Uittreksel uit arrest nr. 163/2004 van 28 oktober 2004 Rolnummers 2770 en 2832 In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de wet van 22 april 2003 tot modernisering van de belasting voor aanplakking en de betalingsw Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 163/2004 du 28 octobre 2004 Numéros du rôle : 2770 et 2832 En cause : les recours en annulation totale ou partielle de la loi du 22 avril 2003 concernant la modernisation de la taxe d'affichage et des modes de paiemen La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 163/2004 van 28 oktober 2004 | Extrait de l'arrêt n° 163/2004 du 28 octobre 2004 |
Rolnummers 2770 en 2832 | Numéros du rôle : 2770 et 2832 |
In zake : de beroepen tot gehele of gedeeltelijke vernietiging van de | En cause : les recours en annulation totale ou partielle de la loi du |
wet van 22 april 2003 tot modernisering van de belasting voor | 22 avril 2003 concernant la modernisation de la taxe d'affichage et |
aanplakking en de betalingswijzen van het zegelrecht, ingesteld door | des modes de paiement du droit de timbre, introduits par la s.a. |
de n.v. Imprimerie Hecht en de n.v. J.C. Decaux Belgium Publicité. | Imprimerie Hecht et la s.a. J.C. Decaux Belgium Publicité. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, | Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 11 | a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
augustus 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
op 12 augustus 2003, heeft de n.v. Imprimerie Hecht, met | 11 août 2003 et parvenue au greffe le 12 août 2003, la s.a. Imprimerie |
maatschappelijke zetel te 1070 Brussel, Barastraat 30, beroep tot | Hecht, dont le siège social est établi à 1070 Bruxelles, rue Bara 30, |
vernietiging ingesteld van de wet van 22 april 2003 tot modernisering | a introduit un recours en annulation de la loi du 22 avril 2003 |
van de belasting voor aanplakking en de betalingswijzen van het | concernant la modernisation de la taxe d'affichage et des modes de |
zegelrecht (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 mei 2003). | paiement du droit de timbre (publiée au Moniteur belge du 13 mai 2003). |
De vordering tot schorsing van dezelfde wet, ingesteld door dezelfde | La demande de suspension de la même loi, introduite par la même partie |
verzoekende partij, is verworpen bij het arrest nr. 175/2003 van 17 | requérante, a été rejetée par l'arrêt n° 175/2003 du 17 décembre 2003, |
december 2003, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 maart | publié au Moniteur belge du 8 mars 2004. |
2004. b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 10 | b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le |
november 2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
op 13 november 2003, heeft de n.v. J.C. Decaux Belgium Publicité, met | 10 novembre 2003 et parvenue au greffe le 13 novembre 2003, la s.a. |
maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Groendreef 50, beroep tot | J.C. Decaux Belgium Publicité, dont le siège social est établi à 1000 |
vernietiging ingesteld van de artikelen 2, 3, 5 en 7 van dezelfde wet. | Bruxelles, allée Verte 50, a introduit un recours en annulation des articles 2, 3, 5 et 7 de la même loi. |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2770 en 2832 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 2770 et 2832 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de gehele of gedeeltelijke | B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation totale ou |
vernietiging van de wet van 22 april 2003 tot modernisering van de | partielle de la loi du 22 avril 2003 concernant la modernisation de la |
belasting voor aanplakking en de betalingswijzen van het zegelrecht. | taxe d'affichage et des modes de paiement du droit de timbre. |
De relevante bepalingen van die wet luiden : | Les dispositions pertinentes de cette loi énoncent : |
« Art. 2.Artikel 188 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde |
« Art. 2.L'article 188 du Code des taxes assimilées au timbre, |
taksen, vervangen bij het Regentsbesluit van 25 november 1947, wordt | remplacé par l'arrêté du Régent du 25 novembre 1947, est complété |
aangevuld als volgt : | comme suit : |
' en waarvan de oppervlakte groter is dan 15 vierkante decimeter. ' | ', dont la superficie excède 15 décimètres carrés. ' |
Art. 3.Artikel 190 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de besluitwet |
Art. 3.L'article 190 du même Code, modifié par l'arrêté-loi du 13 |
van 13 januari 1933, de wetten van 13 augustus 1947, 13 juni 1951, 14 | janvier 1933, les lois des 13 août 1947, 13 juin 1951, 14 février 1961 |
februari 1961 en 27 december 1965, en het koninklijk besluit van 13 | et 27 décembre 1965 et l'arrêté royal du 13 juillet 2001, est remplacé |
juli 2001, wordt vervangen als volgt : | par la disposition suivante : |
' Art. 190.Het bedrag van de taks bedraagt : |
' Art. 190.Le montant de la taxe est fixé à : |
1° 0,10 EUR per plakbrief wanneer de oppervlakte van de plakbrief | 1° 0,10 EUR par affiche, lorsque la superficie de l'affiche est |
kleiner is dan 1 vierkante meter; | inférieure à 1 mètre carré; |
2° 0,50 EUR per vierkante meter of breuk van vierkante meter wanneer | 2° 0,50 EUR par mètre carré ou par fraction de mètre carré, lorsque la |
de oppervlakte van de plakbrief gelijk is aan of groter is dan 1 vierkante meter. ' » | superficie de l'affiche est égale ou supérieure à 1 mètre carré. ' » |
« Art. 5.Artikel 195 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten |
« Art. 5.L'article 195 du même Code, modifié par les lois des 14 août |
van 14 augustus 1947 en 22 juli 1993, wordt vervangen als volgt : | 1947 et 22 juillet 1993, est remplacé par la disposition suivante : |
' Art. 195.De belasting en de boete zijn hoofdelijk verschuldigd : |
' Art. 195.La taxe et l'amende sont dues solidairement : |
1° door de persoon die er belang bij heeft dat de plakbrief wordt | 1° par la personne au profit de laquelle l'affichage a lieu; |
aangebracht; | |
2° door de ondernemer van aanplakking. | 2° par l'entrepreneur d'affichage. |
Elke aanplakking gedaan of behouden vóór de betaling van de belasting | Tout affichage effectué ou maintenu avant le paiement de la taxe est |
wordt gestraft met een boete gelijk aan vijfmaal de ontdoken | puni d'une amende égale à cinq fois la taxe éludée, sans qu'elle |
belasting, zonder dat zij minder dan 25 EUR mag bedragen. | puisse être inférieure à 25 EUR. |
De onrechtmatig aangeplakte plakbrieven kunnen in beslag worden | Les affiches apposées en contravention peuvent être saisies ou |
genomen of vernietigd. ' » | détruites. ' » |
« Art. 11.In hetzelfde Wetboek worden opgeheven : |
« Art. 11.Sont abrogés dans le même Code : |
1° artikel 189, gewijzigd bij de besluitwet van 13 januari 1933, de | 1° l'article 189, modifié par l'arrêté-loi du 13 janvier 1933, les |
wetten van 13 augustus 1947, 13 juni 1951, 14 februari 1961, 27 | lois des 13 août 1947, 13 juin 1951, 14 février 1961, 27 décembre 1965 |
december 1965 en het koninklijk besluit van 13 juli 2001; | et l'arrêté royal du 13 juillet 2001; |
[...]. » | [...]. » |
Ten aanzien van het belang om in rechte te treden | Quant à l'intérêt à agir |
B.2.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 2770 verantwoordt haar | B.2.1. La partie requérante dans l'affaire n° 2770 justifie son |
belang bij het beroep door middel van haar maatschappelijk doel, dat | intérêt au recours par son objet social, qui comporte notamment |
onder meer bestaat in het drukken van plakbrieven die rechtstreeks | l'impression d'affiches publicitaires directement visées par la loi |
door de bestreden wet worden beoogd. De verhoging van de belasting zou | entreprise. L'augmentation de la taxe risquerait d'affecter fortement |
het economisch voortbestaan van de verzoekende partij aanzienlijk | la survie économique de la requérante. |
kunnen aantasten. | |
De verzoekende partij in de zaak nr. 2832 verantwoordt haar belang bij | La partie requérante dans l'affaire n° 2832 justifie son intérêt au |
het beroep door het gegeven dat zij een handelsvennootschap is die met | recours par le fait qu'elle est une société commerciale chargée de |
de aanplakking belast is. Zij wordt bijgevolg benadeeld door de | l'affichage. Elle est donc atteinte de manière défavorable par la loi |
bestreden wet, die de bedragen van de belasting voor aanplakking | attaquée qui augmente considérablement les montants des taxes |
aanzienlijk verhoogt en de bepalingen inzake passieve hoofdelijkheid | d'affichage et modifie les dispositions en matière de solidarité |
wijzigt. | passive. |
De Ministerraad betwist het belang om in rechte te treden van de | Le Conseil des ministres conteste l'intérêt à agir de la première |
eerste verzoekende partij, omdat de fabrikant van plakbrieven niet is | requérante parce que le fabricant d'affiches n'est pas repris parmi |
opgenomen onder de belastingschuldigen. Daarnaast betwist hij het | les redevables de la taxe. Il conteste par ailleurs l'intérêt à agir |
belang om in rechte te treden van beide verzoekende partijen, omdat de | des deux requérantes parce que la loi n'a pas procédé à une |
wet de tarieven van de belasting voor aanplakking niet aanzienlijk | augmentation substantielle des taux de la taxe d'affichage. |
heeft verhoogd. | |
B.2.2. De grief die de verzoekende partijen tegen de wet formuleren, | B.2.2. Le grief formulé par les requérantes à l'encontre de la loi |
concerne principalement une augmentation de la taxe qui pourrait | |
betreft voornamelijk een verhoging van de belasting die 600 tot 800 | atteindre 600 à 800 p.c. S'il est vrai que le fabricant d'affiches |
pct. zou kunnen bedragen. Alhoewel de fabrikant van plakbrieven niet | |
als belastingschuldige wordt beschouwd door artikel 195 van het | n'est pas considéré comme redevable par l'article 195 du Code tel |
Wetboek zoals gewijzigd bij de bestreden wet, heeft een dergelijke | qu'il a été modifié par la loi entreprise, une augmentation aussi |
forse verhoging van de belasting een ongunstige weerslag op zijn | importante de la taxe a une incidence défavorable sur sa situation |
situatie, vermits die de aanplakbedrijven ervan kan doen afzien | puisqu'elle risque de dissuader les entreprises d'affichages de |
dermate zwaar belaste aanplakbrieven te bestellen. | commander des affiches aussi lourdement taxées. |
Voor het overige is de door de Ministerraad aangevoerde exceptie van | Pour le surplus, l'exception d'irrecevabilité soulevée par le Conseil |
onontvankelijkheid verbonden met de draagwijdte die aan de artikelen 2 | des ministres est liée à la portée qu'il convient de donner aux |
en 3 van de bestreden wet dient te worden gegeven. Zij heeft bijgevolg | articles 2 et 3 de la loi entreprise. Elle porte dès lors sur le fond |
betrekking op de grond van de zaak en dient bij het onderzoek ervan te | de l'affaire et doit être jointe à l'examen de celui-ci. |
worden gevoegd. | Les parties requérantes ont donc intérêt à l'annulation des |
De verzoekende partijen hebben dus belang bij de vernietiging van de | dispositions de la loi entreprise qui pourraient entraîner une |
bepalingen van de bestreden wet die tot een aanzienlijke verhoging van | augmentation importante de la taxe d'affichage. |
de belasting voor aanplakking zouden kunnen leiden. | B.2.3. Dès lors qu'il est pris de la violation des règles |
B.2.3. In zoverre het eerste middel in de zaak nr. 2770 is afgeleid | répartitrices de compétences, le premier moyen dans l'affaire n° 2770 |
uit de schending van de bevoegdheidverdelende regels is het | est recevable, même s'il tend à l'annulation de la loi dans son |
ontvankelijk, ook al strekt het tot de vernietiging van de gehele wet. | intégralité. |
B.2.4. Artikel 2 van de bestreden wet voorziet in een vrijstelling van | B.2.4. L'article 2 de la loi entreprise prévoit une exonération de la |
de belasting voor aanplakking voor de plakbrieven waarvan de | |
oppervlakte niet groter is dan 15 dm2. Artikel 3 van die wet stelt het | taxe d'affichage pour les affiches dont la superficie n'excède pas 15 |
bedrag van de belasting vast. Die twee bepalingen liggen ten grondslag | décimètres carrés. L'article 3 de cette loi fixe le montant de la |
aan de door de verzoekende partijen aangeklaagde verhoging, aangezien | taxe. Ces deux dispositions sont à l'origine de l'augmentation |
zij met de vorige regeling worden vergeleken. De verzoekende partijen | dénoncée par les requérantes, dès lors qu'on les compare au régime |
doen bijgevolg blijken van een belang om in rechte te treden tegen de | antérieur. Les parties requérantes justifient dès lors d'un intérêt à |
artikelen 2 en 3 van de bestreden wet. Het tweede, het derde, het | agir à l'encontre des articles 2 et 3 de la loi attaquée. Les |
zesde en het zevende middel in de zaak nr. 2770 zijn bijgevolg | deuxième, troisième, sixième et septième moyens dans l'affaire n° 2770 |
ontvankelijk, evenals het eerste middel en het derde middel, in | sont dès lors recevables, de même que le premier moyen et le troisième |
zoverre het laatstvermelde middel artikel 2 van de bestreden wet | moyen, en ce que ce dernier vise l'article 2 de la loi attaquée, dans |
beoogt, in de zaak nr. 2832. | l'affaire n° 2832. |
B.2.5. Het vierde middel in de zaak nr. 2770 en het derde middel, | B.2.5. Le quatrième moyen dans l'affaire n° 2770 et le troisième |
partim in de zaak nr. 2832, hebben betrekking op artikel 7 van de | moyen, partim, dans l'affaire n° 2832 ont pour objet l'article 7 de la |
bestreden wet. Die bepaling wijzigt artikel 198 van het Wetboek der | loi attaquée. Cette disposition modifie l'article 198 du Code des |
met het zegel gelijkgestelde taksen, dat de door sommige personen | taxes assimilées au timbre, qui exempte de la taxe d'affichage les |
aangeplakte plakbrieven vrijstelt van de belasting voor aanplakking. | affiches apposées par certaines personnes. |
De verzoekende partijen worden niet ongunstig geraakt door die | Les parties requérantes ne sont pas affectées défavorablement par ces |
vrijstellingen, die de verspreiding van plakbrieven aanmoedigen, wat | exemptions qui encouragent la diffusion d'affiches, ce qui favorise |
hun handelsactiviteit bevordert. Het vierde middel in de zaak nr. 2770 | leur commerce. Le quatrième moyen dans l'affaire n° 2770 et le |
en het derde middel partim in de zaak nr. 2832 zijn derhalve | troisième moyen partim dans l'affaire n° 2832 sont dès lors |
onontvankelijk. | irrecevables. |
B.2.6. Het vijfde middel in de zaak nr. 2770 heeft betrekking op | B.2.6. Le cinquième moyen dans l'affaire n° 2770 a pour objet |
artikel 8, § 2, van de bestreden wet, dat bepaalt dat in afwijking van | l'article 8, § 2, de la loi attaquée qui prévoit que par dérogation au |
paragraaf 1, de belasting voor de plakbrieven waarvan de oppervlakte | paragraphe 1er, la taxe pour les affiches dont la superficie est |
kleiner is dan 1 m2, kan worden betaald door het aanbrengen en het | inférieure à 1 mètre carré peut être acquittée par l'apposition et |
onbruikbaar maken van een plakzegel op de plakbrief. | l'annulation d'un timbre adhésif sur l'affiche. |
Aangezien de verzoekende partij niet doet blijken van haar belang om | Dès lors que la partie requérante ne justifie pas de son intérêt à |
in rechte te treden tegen die bepaling, die als dusdanig los staat van | agir contre cette disposition qui est étrangère en tant que telle à |
de aangeklaagde verhoging van de belasting, is het vijfde middel | l'augmentation de la taxe dénoncée, le cinquième moyen est |
onontvankelijk. | irrecevable. |
B.2.7. Het achtste middel in de zaak nr. 2770 heeft betrekking op | B.2.7. Le huitième moyen dans l'affaire n° 2770 a pour objet l'article |
artikel 5 van de bestreden wet, dat bepaalt dat de belasting en de | 5 de la loi attaquée, qui prévoit que la taxe et l'amende sont dues |
boete hoofdelijk verschuldigd zijn door de persoon die belang erbij | solidairement par la personne au profit de laquelle l'affichage a lieu |
heeft dat de plakbrief wordt aangebracht en door de ondernemer van | et par l'entrepreneur d'affichage. La partie requérante reproche à |
aanplakking. De verzoekende partij verwijt die bepaling dat zij de | cette disposition de ne plus mettre le paiement de la taxe d'affichage |
betaling van de belasting voor aanplakking niet langer ten laste legt | |
van de persoon van wie de plakbrief uitgaat. Als drukker doet de | à charge de l'auteur de l'affiche. En tant qu'imprimeur, la partie |
verzoekende partij niet blijken van een belang om in rechte te treden | requérante ne justifie pas d'un intérêt à agir à l'encontre de cette |
tegen die bepaling, die slechts op zeer indirecte wijze op haar | disposition qui ne la concerne que très indirectement et qui ne |
betrekking heeft en die geen verband vertoont met de aangeklaagde | |
verhoging van de belasting voor aanplakking. Het achtste middel in de | présente pas de lien avec l'augmentation dénoncée de la taxe |
zaak nr. 2770 is derhalve onontvankelijk. | d'affichage. Le huitième moyen dans l'affaire n° 2770 est dès lors |
Het tweede middel in de zaak nr. 2832 beoogt eveneens artikel 5 van de | irrecevable. Le deuxième moyen dans l'affaire n° 2832 vise également l'article 5 de |
bestreden wet. De verzoekende partij klaagt erover dat de wet geen | la loi attaquée. La partie requérante se plaint du fait que la loi ne |
enkele aanwijzing geeft in verband met de personen die aan de betaling | donne aucune indication quant aux personnes assujetties au paiement de |
van de belasting zijn onderworpen. De verzoekende partij in de zaak | |
nr. 2832 is een handelsvennootschap die met de aanplakking is belast; | la taxe. La partie requérante dans l'affaire n° 2832 est une société |
commerciale chargée de l'affichage; elle est donc directement visée | |
zij wordt bijgevolg rechtstreeks beoogd door het bestreden artikel 5 | par l'article 5 entrepris et justifie de l'intérêt à agir contre cette |
en doet blijken van het vereiste belang om in rechte te treden tegen | |
die bepaling. Het tweede middel in de zaak nr. 2832 is derhalve | disposition. Le deuxième moyen dans l'affaire n° 2832 est dès lors |
ontvankelijk. | recevable. |
Ten aanzien van de schending van de bevoegdheidverdelende regels | Quant à la violation des règles répartitrices de compétences |
B.3. Het eerste middel in de zaak nr. 2770 is afgeleid uit de | B.3. Le premier moyen dans l'affaire n° 2770 est pris de la violation |
schending van de artikelen 39 en 170 van de Grondwet, alsook uit | des articles 39 et 170 de la Constitution ainsi que de l'article 6, § |
artikel 6, § 1, II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | 1er, II, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen. De verzoekende partij is van mening dat | institutionnelles. La requérante estime que la loi litigieuse |
de aangevochten wet de bevoegdheid van de gewesten inzake de | méconnaît la compétence des régions en matière de protection de |
bescherming van het leefmilieu en het afvalstoffenbeleid schendt. | l'environnement et de politique des déchets. |
B.4. De belasting voor aanplakking is een belasting die door de Staat | B.4. La taxe d'affichage est un impôt prélevé par l'Etat sur la base |
wordt geheven op grond van de specifieke fiscale bevoegdheid die hem | de la compétence fiscale propre qui lui est attribuée par l'article |
is toegewezen bij artikel 170, § 1, van de Grondwet. Noch uit het | 170, § 1er, de la Constitution. Il ne ressort ni de son objet, ni de |
voorwerp ervan, noch uit het bedrag ervan, noch uit de parlementaire | son montant, ni des travaux préparatoires de la loi entreprise que |
voorbereiding van de bestreden wet blijkt dat de voornaamste | l'objet premier du législateur a été de modifier les comportements des |
doelstelling van de wetgever erin bestond het gedrag van de betrokken ondernemingen te wijzigen en dus een beleid inzake leefmilieu en inzake afvalstoffen te voeren. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever de ter zake geldende bepalingen heeft willen vereenvoudigen, gelet op de moeilijkheden in verband met de tenuitvoerlegging ervan. In elk geval blijkt op geen enkele manier dat de federale wetgever hoofdzakelijk een effect zou hebben beoogd dat hij niet zou vermogen na te streven omdat hij aldus een gewestaangelegenheid zou regelen. Uit niets blijkt immers dat de bestreden maatregel de uitoefening van de gewestelijke bevoegdheden onmogelijk of overdreven moeilijk zou maken. Het eerste middel in de | entreprises concernées et donc de mener une politique en matière d'environnement et en matière de déchets. Il apparaît des travaux parlementaires que le législateur s'est soucié de simplifier les dispositions applicables en la matière en raison des difficultés liées à leur mise en oeuvre. En tout état de cause, il n'apparaît d'aucune manière que le législateur fédéral aurait principalement visé un effet qu'il n'aurait pu poursuivre au motif qu'il aurait ainsi réglé une matière régionale. En effet, rien ne fait apparaître que la mesure attaquée empêcherait ou rendrait exagérément difficile l'exercice des |
zaak nr. 2770 is ongegrond. | compétences régionales. Le premier moyen dans l'affaire n° 2770 n'est |
Ten aanzien van artikel 2 van de bestreden wet | pas fondé. Quant à l'article 2 de la loi entreprise |
B.5. Artikel 188 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde | |
taksen, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de bestreden wet, bepaalt | B.5. Tel qu'il est modifié par l'article 2 de la loi entreprise, |
dat een taks wordt gevestigd op alle om het even welke plakbrieven die | l'article 188 du Code des taxes assimilées au timbre prévoit qu'il est |
voor het publiek zichtbaar zijn en waarvan de oppervlakte groter is | établi une taxe sur toutes les affiches généralement quelconques |
dan 15 dm2. | exposées au regard du public, dont la superficie excède 15 décimètres carrés. |
Het tweede middel in de zaak nr. 2770 en het derde middel in de zaak | Le deuxième moyen dans l'affaire n° 2770 et le troisième moyen dans |
nr. 2832 verwijten de wetgever de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | l'affaire n° 2832 reprochent au législateur d'avoir méconnu les |
te hebben geschonden door de plakbrieven waarvan de oppervlakte niet | articles 10 et 11 de la Constitution en exonérant de la taxe |
groter is dan 15 dm2 vrij te stellen van de belasting voor | d'affichage les affiches dont la superficie n'excède pas 15 décimètres |
aanplakking. | carrés. |
B.6. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden wet blijkt | B.6. Il résulte des travaux préparatoires de la loi entreprise que |
dat het voornaamste doel van de wetgever bestond in de administratieve | l'objectif principal poursuivi par le législateur est la |
vereenvoudiging. Het vereenvoudigde tarief berust op drie fundamentele | simplification administrative. Le tarif simplifié repose sur trois |
regels, waarvan de eerste erin bestaat de plakbrieven die een bepaalde | règles fondamentales, dont la première consiste à ne pas taxer les |
oppervlakte niet overschrijden, niet te belasten. « In tegenstelling | affiches qui ne dépassent pas une certaine superficie. « Contrairement |
tot het huidige stelsel bepaalt dit ontwerp voor elke plakbrief een | au système actuel, le présent projet fixe pour chaque affiche une |
minimale oppervlakte vooraleer de belasting verschuldigd is. Het doel | superficie minimale pour que la taxe soit due, le but étant d'exclure |
is de plakbrieven met bescheiden afmetingen van het toepassingsgebied | du champ d'application de la taxe les affiches de dimension modeste |
uit te sluiten. Het aan de fiscale administratie opgelegde | pour lesquelles le travail de perception imposé à l'administration |
invorderingswerk en de aan de belastingplichtigen opgelegde stappen | fiscale et les démarches imposées aux contribuables seraient |
zouden voor deze plakbrieven immers niet in verhouding met de | disproportionnés par rapport aux recettes » (Doc. parl., Chambre, |
opbrengsten zijn » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. | 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. 5). |
5). Het verschil in behandeling tussen de door artikel 2 van de bestreden | La différence de traitement entre les affiches visées par l'article 2 |
wet beoogde plakbrieven die zijn vrijgesteld en de andere plakbrieven, | de la loi entreprise qui sont exonérées et les autres affiches repose |
berust op een objectief criterium dat relevant is ten aanzien van het | sur un critère objectif qui est pertinent au regard du but poursuivi, |
nagestreefde doel, de administratieve vereenvoudiging. | la simplification administrative. |
De middelen zijn ongegrond. | Les moyens ne sont pas fondés. |
Ten aanzien van artikel 3 van de bestreden wet | Quant à l'article 3 de la loi entreprise |
B.7. Artikel 3 van de bestreden wet legt het bedrag van de belasting | B.7. L'article 3 de la loi entreprise fixe le montant de la taxe |
voor aanplakking vast op 0,10 euro per aanplakbrief, wanneer de | d'affichage à 0,10 euro par affiche, lorsque la superficie de |
oppervlakte van de plakbrief kleiner is dan 1 m2 en op 0,50 euro per | l'affiche est inférieure à un mètre carré et à 0,50 euro par mètre |
vierkante meter of breuk van vierkante meter wanneer de oppervlakte | carré ou par fraction de mètre carré, lorsque la superficie de |
van de plakbrief gelijk is aan of groter is dan één vierkante meter. | l'affiche est égale ou supérieure à un mètre carré. |
Het derde, het zesde en het zevende middel in de zaak nr. 2770 en het | Les troisième, sixième et septième moyens dans l'affaire n° 2770 et le |
eerste middel in de zaak nr. 2832 zijn afgeleid uit de schending van | premier moyen dans l'affaire n° 2832 sont pris de la violation des |
de artikelen 10, 11, 19, 39, 170 en 172 van de Grondwet, eventueel in | articles 10, 11, 19, 39, 170 et 172 de la Constitution combinés |
samenhang gelezen met artikel 10 van het Europees Verdrag voor de | éventuellement avec l'article 10 de la Convention européenne des |
Rechten van de Mens, met artikel 6, § 1, II, van de bijzondere wet van | droits de l'homme, avec l'article 6, § 1er, II, de la loi spéciale du |
8 augustus 1980 en met het beginsel van de vrijheid van handel en | 8 août 1980 et avec le principe de la liberté de commerce et |
nijverheid zoals verankerd in artikel 7 van het decreet van 2-17 maart | d'industrie tel qu'il est consacré par l'article 7 du décret des 2-17 |
1791. | mars 1791. |
De verzoekende partijen voeren met name aan dat die bepalingen leiden | Les parties requérantes invoquent notamment le fait que ces |
tot een onverantwoorde verhoging van de belasting voor aanplakking die | dispositions conduisent à une augmentation injustifiée de la taxe |
te wijten zou zijn aan een verkeerde toepassing van de vroegere | d'affichage qui serait due à une application erronée des dispositions |
bepalingen. | antérieures. |
B.8. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever, met | B.8. Il ressort des travaux parlementaires que, dans un souci de |
het oog op een administratieve vereenvoudiging, een vereenvoudigd | simplification administrative, le législateur a voulu mettre en place |
tarief heeft willen invoeren waarbij het bedrag van de belasting | |
varieert volgens de oppervlakte van de plakbrief en niet langer | un tarif simplifié qui fait varier le montant de la taxe selon la |
volgens de materie van de plakbrief : | superficie de l'affiche et non plus selon la matière de l'affiche : |
« Het in de huidige artikelen 189 tot 192 van het Wetboek der met het | « Au tarif complexe établi par les actuels articles 189 à 192 du Code |
zegel gelijkgestelde taksen opgenomen ingewikkelde tarief wordt | des taxes assimilées au timbre, est substituée une tarification à deux |
vervangen door een tarifering bestaande uit twee luiken. Enerzijds | volets. D'une part, lorsque l'affiche a une superficie inférieure à un |
wordt een bedrag per plakbrief geheven indien de plakbrief een | mètre carré, il est prévu un montant par affiche. D'autre part, |
oppervlakte heeft die kleiner is dan één vierkante meter. Anderzijds | |
wordt een tarief bepaald per vierkante meter of breuk van vierkante | lorsque l'affiche a une superficie égale ou supérieure à un mètre |
meter indien de plakbrief een oppervlakte gelijk aan of groter dan één | carré, est prévu un tarif fixé par mètre carré ou fraction de mètre |
vierkante meter heeft. » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. 5) | carré. » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. 5) |
Die wijziging zou niet leiden tot grote verschillen in de ontvangsten | Cette modification ne devait pas entraîner de grosses différences de |
: | recettes : |
« Wat de kosten-batenanalyse betreft, heeft de Inspectie van financiën | « En ce qui concerne l'analyse coût-profit, l'Inspection des Finances |
gewezen op de evolutie van de ontvangsten in het kader van deze | a attiré l'attention sur l'évolution des recettes générées par cette |
belasting. In haar advies van 2 juli 2002 werden die op ongeveer 150 | taxe. Dans son avis du 2 juillet 2002, elle a estimé ces recettes à |
miljoen Belgische frank (of minder dan 4 miljoen euro) geraamd. De | environ 150 millions de francs belges (ou moins de 4 millions |
inspectie meent dat de vrijstelling voor kleine plakbrieven een zeer | d'euros). L'Inspection estime que l'exemption prévue pour les petites |
beperkte impact zal hebben op de opbrengsten, te meer daar de controle | affiches n'aura qu'une incidence minime sur les recettes, d'autant que |
thans praktisch onbestaande is. De belangrijkste schuldenaars van de | le contrôle est actuellement quasi inexistant. Les principaux |
belasting blijven de professionele ondernemers van aanplakking die | redevables de la taxe sont les entrepreneurs d'affichage qui restent |
onderworpen blijven. De impact van de belastingvermindering op de | assujettis. L'incidence de la diminution de la taxe sur les affiches |
plakbrieven groter dan zes vierkante meter zal worden gecompenseerd | dont la superficie est supérieure à six mètres carré sera compensée |
door de verhoging op de plakbrieven gelijk aan of groter dan één | par l'augmentation de la taxe sur les affiches dont la superficie est |
vierkante meter. De Inspectie van financiën gaat uit van het principe | égale ou supérieure à un mètre carré. L'Inspection des Finances part |
dat men op een globaal bedrag van minder dan 4 miljoen euro een | du principe que sur un montant global de moins de 4 millions d'euros, |
evenwicht moet nastreven wat de gevolgen van de nieuwe regeling | il faut tenter d'équilibrer les effets de la nouvelle réglementation. |
betreft. Na een of twee jaar dient geëvalueerd te worden wat de | Après un ou deux ans, il faudra procéder à une évaluation de |
toepassing van het nieuwe stelsel heeft opgeleverd. » (ibid., DOC 50-2342/003, pp. 4 en 5) B.9. Door uit te gaan van de oppervlakte van de plakbrief om het bedrag van de belasting vast te stellen, voert de wetgever een verschil in behandeling in dat berust op een objectief criterium dat relevant is ten aanzien van het nagestreefde doel, de administratieve vereenvoudiging. Uit de geschriften van de rechtspleging blijkt dat de door de verzoekende partijen aangeklaagde verhoging voortvloeit uit een vergelijking tussen de vroegere tarieven, zoals die op de verzoekende partijen werden toegepast, en de nieuwe tarieven. Uit de cijfermatige gegevens die de Ministerraad in zijn aanvullende memorie heeft meegedeeld en de debatten tijdens de terechtzitting blijkt immers dat volgens het vroegere artikel 190, niet de oppervlakte van de | l'application du nouveau système. » (ibid., DOC 50-2342/003, pp. 4 et 5) B.9. En se fondant sur la superficie de l'affiche pour déterminer le montant de la taxe, le législateur crée une différence de traitement fondée sur un critère objectif et pertinent au regard du but poursuivi, la simplification administrative. Il apparaît des écrits de procédure que l'augmentation dénoncée par les parties requérantes résulte d'une comparaison entre les tarifs anciens, tels qu'ils étaient appliqués aux parties requérantes, et les tarifs nouveaux. Il résulte cependant des données chiffrées communiquées par le Conseil des ministres dans son mémoire complémentaire et des débats lors de l'audience, que l'article 190 ancien ne prenait pas en considération la dimension des affiches mais |
plakbrief, maar wel het zogeheten « bewerkte » karakter van de | que le caractère dit « préparé » servait de fondement à la perception |
plakbrief de grondslag vormde voor de inning van de belasting voor | de la taxe d'affichage. Ces données chiffrées font apparaître qu'en |
aanplakking. Die cijfermatige gegevens tonen aan dat in 2002 47 pct. | 2002, 47 p.c. des affiches étaient considérées comme préparées et que |
van de plakbrieven als bewerkte plakbrieven werden beschouwd en dat de | |
belasting voor aanplakking 76 pct. van de ontvangsten opbracht. Voorts | la taxe d'affichage rapportait 76 p.c. des recettes. Le Conseil des |
heeft de Ministerraad tijdens de terechtzitting gepreciseerd dat de | Ministres a encore précisé à l'audience que la grande majorité des |
overgrote meerderheid van de zogeheten gewone plakbrieven, plakbrieven | affiches dites ordinaires étaient des affiches de petite dimension. |
met een kleine oppervlakte waren. De door de verzoekende partijen | L'augmentation de taxe dénoncée par les parties requérantes, en |
aangeklaagde belastingverhoging, in het bijzonder voor de plakbrieven | particulier pour les affiches de grande dimension, ne peut dès lors |
met een grote oppervlakte, kan derhalve niet worden beschouwd als een | être considérée comme une augmentation qui frapperait l'ensemble du |
verhoging die de hele sector zou treffen. Het gegeven dat de | |
verzoekende partijen konden worden verrast door een plotselinge | secteur. Le fait que les parties requérantes aient pu être surprises |
belastingverhoging als gevolg van een onjuiste of onredelijke | par une brusque augmentation de la taxe liée à une application |
toepassing van het vroegere tarief en van de ontstentenis van elke | incorrecte ou déraisonnable de l'ancien tarif et à l'absence de tout |
controle door de administratie van de door de belastingplichtigen | contrôle de l'administration sur les déclarations rentrées par les |
ingediende aangiften, kan niet ertoe leiden dat een wettelijke | contribuables ne peut conduire à censurer une disposition législative |
bepaling die objectief en redelijk verantwoord is ten aanzien van het | qui se justifie objectivement et raisonnablement au regard du but |
nagestreefde doel, wordt afgekeurd. De bestreden bepalingen maken | poursuivi. Les dispositions entreprises mettent d'ailleurs fin à la |
overigens een einde aan de controverse, door gebruik te maken van een | controverse, en utilisant un critère fondé sur la superficie de |
criterium dat steunt op de oppervlakte van de plakbrief, in plaats van | l'affiche plutôt que sur sa matière ou sa composition. Il ne peut être |
op de materie of de samenstelling ervan. De wetgever kan niet worden | reproché au législateur d'avoir modifié ainsi une règle qui conduisait |
verweten een regel die tot rechtsonzekerheid en incoherentie leidde, | à une insécurité juridique et à des incohérences au profit d'une règle |
aldus te hebben gewijzigd ten voordele van een eenvoudigere en meer | plus simple et pertinente en matière fiscale. Rien ne justifiait, en |
relevante regel op fiscaal vlak. Niets verantwoordde immers een | |
verschil in belasting te behouden tussen de gewone plakbrieven en de | effet, de maintenir une différence de taxation entre les affiches |
bewerkte plakbrieven, en die laatstvermelde plakbrieven, die worden | ordinaires et les affiches préparées et de pénaliser ces dernières |
verondersteld duurzamer te zijn, te bestraffen. | affiches dont la durée est censée être plus longue. |
Aangezien de door de verzoekende partijen aangeklaagde verhoging niet | Dès lors que l'augmentation dénoncée par les parties requérantes n'est |
toe te schrijven is aan de wetgever en aangezien de verzoekende | pas imputable au législateur et dès lors que les parties requérantes |
partijen, met betrekking tot de in B.7 vermelde beginselen en | n'avancent, relativement aux principes et dispositions mentionnés en |
bepalingen geen enkel ander argument aanvoeren dan die welke zij uit | B.7, aucun argument distinct de ceux qu'elles tirent des articles 10 |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet afleiden, zijn de middelen in | et 11 de la Constitution, les moyens ne sont fondés en aucune de leurs |
geen enkel van hun onderdelen gegrond. | branches. |
Ten aanzien van artikel 5 van de bestreden wet | Quant à l'article 5 de la loi entreprise |
B.10. Artikel 195 van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde | B.10. L'article 195 du Code des taxes assimilées au timbre, tel qu'il |
taksen, zoals vervangen bij artikel 5 van de bestreden wet, bepaalt | est remplacé par l'article 5 de la loi entreprise, prévoit que la taxe |
dat de belasting en de boete hoofdelijk verschuldigd zijn door de | et l'amende sont dues solidairement par la personne au profit de |
persoon die belang erbij heeft dat de plakbrief wordt aangebracht en | laquelle l'affichage a lieu et par l'entrepreneur d'affichage. |
door de ondernemer van aanplakking. | |
Het tweede middel in de zaak nr. 2832 is afgeleid uit de schending van | Le deuxième moyen dans l'affaire n° 2832 est pris de la violation des |
de artikelen 10, 11, 170 en 172 van de Grondwet en van het algemene | articles 10, 11, 170 et 172 de la Constitution et du principe général |
beginsel van het recht op rechtszekerheid. In dat middel wordt de wet | du droit à la sécurité juridique. Il reproche à la loi de ne donner |
verweten geen enkele aanwijzing te geven in verband met de personen | aucune indication quant aux personnes assujetties au paiement de la |
die aan de betaling van de belasting voor aanplakking zijn | |
onderworpen. | taxe d'affichage. |
B.11. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever in | B.11. Il ressort des travaux parlementaires que le législateur voulait |
eerste instantie het aantal belastingplichtigen wilde beperken, die | dans un premier temps réduire le nombre des débiteurs de la taxe qui, |
vroeger de persoon van wie de plakbrief uitgaat, de « bezitnemer » en, | auparavant, étaient l'auteur de l'affiche, l'occupant et, à défaut |
bij ontstentenis van een bezitnemer, de eigenaar van de plaats waar de | d'occupant, le propriétaire du lieu de l'emplacement et l'entrepreneur |
aanplakking gebeurt en de ondernemer van aanplakking waren. Hij wilde | d'affichage. Il entendait ne plus viser l'occupant mais viser en plus |
nu ook de fabrikant van plakbrieven beogen, maar niet langer de | |
bezitnemer : | le fabricant d'affiches : |
« Deze wijzigingen vloeien voort uit de evolutie die de betaling van | « Ces modifications résultent des évolutions survenues dans les |
de belasting in de praktijk heeft ondergaan. Er werd de laatste jaren | pratiques de paiement de la taxe. Il a en effet été constaté ces |
vastgesteld dat een aantal drukkers zich er vrijwillig en solidair toe | |
verbonden heeft om de belasting voor hun klanten te voldoen, | dernières années que nombre d'imprimeurs se sont engagés |
daarentegen werd er bijna nooit gebruik gemaakt van de mogelijkheid om | volontairement et solidairement à acquitter la taxe pour leurs clients |
de bezitnemer of de eigenaar van de plaats van de aanplakking voor de | alors qu'il n'est quasiment jamais fait usage de la possibilité de |
betaling van de belasting te vervolgen; deze mogelijkheid verliest nog | poursuivre l'occupant ou le propriétaire de l'emplacement de l'affiche |
meer aan belang gelet op het feit dat de kleinste plakbrieven buiten | pour le paiement de la taxe et que cette possibilité perd encore de |
het toepassingsgebied van de taks worden geplaatst. » (Parl. St., | son intérêt suite à la mise hors champ de la taxation des plus petites |
Kamer, 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. 6) Naar aanleiding van het advies van de Raad van State, die de wetgever | affiches. » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2342/001, p. 6) |
verzoekt die wijzigingen te verantwoorden ten aanzien van de artikelen | A la suite de l'avis du Conseil d'Etat qui invite le législateur à |
10, 11 en 172 van de Grondwet en de gevolgen ervan voor de sector van | justifier ces modifications en regard des articles 10, 11 et 172 de la |
de aanplakking, en die daarnaast opmerkt dat het niet gerechtvaardigd | Constitution, et des effets qu'elles produiront sur le secteur de |
lijkt de drukker de belasting te laten betalen, aangezien hij niets | l'affichage, et qui observe en outre qu'il ne paraît pas justifié de |
uit te staan heeft met het gebruik van de plakbrieven die hij levert, is de hoofdelijke aansprakelijkheid van de fabrikant van plakbrieven afgeschaft. De hoofdelijkheid die wordt opgelegd aan de persoon die belang erbij heeft dat de plakbrief wordt aangebracht en aan de ondernemer van aanplakking kan objectief en redelijk worden verantwoord, rekening houdend met de doelstelling die erin bestaat de belangen van de Schatkist te vrijwaren en met de winst die beide personen uit de aanplakking halen. In zoverre het de schending aanvoert van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet is het middel derhalve niet gegrond. | rendre l'imprimeur débiteur de la taxe parce qu'il est étranger à l'utilisation des affiches qu'il fournit, la responsabilité solidaire du fabricant d'affiches a été supprimée. La solidarité imposée à la personne au profit de laquelle l'affichage a lieu et à l'entrepreneur d'affichage peut se justifier objectivement et raisonnablement compte tenu de l'objectif de garantir les intérêts du Trésor et du bénéfice que ces deux personnes retirent de l'affichage. En ce qu'il invoque la violation des articles 10, 11 et 172 de la Constitution, le moyen n'est dès lors pas fondé. |
In zoverre het de schending aanvoert van artikel 170 van de Grondwet, dat aan de wetgever, als democratisch verkozen beraadslagende vergadering, de beslissing voorbehoudt een belasting en de essentiële elementen ervan vast te stellen, mist het middel feitelijke grondslag aangezien de wetgever de twee categorieën van personen die hoofdelijk gehouden zijn tot de betaling van de belasting voor aanplakking uitdrukkelijk aanwijst. De wetgever heeft evenmin afbreuk gedaan aan het beginsel van de rechtszekerheid, aangezien hij de personen die de belasting en de boete verschuldigd zijn, uitdrukkelijk aanwijst. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 oktober 2004 De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | En ce qu'il invoque la violation de l'article 170 de la Constitution, qui réserve au législateur, en tant qu'assemblée délibérante démocratiquement élue, la décision d'établir une imposition et la fixation des éléments essentiels de celle-ci, le moyen manque en fait puisque le législateur désigne expressément les deux catégories de personnes qui sont solidairement tenues au paiement de la taxe d'affichage. Le législateur n'a pas davantage porté atteinte au principe de la sécurité juridique puisqu'il désigne expressément les personnes qui sont redevables du paiement de la taxe et de l'amende. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 octobre 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |