← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 201/2004 van 15 december 2004 Rolnummer 2848 In zake
: de prejudiciële vraag betreffende artikel 19 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld
door de Raad van State. Het Arbitragehof, sameng wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële
vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 201/2004 van 15 december 2004 Rolnummer 2848 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 19 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van State. Het Arbitragehof, sameng wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 201/2004 du 15 décembre 2004 Numéro du rôle : 2848 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 19 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil d'Etat. La Cour d'arbitrage, compo après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 201/2004 van 15 december 2004 | Extrait de l'arrêt n° 201/2004 du 15 décembre 2004 |
Rolnummer 2848 | Numéro du rôle : 2848 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 19 van de | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 19 des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, gesteld door de Raad van State. | coordonnées sur le Conseil d'Etat, posée par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Moerman, |
Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. | E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 125.644 van 24 november 2003 in zake de Franse | Par arrêt n° 125.644 du 24 novembre 2003 en cause de la Communauté |
Gemeenschap en anderen tegen de Vlaamse Gemeenschap, waarvan de | française et autres contre la Communauté flamande, dont l'expédition |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 28 november | est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 28 novembre 2003, le |
2003, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
« En tant qu'il est interprété comme exigeant des entités fédérées | |
qu'elles démontrent un intérêt à agir différent de celui dont elles | |
justifient lorsqu'elles engagent un contrôle curatif contre une norme | |
législative devant la Cour d'arbitrage ou préventif devant les | |
instances prévues par les règles qui régissent la Belgique fédérale, | |
« Schendt artikel 19 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State | l'article 19 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat viole-t-il les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of gelezen in samenhang met de artikelen 13, 141, 142 en 143 van de Grondwet, artikel 2 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de artikelen 31 tot 33bis van de gewone wet van 9 augustus 1980 tot hervorming der instellingen en de artikelen 6, 13 en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, voorzover het zo uitgelegd wordt dat het van de deelentiteiten eist dat ze blijk geven van een ander belang om op te treden dan het belang waarvan ze blijk geven wanneer ze bij het Arbitragehof curatieve toetsing van een rechtsregel van een wetgevende vergadering laten plaatsvinden of wanneer ze preventieve toetsing laten plaatsvinden bij de instanties genoemd in de regels tot organisatie van het federale België ? » | articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou combinés avec les articles 13, 141, 142 et 143 de la Constitution, l'article 2 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les articles 31 à 33bis de la loi ordinaire du 9 août 1980 de réformes institutionnelles ainsi que les articles 6, 13 et 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepaling en de draagwijdte van de prejudiciële | La disposition en cause et la portée de la question préjudicielle |
vraag B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 19, eerste lid, | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 19, alinéa 1er, des |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, dat bepaalt : | lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, lequel dispose : |
« De aanvragen, moeilijkheden, beroepen tot nietigverklaring en | « Les demandes, difficultés, recours en annulation et recours en |
cassatieberoepen bedoeld bij de artikelen 11, 12, 13, 14 en 16 kunnen | cassation visés aux articles 11, 12, 13, 14 et 16 peuvent être portés |
voor de afdeling administratie worden gebracht door elke partij welke | devant la section d'administration par toute partie justifiant d'une |
doet blijken van een benadeling of van een belang en worden | |
schriftelijk ingediend bij de afdeling in de vormen en binnen de | lésion ou d'un intérêt et sont soumis par écrit à la section dans les |
termijn door de Koning bepaald. » | formes et délais déterminés par le Roi. » |
B.2. Aan het Hof wordt gevraagd of die bepaling bestaanbaar is met het | B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité avec le principe |
gelijkheidsbeginsel, al dan niet in samenhang gelezen met andere | |
grondwets-, wets- en verdragsbepalingen, voor zover ze zo wordt | d'égalité, lu ou non en combinaison avec d'autres dispositions |
uitgelegd dat ze « van de deelentiteiten eist dat ze blijk geven van | constitutionnelles, législatives et conventionnelles, de cette |
een ander belang om op te treden dan het belang waarvan ze blijk geven | disposition en ce qu'elle est interprétée « comme exigeant des entités |
wanneer ze bij het Arbitragehof curatieve toetsing van een rechtsregel | fédérées qu'elles démontrent un intérêt à agir différent de celui dont |
van een wetgevende vergadering laten plaatsvinden of wanneer ze | elles justifient lorsqu'elles engagent un contrôle curatif contre une |
preventieve toetsing laten plaatsvinden bij de instanties genoemd in | norme législative devant la Cour d'arbitrage ou préventif devant les |
de regels tot organisatie van het federale België ». | instances prévues par les règles qui régissent la Belgique fédérale ». |
B.3. Uit de motieven van de prejudiciële vraag blijkt dat de | B.3. Il ressort des motifs de la question préjudicielle que la |
grondwettigheid van de vereiste, voor de deelentiteiten, van een | constitutionnalité de l'exigence, pour les entités fédérées, d'un |
belang om in rechte te treden enkel aan de toetsing van het Hof wordt onderworpen wanneer die entiteiten ter staving van een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State de niet-inachtneming van de bevoegdheidverdelende regels aanvoeren. Die beperkte draagwijdte wordt bevestigd in het standpunt dat voor het Hof is uiteengezet door de Franse Gemeenschapsregering en de Waalse Regering. Het Hof onderzoekt bijgevolg de vereiste van het in het geding zijnde belang enkel in de mate waarin ze van toepassing zou zijn op een beroep tot vernietiging waarin de schending van bevoegdheidverdelende regels wordt aangevoerd. Ten gronde B.4. De prejudiciële vraag beoogt in de eerste plaats het verschil in behandeling dat voortvloeit uit het feit dat, in de aan het Hof voorgelegde interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, van de verzoekende deelentiteiten voor de Raad van State wordt vereist dat zij doen blijken van een belang om in rechte te treden, terwijl zulks niet het geval is wanneer zij een « preventieve toetsing laten plaatsvinden bij de instanties genoemd in de regels tot organisatie van het federale België ». Uit alle processtukken blijkt dat die | intérêt à agir n'est soumise au contrôle de la Cour que lorsque ces entités allèguent à l'appui d'un recours en annulation devant le Conseil d'Etat le non-respect des règles répartitrices de compétences. Cette portée limitée trouve sa confirmation dans la position qui a été développée devant la Cour par le Gouvernement de la Communauté française et le Gouvernement wallon. La Cour n'examine dès lors l'exigence d'intérêt en cause que dans la mesure où elle s'appliquerait à un recours en annulation alléguant la violation de règles répartitrices de compétences. Quant au fond B.4. La question préjudicielle vise tout d'abord la différence de traitement qui résulte du fait que, dans l'interprétation soumise à la Cour de la disposition en cause, il est requis des entités fédérées requérantes devant le Conseil d'Etat qu'elles justifient d'un intérêt à agir, alors que tel n'est pas le cas lorsqu'elles engagent une procédure de « contrôle préventif devant les instances prévues par les règles qui régissent la Belgique fédérale ». Il apparaît de l'ensemble |
bewoordingen de procedure tot voorkoming en regeling van de | des pièces de procédure que ces termes visent la procédure de |
belangenconflicten, in het bijzonder de saisine van het Overlegcomité, | prévention et de règlement des conflits d'intérêts et en particulier |
beogen, aangelegenheden die geregeld zijn in artikel 143 van de | la saisine du Comité de concertation, matières réglées par l'article |
Grondwet en in de artikelen 31 tot 33bis van de gewone wet van 9 | 143 de la Constitution et par les articles 31 à 33bis de la loi |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | ordinaire du 9 août 1980 de réformes institutionnelles. |
B.5.1. Tussen de Raad van State en het Overlegcomité bestaan | B.5.1. Il existe plusieurs différences essentielles entre le Conseil |
essentiële verschillen : terwijl de afdeling administratie van de Raad | d'Etat et le Comité de concertation : alors que la section |
van State een rechtscollege is, waarvan de leden de waarborgen van | d'administration du Conseil d'Etat est une juridiction dont les |
onafhankelijkheid en onpartijdigheid bieden en dat op verzoek van elke | membres offrent les garanties d'indépendance et d'impartialité et qui |
belanghebbende bij wege van arresten met gezag van gewijsde uitspraak | statue, par voie d'arrêts qui ont autorité de chose jugée, à la |
doet, is het Overlegcomité een politiek orgaan, dat bestaat uit leden | requête de toute personne intéressée, le Comité de concertation est un |
van de federale Regering en van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen | organe politique, qui se compose de membres du Gouvernement fédéral et |
(artikel 31 van de gewone wet van 9 augustus 1980) en dat volgens de | des Gouvernements communautaires et régionaux (article 31 de la loi |
procedure van de consensus politieke beslissingen neemt over « | ordinaire du 9 août 1980) et qui prend des décisions politiques selon |
belangenconflicten » die alleen door politieke overheden aanhangig | la procédure du consensus, sur des « conflits d'intérêts » qui ne |
kunnen worden gemaakt (artikelen 32 tot 33bis van de gewone wet van 9 | peuvent être soumis que par des autorités politiques (articles 32 à |
augustus 1980). | 33bis de la loi ordinaire du 9 août 1980). |
B.5.2. Aangezien de in B.4 beschreven situaties niet voldoende | B.5.2. Les situations décrites au B.4 n'étant pas suffisamment |
vergelijkbaar zijn, dient het hierin vermelde onderdeel van de | comparables, la partie de la question préjudicielle qui y est |
prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. | mentionnée appelle une réponse négative. |
B.6. In de prejudiciële vraag wordt het Hof tevens ondervraagd over | B.6. Dans la question préjudicielle, la Cour est également interrogée |
het verschil in behandeling dat voortvloeit uit het feit dat, in de | sur la différence de traitement qui découle du fait que, dans |
aan het Hof voorgelegde interpretatie van de in het geding zijnde | l'interprétation soumise à la Cour de la disposition en cause, il est |
bepaling, van de verzoekende deelentiteiten voor de Raad van State | requis des entités fédérées requérantes devant le Conseil d'Etat |
wordt vereist dat zij doen blijken van een belang om in rechte te | qu'elles justifient d'un intérêt à agir, alors que tel n'est pas le |
treden, terwijl zulks niet het geval is wanneer zij « curatieve | cas lorsqu'elles « engagent un contrôle curatif contre une norme |
toetsing van een rechtsregel van een wetgevende vergadering laten | |
plaatsvinden ». | législative ». |
B.7.1. Artikel 160 van de Grondwet luidt : | B.7.1. L'article 160 de la Constitution porte : |
« Er bestaat voor geheel België een Raad van State, waarvan de | « Il y a pour toute la Belgique un Conseil d'Etat, dont la |
samenstelling, de bevoegdheid en de werking door de wet worden | composition, la compétence et le fonctionnement sont déterminés par la |
bepaald. De wet kan evenwel aan de Koning de macht toekennen de | |
rechtspleging te regelen overeenkomstig de beginselen die zij vaststelt. | loi. Toutefois, la loi peut attribuer au Roi le pouvoir de régler la |
De Raad van State doet bij wege van arrest uitspraak als | procédure conformément aux principes qu'elle fixe. |
administratief rechtscollege en geeft advies in de door de wet | Le Conseil d'Etat statue par voie d'arrêt en tant que juridiction |
bepaalde gevallen. » B.7.2. Al dient ervan te worden uitgegaan dat de Grondwetgever, bij | administrative et donne des avis dans les cas déterminés par la loi. » |
het inschrijven in 1993 van de Raad van State in de voormelde | B.7.2. Même s'il faut postuler que lorsqu'il a inscrit en 1993 le |
bepaling, de vereiste van een belang van de « institutionele | Conseil d'Etat dans la disposition précitée, le Constituant a voulu |
verzoekers » om een beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State | maintenir l'exigence d'intérêt, y compris dans le chef des « |
in te stellen heeft willen behouden, toch heeft hij het in de eerste | requérants institutionnels », pour introduire un recours en annulation |
plaats aan de wetgever de zorg overgelaten om de rechtspleging voor de | auprès du Conseil d'Etat, il a laissé en premier lieu au législateur |
afdeling administratie van de Raad van State - het hoofdstuk in de | le soin de régler la procédure devant la section d'administration du |
gecoördineerde wetten op de Raad van State waarvan de in het geding | Conseil d'Etat - le chapitre des lois coordonnées sur le Conseil |
zijnde bepaling deel uitmaakt - te regelen. De Grondwetgever was | d'Etat dont fait partie la disposition en cause. Le Constituant était |
evenwel ervan overtuigd « dat de wetgever niet zal afwijken van de | toutefois persuadé « que le législateur ne s'écarterait pas des règles |
thans gevestigde grondregels » (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. | fondamentales actuellement établies » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, |
831/1, p. 5). | n° 831/1, p. 5). |
B.8.1. Artikel 142 van de Grondwet bepaalt : | B.8.1. L'article 142 de la Constitution énonce : |
« Er bestaat voor geheel België een Arbitragehof, waarvan de | « Il y a, pour toute la Belgique, une Cour d'arbitrage, dont la |
samenstelling, de bevoegdheid en de werking door de wet worden | composition, la compétence et le fonctionnement sont déterminés par la |
bepaald. | loi. |
Dit Hof doet, bij wege van arrest, uitspraak over : | Cette Cour statue par voie d'arrêt sur : |
1° de in artikel 141 bedoelde conflicten; | 1° les conflits visés à l'article 141; |
2° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 134 | 2° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article |
bedoelde regel, van de artikelen 10, 11 en 24; | 134, des articles 10, 11 et 24; |
3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 134 | 3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article |
bedoelde regel, van de artikelen van de Grondwet die de wet bepaalt. | 134, des articles de la Constitution que la loi détermine. |
De zaak kan bij het Hof aanhangig worden gemaakt door iedere bij wet | La Cour peut être saisie par toute autorité que la loi désigne, par |
aangewezen overheid, door ieder die doet blijken van een belang of, | toute personne justifiant d'un intérêt ou, à titre préjudiciel, par |
prejudicieel, door ieder rechtscollege. | toute juridiction. |
De wetten bedoeld in het eerste lid, in het tweede lid, 3°, en in het | Les lois visées à l'alinéa 1er, à l'alinéa 2, 3°, et à l'alinéa 3, |
derde lid, worden aangenomen met de meerderheid bepaald in artikel 4, laatste lid. » | sont adoptées à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa. » |
Artikel 2 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof | L'article 2 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
bepaalt : | d'arbitrage dispose : |
« De in artikel 1 bedoelde beroepen [tot vernietiging] worden | « Les recours visés à l'article 1er sont introduits : |
ingesteld : 1° door de Ministerraad, door de Regering van een Gemeenschap of van | 1° par le Conseil des Ministres, par l'exécutif d'une Communauté ou |
een Gewest; | d'une Région; |
2° door iedere natuurlijke of rechtspersoon die doet blijken van een | 2° par toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt; ou |
belang; of 3° door de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op verzoek van | 3° par les présidents des assemblées législatives à la demande de deux |
twee derde van hun leden. » | tiers de leurs membres. » |
B.8.2. Bij de herziening van artikel 107ter, § 2, (het huidige artikel | B.8.2. Lors de la révision de l'article 107ter, § 2, (l'actuel article |
142) van de Grondwet is ruime aandacht besteed aan de wijze waarop een | 142) de la Constitution, une large attention a été prêtée à la manière |
zaak bij het Arbitragehof aanhangig kan worden gemaakt. | dont une affaire peut être portée devant la Cour d'arbitrage. |
Het voorstel van de Regering tot herziening van artikel 107ter van de | La proposition du Gouvernement de révision de l'article 107ter de la |
Grondwet luidde daaromtrent als volgt (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, | Constitution disposait comme suit à cet égard (Doc. parl., Sénat, S.E. |
nr. 100-3/1°, p. 3) : | 1988, n° 100-3/1°, p. 3) : |
« Het Hof wordt gevat hetzij door eenieder die doet blijken van een | « La Cour est saisie soit par toute personne justifiant d'un intérêt, |
belang, hetzij door een rechtscollege ten prejudiciële titel. » | soit par une juridiction à titre préjudiciel. » |
Volgens de Minister van Institutionele Hervormingen had de formulering | Selon le ministre des Réformes institutionnelles, la formulation « |
« eenieder die doet blijken van een belang » zowel betrekking op een | toute personne justifiant d'un intérêt » portait aussi bien sur une |
natuurlijke persoon als op een rechtspersoon en dus ook op de Regering | personne physique que sur une personne morale et, partant, également |
en de « Executieven » (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 100-3/2°, p. | sur le Gouvernement et les « Exécutifs » (Doc. parl., Sénat, S.E. |
14). In de Senaatscommissie werd daaromtrent opgemerkt (ibid. ) dat | 1988, n° 100-3/2°, p. 14). Il a été observé à ce sujet à la commission |
zulks de rechtstoestand zou wijzigen die bestond op grond van artikel | du Sénat (ibid. ) que cela modifierait la situation juridique qui |
1 van de wet van 28 juni 1983 « houdende de inrichting, de bevoegdheid | existait sur la base de l'article 1er de la loi du 28 juin 1983 « |
portant l'organisation, la compétence et le fonctionnement de la Cour | |
en de werking van het Arbitragehof » (Belgisch Staatsblad van 8 juli | d'arbitrage » (Moniteur belge du 8 juillet 1983), selon lequel le |
1983), volgens hetwelk de Ministerraad, de « Executieve » van een | Conseil des ministres, l'« Exécutif » d'une communauté ou d'une région |
gemeenschap of van een gewest, en de voorzitters van de wetgevende | et les présidents des assemblées législatives, à la demande de deux |
vergaderingen op verzoek van twee derden van hun leden, een beroep tot | tiers de leurs membres, pouvaient introduire un recours en annulation |
vernietiging konden instellen wegens schending van de | pour cause de violation des règles répartitrices de compétences, sans |
bevoegdheidverdelende regels, zonder van enig belang te moeten doen | devoir justifier d'un quelconque intérêt (Doc. parl., Sénat, |
blijken (Parl. St., Senaat, 1981-1982, nr. 246/2, pp. 39, 50 en 103), | 1981-1982, n° 246/2, pp. 39, 50 et 103), « étant donné qu' ils |
« daar zij optreden ter vrijwaring van bevoegdheidsregels, die van | agissent en vue de préserver les règles de compétence, qui sont |
openbare orde zijn » (Parl. St., Kamer, 1982-1983, nr. 647/4, p. 5). | d'ordre public » (Doc. parl., Chambre, 1982-1983, n° 647/4, p. 5). |
Omdat verscheidene leden van de Senaatscommissie van oordeel waren dat | Parce que plusieurs membres de la commission du Sénat étaient d'avis |
de « institutionele verzoekers », ook wanneer zij op grond van de | que les « requérants institutionnels », lorsqu'ils invoquent la |
artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet een beroep tot vernietiging | violation des articles 10, 11 et 24 de la Constitution, devaient |
également pouvoir introduire un recours en annulation, sans devoir | |
instellen, niet van een belang moeten doen blijken, achtte de | justifier d'un intérêt, la commission du Sénat a estimé qu'il était |
Senaatscommissie het onontbeerlijk het tekstvoorstel van de Regering | indispensable de modifier la proposition de texte du Gouvernement de |
zo te wijzigen dat een onderscheid werd gemaakt tussen, enerzijds, de | manière à établir une distinction entre, d'une part, les « requérants |
« institutionele verzoekers », die niet van een belang moeten doen | institutionnels », qui ne doivent pas justifier d'un intérêt, et, |
blijken, en, anderzijds, alle andere personen die wel van een belang | d'autre part, toutes les autres personnes, qui doivent, elles, |
moeten doen blijken (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 100-3/2°, pp. | justifier d'un intérêt (Doc. parl., Sénat, S.E. 1988, n° 100-3/2°, pp. |
15-16). Dit resulteerde in een nieuwe tekst, het huidige derde lid van | 15-16). Il en est résulté un nouveau texte, l'actuel alinéa 3 de |
artikel 142 van de Grondwet, dat, buiten de saisine van het Hof bij | l'article 142 de la Constitution, qui, en dehors de la saisine de la |
wege van een prejudiciële vraag gesteld door een rechtscollege, een | Cour par voie de question préjudicielle posée par une juridiction, |
onderscheid maakt tussen, enerzijds, « iedere bij wet aangewezen | établit une distinction entre, d'une part, « toute autorité que la loi |
overheid », die van geen belang moet doen blijken, en, anderzijds, « | désigne », qui ne doit pas justifier d'un intérêt, et, d'autre part, « |
ieder die doet blijken van een belang ». Dat onderscheid is | toute personne justifiant d'un intérêt ». Cette distinction a été |
overgenomen in de uitvoeringswet van artikel 142 van de Grondwet, | reprise dans la loi d'exécution de l'article 142 de la Constitution, à |
namelijk in artikel 2 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 (zie | savoir à l'article 2 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 (voy. |
ook Parl. St., Senaat, 1988-1989, nr. 483/1, pp. 4-6 en 71, en nr. | également Doc. parl., Sénat, 1988-1989, n° 483/1, pp. 4-6 et 71, et n° |
483/2, p. 46, en Kamer, 1988-1989, nr. 633/4, pp. 22-23). | 483/2, p. 46, et Chambre, 1988-1989, n° 633/4, pp. 22-23). |
B.8.3. Uit het hetgeen voorafgaat volgt dat de ontstentenis van de | B.8.3. Il découle de ce qui précède que l'absence d'exigence d'intérêt |
vereiste van een belang voor de « institutionele verzoekers », | pour les « requérants institutionnels », parmi lesquels les entités |
waaronder de deelentiteiten, wanneer zij een beroep tot vernietiging | fédérées, lorsqu'ils introduisent un recours en annulation auprès de |
bij het Arbitragehof instellen, berust op een keuze die door de | la Cour d'arbitrage, se fonde sur un choix opéré par le Constituant |
Grondwetgever zelf is gemaakt, en die door het Hof niet kan worden | lui-même, qu'il n'appartient pas à la Cour de contrôler. |
getoetst. B.9. Het in B.6 vermelde onderdeel van de prejudiciële vraag dient | B.9. La partie de la question préjudicielle mentionnée au B.6 appelle |
ontkennend te worden beantwoord. | une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 19, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | L'article 19, alinéa 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat |
State schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 december 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 décembre 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |