beoordeling van het al dan niet gerechtvaardigd | B.13.1. Pour apprécier le caractère justifié ou non de la disposition |
karakter van de in het geding zijnde bepaling in de interpretatie van | en cause, dans l'interprétation du juge a quo, il convient d'avoir |
de verwijzende rechter dient voor ogen te worden gehouden dat inzake | égard au fait que, s'agissant de l'aide sociale, une distinction doit |
maatschappelijke dienstverlening, binnen de groep van | être établie au sein du groupe des demandeurs de régularisation. |
regularisatieaanvragers, een onderscheid moet worden gemaakt. Sommige | |
regularisatieaanvragers genoten op basis van andere juridische gronden | |
reeds maatschappelijke dienstverlening vóór de totstandkoming van de | Certains demandeurs de régularisation bénéficiaient déjà, sur d'autres |
wet van 22 december 1999 en behouden dat recht tijdens de procedure. | bases juridiques, d'une aide sociale avant l'adoption de la loi du 22 |
De uitbreiding van de maatschappelijke dienstverlening die het gevolg | décembre 1999 et conservent ce droit au cours dela procédure. |
is van de interpretatie van de verwijzende rechter heeft dus enkel | L'extension de l'aide sociale qui découle de l'interprétation du juge |
betrekking op regularisatieaanvragers die zich niet hebben gedragen | a quo porte donc uniquement sur les demandeurs de régularisation qui |
overeenkomstig de bestaande verblijfsreglementering en zich door hun eigen toedoen in een onwettige verblijfssituatie bevinden, hetzij doordat zij zich zonder toestemming toegang tot het grondgebied hadden verschaft en in de clandestiniteit waren gebleven, hetzij doordat zij op het grondgebied verblijven na het verstrijken van de periode waarvoor zij de vereiste toestemming hadden verkregen, hetzij doordat zij, na een asielaanvraag te hebben ingediend, uitgeprocedeerd waren en geen gevolg hebben gegeven aan een bevel het grondgebied te verlaten. B.13.2. Aannemen dat louter door het indienen van een regularisatieaanvraag, zonder dat is uitgemaakt of de betrokkene effectief voor regularisatie in aanmerking komt, een recht ontstaat op maatschappelijke dienstverlening, houdt in dat ook personen die weten dat zij in geen enkel opzicht voor regularisatie in aanmerking kunnen komen, te kwader trouw een aanvraag zouden kunnen indienen, waarvan het gevolg zou zijn dat ze een recht zouden krijgen op volledige maatschappelijke dienstverlening. In die interpretatie zouden de betrokken vreemdelingen ten onrechte worden bevoordeeld ten aanzien | ne se sont pas conformés à la réglementation existante en matière de séjour et qui se trouvent dans une situation de séjour illégale par leur propre fait, soit parce qu'ils se sont rendus sur le territoire sans autorisation et sont restés clandestins, soit parce qu'ils séjournent dans le Royaume après l'expiration de la période pour laquelle ils avaient reçu l'autorisation requise, soit encore parce qu'ils avaient été déboutés, après avoir introduit une demande d'asile, et n'ont pas donné suite à un ordre de quitter le territoire. B.13.2. Supposer que la simple introduction d'une demande de régularisation, sans qu'il soit établi que l'intéressé entre effectivement en ligne de compte pour une régularisation, fait naître un droit à une aide sociale implique que des personnes qui savent qu'elles ne peuvent en aucun cas entrer en ligne de compte pour une régularisation pourraient introduire une demande de mauvaise foi, ce qui aurait pour conséquence qu'elles obtiendraient un droit à une aide sociale complète. Dans cette interprétation, les étrangers en question seraient injustement privilégiés par rapport aux étrangers illégaux |
van de illegale vreemdelingen die, omdat zij meenden niet voor | qui, parce qu'ils ont estimé ne pas entrer en ligne de compte pour une |
regularisatie in aanmerking te komen, geen aanvraag hebben ingediend, | régularisation, n'ont pas introduit de demande, pour lesquels |
voor wie artikel 14 van de wet van 22 december 1999 niet verhindert | l'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 n'empêche pas l'éloignement |
dat zij van het grondgebied kunnen worden verwijderd en ten aanzien | du territoire et à propos desquels il n'est pas contesté qu'ils n'ont |
van wie niet wordt betwist dat ze geen recht hebben op volledige | pas droit à une aide sociale complète. |
maatschappelijke dienstverlening. | B.13.3. Comme la Cour l'a considéré dans son arrêt n° 131/2001, la |
B.13.3. Zoals het Hof in het arrest nr. 131/2001 heeft gesteld, is de | situation des demandeurs de régularisation diffère objectivement de |
situatie van regularisatieaanvragers objectief verschillend van de | celle des personnes qui avaient obtenu un statut de séjour légal avant |
situatie van degenen die, vóór de totstandkoming van de wet van 22 | l'adoption de la loi du 22 décembre 1999, sur la base des procédures |
december 1999, op grond van de daartoe geëigende procedures, een | appropriées, ou dont la demande d'asile était encore pendante devant |
wettige verblijfsstatus hadden verkregen of voor de bevoegde | les instances compétentes. |
instanties nog een asielaanvraag hangende hadden. | Eu égard à cette différence, il n'existe pas, dans la circonstance de |
Gelet op dat verschil, is er in de gegeven omstandigheden geen | l'espèce, de justification objective et raisonnable au traitement égal |
objectieve en redelijke rechtvaardiging voorhanden om die categorieën | de ces catégories en vue de l'octroi d'une aide sociale et rien ne |
op dezelfde wijze te behandelen bij het verlenen van maatschappelijke | justifie, sans une disposition législative adoptée à cet effet, qu'il |
dienstverlening en zonder een daartoe strekkende wettelijke bepaling | |
af te wijken van de beginselen die aan de basis liggen van artikel 57 | soit dérogé aux principes qui fondent l'article 57 de la loi sur les |
van de O.C.M.W.-wet. | C.P.A.S. |
B.13.4. Ten slotte zou artikel 57, § 2, van de O.C.M.W.-wet in de | B.13.4. Enfin, l'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S. |
voorgelegde interpretatie ook een niet-gerechtvaardigd onderscheid in | instaurerait également, dans l'interprétation soumise, une différence |
behandeling instellen tussen regularisatieaanvragers en | |
kandidaat-vluchtelingen, nu aan de eerste categorie tijdens het | de traitement non justifiée entre les demandeurs de régularisation et |
onderzoek van hun aanvraag geldelijke dienstverlening zou kunnen | les candidats réfugiés, dès lors qu'une aide pécuniaire pourrait être |
worden verstrekt, terwijl de maatschappelijke dienstverlening aan de | fournie à la première catégorie pendant l'examen de sa demande, alors |
tweede categorie overeenkomstig artikel 57ter van die wet, ingevoegd | que l'aide sociale accordée à la deuxième catégorie conformément à |
bij de wet van 2 januari 2001, beperkt wordt tot dienstverlening in | l'article 57ter de cette loi, inséré par la loi du 2 janvier 2001, est |
natura in een opvangcentrum waar de betrokkenen verplicht zijn | limitée à une aide sociale en nature dans un centre d'accueil dans |
ingeschreven, alhoewel zij, in tegenstelling tot de eerste categorie, | lequel les intéressés sont obligatoirement inscrits, bien que, |
de bescherming genieten die wordt geboden door het Internationaal | contrairement à la première catégorie, ils bénéficient de la |
Verdrag van 28 juli 1951 betreffende de status van vluchtelingen. | protection offerte par la Convention internationale relative au statut des réfugiés du 28 juillet 1951. |
B.13.5. In zijn arrest nr. 32/2001, waarmee het beroep tegen artikel | B.13.5. Par ailleurs, dans l'arrêt n° 32/2001, par lequel elle a |
14 van de wet van 22 december 1999 werd verworpen, heeft het Hof | rejeté le recours dirigé contre l'article 14 de la loi du 22 décembre |
overigens impliciet maar zeker geoordeeld dat dat artikel het | 1999, la Cour a implicitement mais nécessairement jugé que cet article |
voormelde artikel 57, § 2, niet had gewijzigd. | n'avait pas modifié l'article 57, § 2, précité. |
B.13.6. La Cour ne peut donc, en vertu de l'article 9, § 2, de la loi | |
B.13.6. Krachtens artikel 9, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari | spéciale du 6 janvier 1989, avoir égard à l'interprétation qui lui est |
1989 kan het Hof bijgevolg geen rekening houden met de interpretatie | |
die aan het Hof wordt voorgelegd, nu zij onbestaanbaar is met wat het | soumise, en ce qu'elle est incompatible avec ce qu'elle a jugé dans |
Hof in het arrest nr. 32/2001 heeft geoordeeld. | l'arrêt n° 32/2001. |
B.14. Aangezien de wetgever niet heeft voorzien in een automatische | B.14. Dès lors que le législateur n'a pas prévu une régularisation |
regularisatie, maar wel in een procedure waarbij van geval tot geval | automatique, mais bien une procédure en vertu de laquelle il convient |
moet worden onderzocht of de betrokkenen voor regularisatie in | d'examiner cas par cas si les intéressés entrent en ligne de compte |
aanmerking komen, kan artikel 57, §§ 1 en 2, van de O.C.M.W.-wet niet | pour une régularisation, l'article 57, §§ 1er et 2, de la loi sur les |
in die zin worden geïnterpreteerd dat de betrokkenen louter door het | C.P.A.S. ne peut être interprété en ce sens que les intéressés |
indienen van hun aanvraag, en voordat die aanvraag is onderzocht en | auraient droit, par la simple introduction de leur demande, et avant |
hun verblijf wordt geregulariseerd, recht zouden hebben op volledige | que cette demande ait été examinée et que leur séjour ait été |
maatschappelijke dienstverlening. | régularisé, à une aide sociale complète. |
B.15. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat artikel 57, § 2, van de | B.15. Il découle de ce qui précède que l'article 57, § 2, de la loi |
O.C.M.W.-wet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 van de | sur les C.P.A.S., lu isolément ou en combinaison avec l'article 14 de |
wet van 22 december 1999, door de verwijzende rechter zo moet worden | la loi du 22 décembre 1999, doit être interprété par le juge a quo en |
geïnterpreteerd dat het de vreemdelingen die een aanvraag tot | ce sens qu'il ne garantit qu'une aide médicale urgente aux étrangers |
regularisatie indienen, zolang hun verblijfsstatus niet is | qui introduisent une demande de régularisation tant que leur statut de |
geregulariseerd, enkel dringende medische hulp waarborgt. | séjour n'a pas été régularisé. |
Er bestaat derhalve geen verschil in behandeling tussen, enerzijds, | Il n'existe donc pas de différence de traitement entre, d'une part, |
vreemdelingen die illegaal in het land verblijven en een aanvraag tot | les étrangers qui séjournent illégalement dans le pays et qui ont |
regularisatie hebben ingediend op basis van de wet van 22 december | introduit une demande de régularisation sur la base de la loi du 22 |
1999 en, anderzijds, vreemdelingen die illegaal in het land verblijven | décembre 1999 et, d'autre part, les étrangers qui séjournent |
en een aanvraag tot machtiging van verblijf in het Rijk hebben | illégalement dans le pays et qui ont introduit une demande |
ingediend op basis van artikel 9, derde lid, van de wet van 15 december 1980. | d'autorisation de séjour dans le Royaume sur la base de l'article 9, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980. |
B.16. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.16. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de | L'article 57, § 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn, waarvan de draagwijdte | publics d'aide sociale, dont la portée n'a pas été modifiée par |
niet is gewijzigd bij artikel 14 van de wet van 22 december 1999 en | l'article 14 de la loi du 22 décembre 1999 et qui s'applique donc à |
dat dus van toepassing is op de vreemdeling die onwettig op het | |
grondgebied verblijft en die een regularisatieaanvraag heeft ingediend | l'étranger séjournant illégalement sur le territoire qui a introduit |
op grond van de wet van 22 december 1999, zolang zijn verblijf niet is | une demande de régularisation sur la base de la loi du 22 décembre |
geregulariseerd, en dat ook van toepassing is op de illegaal op het | 1999, aussi longtemps que son séjour n'est pas régularisé, et qui |
grondgebied verblijvende vreemdeling die een aanvraag tot machtiging | s'applique aussi à l'étranger séjournant illégalement sur le |
tot verblijf in het Rijk op grond van artikel 9, derde lid, van de wet | territoire et qui a introduit une demande d'autorisation de séjour |
van 15 december 1980 heeft ingediend, zolang hij niet tot verblijf in | dans le Royaume sur la base de l'article 9, alinéa 3, de la loi du 15 |
décembre 1980, aussi longtemps qu'il n'est pas autorisé à séjourner | |
het Rijk is gemachtigd, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de | dans le Royaume, ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 23 en 191 | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles 23 et |
van de Grondwet, met artikel 11.1 van het Internationaal Verdrag | 191 de la Constitution, avec l'article 11.1 du Pacte international |
relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et avec l'article | |
inzake economische, sociale en culturele rechten en met artikel 13 van | 13 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 december 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 décembre 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |