← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 162/2004 van 20 oktober 2004 Rolnummer 3072 In zake :
de vordering tot schorsing van artikel 40, § 6, tweede lid, van het Vlaamse decreet van 27 maart
1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, zoals in Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts
en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 162/2004 van 20 oktober 2004 Rolnummer 3072 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 40, § 6, tweede lid, van het Vlaamse decreet van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, zoals in Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 162/2004 du 20 octobre 2004 Numéro du rôle : 3072 En cause : la demande de suspension de l'article 40, § 6, alinéa 2, du décret flamand du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le respect des impératif La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 162/2004 van 20 oktober 2004 | Extrait de l'arrêt n° 162/2004 du 20 octobre 2004 |
Rolnummer 3072 | Numéro du rôle : 3072 |
In zake : de vordering tot schorsing van artikel 40, § 6, tweede lid, | En cause : la demande de suspension de l'article 40, § 6, alinéa 2, du |
van het Vlaamse decreet van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde | décret flamand du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le |
sportbeoefening, zoals ingevoegd door het decreet van 19 maart 2004, ingesteld door J. Verhaeghe. | respect des impératifs de santé, tel qu'il a été inséré par le décret du 19 mars 2004, introduite par J. Verhaeghe. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Martens, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Moerman et J. Spreutels, assistée |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 4 augustus | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 4 |
2004 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 5 | août 2004 et parvenue au greffe le 5 août 2004, J. Verhaeghe, |
augustus 2004, heeft J. Verhaeghe, wonende te 9860 Oosterzele, | demeurant à 9860 Oosterzele, Moorselestraat 49, a introduit une |
Moorselestraat 49, een vordering tot schorsing ingesteld van artikel | demande de suspension de l'article 40, § 6, alinéa 2, du décret |
40, § 6, tweede lid, van het Vlaamse decreet van 27 maart 1991 inzake | flamand du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le respect |
medisch verantwoorde sportbeoefening, zoals ingevoegd door het decreet | des impératifs de santé, tel qu'il a été inséré par le décret du 19 |
van 19 maart 2004 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 mei | mars 2004 (publié au Moniteur belge du 10 mai 2004, deuxième édition). |
2004, tweede editie). | |
Bij afzonderlijk verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens | Par requête séparée, la partie requérante demande également |
de vernietiging van dezelfde decretale bepaling. | l'annulation de la même disposition décrétale. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1.1. De verzoeker vordert de vernietiging en de schorsing van | B.1.1. Le requérant demande l'annulation et la suspension de l'article |
artikel 40, § 6, tweede lid, van het decreet van 27 maart 1991 inzake | 40, § 6, alinéa 2, du décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du |
medisch verantwoorde sportbeoefening, ingevoegd door artikel 31 van | sport dans le respect des impératifs de santé, inséré par l'article 31 |
het decreet van 19 maart 2004 tot wijziging van het decreet van 27 | du décret du 19 mars 2004 modifiant le décret du 27 mars 1991 relatif |
maart 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, dat luidt : | à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé, qui dispose : |
« De disciplinaire schorsingen van meerderjarige sportbeoefenaars | « Les suspensions disciplinaires des sportifs majeurs sont publiées |
worden voor de duur van de schorsing bekendgemaakt op de hiertoe door | pour la durée de la suspension sur le site web que le Gouvernement |
de regering gepubliceerde website en via de officieel door de | crée à cet effet et par les canaux de communication officiels créés |
sportfederaties opgerichte communicatiekanalen. Deze bekendmaking | par les fédérations sportives. Cette publication contient les nom, |
omvat naam, voornaam en geboortedatum van de sportbeoefenaar, begin en | prénom et date de naissance du sportif, le début et la fin de la |
einde van de schorsingsperiode en de sportdiscipline waarin de | période de suspension et la discipline sportive qui a donné lieu à |
overtreding werd vastgesteld. » | l'infraction. » |
B.1.2. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 | B.1.2. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
januari 1989 op het Arbitragehof dient aan twee voorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions doivent être remplies |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Wat het ernstige karakter van de middelen betreft | Quant au caractère sérieux des moyens |
B.2.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van artikel 22 | B.2.1. Le premier moyen est pris de la violation de l'article 22 de la |
van de Grondwet, dat bepaalt : | Constitution, qui énonce : |
« Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn | « Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans |
gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. | les cas et conditions fixés par la loi |
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de | La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la |
bescherming van dat recht. » | protection de ce droit. » |
B.2.2. Bij de ontwikkeling van het middel voert de verzoeker aan dat | B.2.2. Dans le développement du moyen, le requérant fait valoir que la |
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer eveneens wordt | |
beschermd door artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van | protection de la vie privée est également assurée par l'article 8 de |
de Mens en artikel 17 van het Internationaal Verdrag inzake | la Convention européenne des droits de l'homme et par l'article 17 du |
burgerlijke en politieke rechten. | Pacte international relatif aux droits civils et politiques. |
Op grond van artikel 1, § 1, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari | En vertu de l'article 1er, § 1er, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof, gewijzigd bij de bijzondere wet van 9 maart | 1989 sur la Cour d'arbitrage, modifié par la loi spéciale du 9 mars |
2003, is het Hof bevoegd om in het kader van een beroep tot | 2003, la Cour est compétente pour contrôler des normes législatives, |
vernietiging wetgevende normen te toetsen aan de artikelen van titel | dans le cadre d'un recours en annulation, au regard des articles du |
II « De Belgen en hun rechten » en aan de artikelen 170, 172 en 191 | titre II « Des Belges et de leurs droits » et des articles 170, 172 et |
van de Grondwet. | 191 de la Constitution. |
B.2.3. Wanneer evenwel een verdragsbepaling die België bindt, een | B.2.3. Toutefois, lorsqu'une disposition conventionnelle liant la |
draagwijdte heeft die analoog is aan die van een of meer van de | Belgique a une portée analogue à une ou plusieurs des dispositions |
voormelde grondwetsbepalingen, vormen de waarborgen vervat in die | constitutionnelles précitées, les garanties consacrées par cette |
disposition conventionnelle constituent un ensemble indissociable avec | |
verdragsbepaling een onlosmakelijk geheel met de waarborgen die in de | les garanties inscrites dans les dispositions constitutionnelles en |
betrokken grondwetsbepalingen zijn opgenomen. De schending van een | cause. Par ailleurs, la violation d'un droit fondamental constitue |
grondrecht houdt overigens ipso facto een schending in van het | ipso facto une violation du principe d'égalité et de |
gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel. | non-discrimination. |
B.2.4. Daaruit volgt dat, wanneer een schending wordt aangevoerd van | B.2.4. Il s'ensuit que, lorsqu'est alléguée la violation d'une |
een bepaling van titel II of van de artikelen 170, 172 of 191 van de | disposition du titre II ou des articles 170, 172 ou 191 de la |
Grondwet, het Hof bij zijn onderzoek rekening houdt met | Constitution, la Cour tient compte, dans son examen, des dispositions |
internationaalrechtelijke bepalingen die analoge rechten of vrijheden | de droit international qui garantissent des droits ou libertés |
waarborgen. | analogues. |
Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 22 van de Grondwet | Il ressort en outre des travaux préparatoires de l'article 22 de la |
blijkt bovendien dat de Grondwetgever « een zo groot mogelijke | Constitution que le Constituant a cherché la plus grande concordance |
concordantie [heeft willen nastreven] met artikel 8 van het Europees | possible « avec l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde |
Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | des droits de l'homme et des libertés fondamentales (C.E.D.H.), afin |
vrijheden (EVRM), teneinde betwistingen over de inhoud van dit | d'éviter toute contestation sur le contenu respectif de l'article de |
Grondwetsartikel respectievelijk artikel 8 EVRM te vermijden [...] » | la Constitution et de l'article 8 de la [Convention] » (Doc. parl., |
(Parl. St., Kamer, 1993-1994, nr. 997/5, p. 2). | Chambre, 1993-1994, n° 997/5, p. 2). |
B.3.1. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens | B.3.1. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme |
bepaalt : | dispose : |
« 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé leven, zijn | « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, |
gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. | de son domicile et de sa correspondance. |
2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking | 2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans |
tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien | l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue |
en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's | par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société |
lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn | démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté |
van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van | publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et |
strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, | à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé |
of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen. » | ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui. » |
B.3.2. Artikel 17 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten | B.3.2. L'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils |
en politieke rechten bepaalt : | et politiques énonce : |
« 1. Niemand mag worden onderworpen aan willekeurige of onwettige | « 1. Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa |
inmenging in zijn privé-leven, zijn gezinsleven, zijn huis en zijn | vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni |
briefwisseling, noch aan onwettige aantasting van zijn eer en goede naam. | d'atteintes illégales à son honneur et à sa réputation. |
2. Eenieder heeft recht op bescherming door de wet tegen zodanige | 2. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles |
inmenging of aantasting. » | immixtions ou de telles atteintes. » |
B.4.1. Volgens de bestreden bepaling worden disciplinaire schorsingen | B.4.1. En vertu de la disposition attaquée, les suspensions |
van meerderjarige sportbeoefenaars voor de duur van de schorsing | disciplinaires des sportifs majeurs sont publiées pour la durée de la |
bekendgemaakt op de hiertoe door de Vlaamse Regering gepubliceerde | suspension sur le site web que le Gouvernement flamand crée à cet |
website en via de officieel door de sportfederaties opgerichte | effet et par les canaux de communication officiels créés par les |
communicatiekanalen. Die bekendmaking omvat naam, voornaam en | fédérations sportives. Cette publication contient les nom, prénom et |
geboortedatum van de sportbeoefenaar, begin en einde van de | date de naissance du sportif, le début et la fin de la période de |
schorsingsperiode en de sportdiscipline waarin de overtreding werd | suspension et la discipline sportive qui a donné lieu à l'infraction. |
vastgesteld. Hoewel de verzoeker de vernietiging vordert van het gehele artikel 40, | Bien que le requérant demande l'annulation de l'ensemble de l'article |
§ 6, tweede lid, van het bestreden decreet, blijkt uit de | 40, § 6, alinéa 2, du décret entrepris, il appert de l'exposé du moyen |
uiteenzetting van het middel dat zijn bezwaar niet gericht is tegen de | que ses griefs ne sont pas dirigés contre la publication de la |
bekendmaking van de schorsing via de door de sportfederaties | suspension par le biais des canaux de communication créés par les |
opgerichte communicatiekanalen, maar enkel tegen de publicatie op de | fédérations sportives mais uniquement contre la publication sur le |
door de Regering gepubliceerde website. Het Hof beperkt derhalve zijn | site web créé par le Gouvernement. La Cour limite donc son examen à |
onderzoek tot dat onderdeel van de bestreden bepaling. | cette partie de la disposition critiquée. |
B.4.2. Uit de voorbereiding van het decreet blijkt dat het de | B.4.2. Il appert des travaux préparatoires du décret que l'intention |
uitdrukkelijke bedoeling is van de decreetgever om de bekendmaking te | explicite du législateur décrétal est de procéder à la publication sur |
doen op een open en dus voor eenieder toegankelijke website, wat in de | un site web ouvert et, partant, accessible à chacun, ce qui s'avère |
praktijk ook het geval blijkt te zijn (Parl. St., Vlaams Parlement, | également être le cas dans la pratique (Doc., Parlement flamand, |
2003-2004, nr. 1854-1, p. 19). Ter verantwoording van die keuze stelt | 2003-2004, n° 1854-1, p. 19). Pour justifier ce choix, le législateur |
de decreetgever : | décrétal déclare : |
« De algemene publicatie van de mogelijke disciplinaire schorsingen op | « La publication générale des éventuelles suspensions disciplinaires |
een open website werd behouden ook al vond de Commissie dit overmatig | sur un site web ouvert a été maintenue, même si la Commission l'a |
en dit gelet op het feit dat bij bevraging van de sportfederaties | jugée excessive, et ce eu égard au fait qu'il s'est avéré, en |
interrogeant les fédérations sportives, que cette communication par le | |
gebleken is dat deze berichtgeving via website hoog scoort en de | biais du site web recueille une forte adhésion et permet aux |
sportverenigingen toelaat het mogelijk uitgesproken verbod van | fédérations sportives de faire respecter l'interdiction éventuellement |
toepassing in alle sportdisciplines efficiënt en snel te doen naleven | prononcée d'une manière efficace et rapide dans toutes les disciplines |
rekening houdende met het organisatieniveau van sportverenigingen in | sportives, compte tenu du niveau d'organisation des associations |
federaties en bonden. » (ibid., p. 19) | sportives en fédérations et en unions. » (ibid., p. 19) |
B.5.1. De bekendmaking van persoonsgegevens op een dergelijke algemene | B.5.1. Publier des données personnelles d'une manière aussi générale |
wijze houdt een inmenging in van het recht op eerbiediging van het | constitue une ingérence dans le droit au respect de la vie privée |
privé-leven zoals gewaarborgd bij artikel 22 van de Grondwet en bij de | garanti par l'article 22 de la Constitution et par les dispositions |
voormelde verdragsbepalingen. | conventionnelles susmentionnées. |
Opdat een dergelijke inmenging toelaatbaar is, is vereist dat ze | Pour qu'une telle ingérence soit admissible, il est requis qu'elle |
noodzakelijk is om een bepaald wettig doel te bereiken, hetgeen onder | soit nécessaire en vue d'atteindre un but légitime déterminé, ce qui |
meer inhoudt dat een redelijk verband van evenredigheid moet bestaan | implique notamment qu'un lien raisonnable de proportionnalité doive |
tussen de gevolgen van de maatregel voor de betrokken persoon en de | exister entre les conséquences de la mesure pour la personne concernée |
belangen van de gemeenschap. | et les intérêts de la collectivité. |
B.5.2. Bovendien dient de decreetgever rekening te houden met artikel | B.5.2. En outre, le législateur décrétal doit avoir égard à l'article |
22, eerste lid, van de Grondwet, volgens hetwelk enkel de federale | 22, alinéa 1er, de la Constitution, en vertu duquel seul le |
wetgever kan bepalen in welke gevallen en onder welke voorwaarden het | législateur fédéral peut déterminer dans quels cas et à quelles |
recht op eerbiediging van het privé-leven en het gezinsleven kan | conditions le droit au respect de la vie privée et familiale peut être |
worden beperkt. | limité. |
Weliswaar doet de omstandigheid dat een inmenging in het privé-leven | Une ingérence dans la vie privée qui s'inscrit dans la réglementation |
het gevolg is van de regeling van een welbepaalde aan de decreetgever | d'une matière déterminée relève certes du législateur compétent pour |
toegewezen aangelegenheid geen afbreuk aan diens bevoegdheid, maar de | régler cette matière, mais le législateur décrétal est tenu de |
decreetgever is gehouden door de algemene federale regelgeving die als | respecter la réglementation fédérale générale, qui a valeur de |
minimumregeling geldt in welke aangelegenheid ook. In zoverre de | réglementation minimale pour toute matière. En tant que la disposition |
bestreden bepaling de publicatie beoogt van persoonsgegevens, | entreprise vise la publication de données personnelles, elle implique |
impliceert dit dat de decreetgever gehouden is door de wet van 8 | que le législateur décrétal est tenu par la loi du 8 décembre 1992 |
december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. | données à caractère personnel. |
B.6.1. Een beperkte vorm van elektronische publicatie ten behoeve van | B.6.1. Une forme restreinte de publication électronique pour les |
de toezichthoudende ambtenaren en de verantwoordelijken van de sportverenigingen kan noodzakelijk worden geacht om de effectieve naleving van de aan sportbeoefenaars opgelegde sancties te verzekeren en dient een wettig doel. De door het decreet voorgeschreven verspreiding van persoonsgegevens op een niet-beveiligde en dus voor eenieder toegankelijke website gaat evenwel verder dan die doelstelling vereist. Een dergelijke publicatie heeft niet enkel tot gevolg dat eenieder van die gegevens kennis kan nemen, ook al strekt dit hem tot geen enkel nut, maar ze maakt het ook mogelijk dat de bekendgemaakte gegevens voor andere doeleinden worden gebruikt en verder worden verwerkt, waardoor zij ook nog verspreid kunnen worden nadat de sancties zijn afgelopen en de publicatie van de bedoelde website is verdwenen. B.6.2. Doordat, enerzijds, blijkt dat de bestreden publicatie niet noodzakelijk is om de door de decreetgever nagestreefde wettige doelstelling te bereiken, vermits die doelstelling ook op een voor de betrokkenen minder nadelige wijze kan worden gerealiseerd en, | besoins des fonctionnaires chargés de la surveillance et des responsables des associations sportives peut être jugée nécessaire pour assurer le respect effectif des sanctions imposées aux sportifs et sert un but légitime. La diffusion de données personnelles, prévue par le décret, sur un site web non sécurisé et, partant, accessible à chacun va cependant au-delà de ce que cet objectif requiert. Une telle publication n'a pas seulement pour effet que chacun peut prendre connaissance de ces données, même si cela n'est d'aucune utilité, mais elle permet également que les données publiées soient utilisées à d'autres fins et soient traitées plus avant, ce qui a pour conséquence qu'elles peuvent encore être diffusées après l'expiration des sanctions et la disparition de la publication dudit site web. B.6.2. En ce qu'il s'avère, d'une part, que la publication entreprise n'est pas nécessaire pour atteindre l'objectif légitime poursuivi par le législateur décrétal, puisque cet objectif peut également être réalisé d'une manière moins dommageable pour les intéressés et, |
anderzijds, de gevolgen van de maatregel onevenredig zijn met die | d'autre part, que les effets de la mesure sont disproportionnés par |
doelstelling, lijkt de bestreden bepaling, na een eerste onderzoek van | rapport à cet objectif, la disposition attaquée semble, à l'issue d'un |
de zaak, strijdig te zijn met artikel 22 van de Grondwet en met de verdragsbepalingen die een analoge draagwijdte hebben. B.6.3. Nu het eerste middel ernstig is, dient het Hof in het kader van de vordering tot schorsing het tweede middel niet te onderzoeken. Over het moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.7.1. Een schorsing door het Hof moet kunnen voorkomen dat voor de verzoekende partij door de onmiddellijke toepassing van de bestreden norm een ernstig nadeel zou ontstaan dat bij een eventuele vernietiging niet of nog moeilijk zou kunnen worden hersteld. B.7.2. Tot staving van het feit dat de bestreden bepaling hem een moeilijk te herstellen ernstig nadeel dreigt te berokkenen, voert de verzoeker aan dat ook personen die vreemd zijn aan de sportwereld, van de gegevens gepubliceerd op de bedoelde website kennis kunnen nemen. De verzoeker ervaart dit als een publieke vernedering met nadelige gevolgen voor zijn professioneel en sociaal leven. B.7.3. Het beschermen van persoonsgegevens is van fundamenteel belang voor het genot van het recht op bescherming van het privé-leven. De bestreden bepaling, die een schending van dat recht lijkt in te houden, dreigt de verzoeker, in afwachting van de behandeling door het | premier examen de l'affaire, être contraire à l'article 22 de la Constitution et aux dispositions conventionnelles qui ont une portée analogue. B.6.3. Dès lors que le premier moyen est sérieux, la Cour ne doit pas examiner le deuxième moyen dans le cadre de la demande de suspension. Quant au préjudice grave difficilement réparable B.7.1. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter qu'un préjudice grave résulte pour la partie requérante de l'application immédiate de la norme entreprise, préjudice qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation éventuelle. B.7.2. A l'appui du fait que la disposition attaquée risque de lui causer un préjudice grave difficilement réparable, le requérant fait valoir que des personnes étrangères au monde du sport peuvent également prendre connaissance des données publiées sur le site web en question. Le requérant ressent cette ingérence comme une humiliation publique présentant des effets préjudiciables pour sa vie professionnelle et sociale. B.7.3. La protection de données personnelles est d'une importance fondamentale pour la jouissance du droit à la protection de la vie privée. La disposition entreprise, qui semble impliquer la violation de ce droit, risque de causer au requérant, dans l'attente du |
Hof van de zaak ten gronde, een moeilijk te herstellen ernstig nadeel | traitement du fond de l'affaire par la Cour, un préjudice grave |
te berokkenen, nu de bedoelde persoonsgegevens voor eenieder | difficilement réparable, dès lors que les données personnelles en |
toegankelijk zijn en op voortdurende wijze voor andere doeleinden | question sont accessibles à chacun et peuvent être utilisées en |
kunnen worden aangewend, zodat zijn naam en reputatie onherstelbare | permanence à d'autres fins, de sorte que son nom et sa réputation |
schade kan worden toegebracht. | peuvent subir un dommage irréparable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
schorst in artikel 40, § 6, tweede lid, van het Vlaamse decreet van 27 | suspend à l'article 40, § 6, alinéa 2, du décret flamand du 27 mars |
maart 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening de woorden « op | 1991 relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de |
de hiertoe door de regering gepubliceerde website en ». | santé les termes « sur le site web que le Gouvernement crée à cet |
Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, | effet et ». Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en |
overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op | langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 |
het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2004. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 octobre 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |