← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 142/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 3019 In zake : de
vordering tot schorsing van artikel 58 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december
2003 « houdende verschillende maatregelen inzake gewesteli Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld
uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 142/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 3019 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 58 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende verschillende maatregelen inzake gewesteli Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) | Extrait de l'arrêt n° 142/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 3019 En cause : la demande de suspension de l'article 58 du décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre 2003 « portant diverses mesures en matière de fiscalité ré La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 142/2004 van 22 juli 2004 | Extrait de l'arrêt n° 142/2004 du 22 juillet 2004 |
Rolnummer 3019 | Numéro du rôle : 3019 |
In zake : de vordering tot schorsing van artikel 58 van het | En cause : la demande de suspension de l'article 58 du |
programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende | décret-programme de la Région wallonne du 18 décembre 2003 « portant |
verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie | diverses mesures en matière de fiscalité régionale, de trésorerie et |
en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, | de dette, d'organisation des marchés de l'énergie, d'environnement, |
plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en | d'agriculture, de pouvoirs locaux et subordonnés, de patrimoine et de |
ambtenarenzaken », ingesteld door A. Adam. | logement et de la Fonction publique », introduite par A. Adam. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers | composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs J.-P. |
J.-P. Moerman en E. De Groot, bijgestaan door de griffier P.-Y. | Moerman et E. De Groot, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging | I. Objet de la demande et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 juni 2004 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 juni | juin 2004 et parvenue au greffe le 11 juin 2004, une demande de |
2004, is een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 58 van het | suspension de l'article 58 du décret-programme de la Région wallonne |
programmadecreet van het Waalse Gewest van 18 december 2003 « houdende | du 18 décembre 2003 « portant diverses mesures en matière de fiscalité |
verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie | régionale, de trésorerie et de dette, d'organisation des marchés de |
en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, | l'énergie, d'environnement, d'agriculture, de pouvoirs locaux et |
plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en | subordonnés, de patrimoine et de logement et de la Fonction publique » |
ambtenarenzaken » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 | (publié au Moniteur belge du 6 février 2004) a été introduite par A. |
februari 2004) door A. Adam, wonende te 4680 Oupeye, rue Tollet 41. | Adam, demeurant à 4680 Oupeye, rue Tollet 41. |
Bij afzonderlijk verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens | Par requête séparée, la partie requérante demande également |
de vernietiging van dezelfde decretale bepaling. | l'annulation de la même disposition décrétale. |
Op 16 juni 2004 hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Moerman en E. | Le 16 juin 2004, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi |
De Groot, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter ervan in | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les |
kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het | juges-rapporteurs J.-P. Moerman et E. De Groot ont informé le |
Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te | président qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant |
wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de vordering tot schorsing | en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la demande de |
klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. | suspension n'est manifestement pas recevable. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 21, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, | B.1. L'article 21, alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, tel |
zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 9 maart 2003, bepaalt dat « | qu'il a été modifié par la loi spéciale du 9 mars 2003, dispose que « |
in afwijking van artikel 3, [...] de verzoekschriften tot schorsing | par dérogation à l'article 3, les demandes de suspension ne sont |
slechts ontvankelijk [zijn] wanneer zij worden ingediend binnen een | recevables que si elles sont introduites dans un délai de trois mois |
termijn van drie maanden na de bekendmaking van de wet, het decreet of | suivant la publication de la loi, du décret ou de la règle visée à |
de in artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel ». | l'article 134 de la Constitution ». |
B.2. Aangezien het aangevochten decreet bekend is gemaakt in het | |
Belgisch Staatsblad van 6 februari 2004, is de termijn om een | B.2. Le décret attaqué ayant été publié au Moniteur belge du 6 février |
vordering tot schorsing in te dienen, verstreken op 6 mei 2004. | 2004, le délai pour introduire une demande de suspension a expiré le 6 |
Daaruit volgt dat de vordering tot schorsing ingediend op 9 juni 2004 | mai 2004. Il s'ensuit que la demande de suspension introduite le 9 |
laattijdig is en dat zij kennelijk onontvankelijk is. | juin 2004 est tardive et qu'elle est manifestement irrecevable. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |