← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 140/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 2851 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 1465 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van
eerste aanleg te Leuven. Het Arbitragehof, samenges wijst na beraad
het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 140/2004 van 22 juli 2004 Rolnummer 2851 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1465 van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven. Het Arbitragehof, samenges wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 140/2004 du 22 juillet 2004 Numéro du rôle : 2851 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1465 du Code civil, posée par le Tribunal de première instance de Louvain. La Cour d'arbitrage, composée après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 140/2004 van 22 juli 2004 | Extrait de l'arrêt n° 140/2004 du 22 juillet 2004 |
Rolnummer 2851 | Numéro du rôle : 2851 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 1465 van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 1465 du Code |
Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven. | civil, posée par le Tribunal de première instance de Louvain. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en J.-P. Snappe, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et J.-P. Snappe, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 14 november 2003 in zake F. Ceusters tegen L. Veny, | Par jugement du 14 novembre 2003 en cause de F. Ceusters contre L. |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | Veny, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
2 december 2003, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven de | le 2 décembre 2003, le Tribunal de première instance de Louvain a posé |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1465 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en | « L'article 1465 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
11 van de gecoördineerde Grondwet, indien het in die zin wordt | Constitution coordonnée s'il est interprété comme protégeant |
uitgelegd dat het enkel de rechten van kinderen uit een vorig huwelijk | |
en niet de rechten van buitenhuwelijkse kinderen, geboren vóór het | uniquement les droits des enfants d'un précédent mariage et non les |
huwelijk beschermt ? » | droits des enfants nés hors mariage, avant le mariage ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 1465 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : | B.1. L'article 1465 du Code civil énonce : |
« Ingeval er kinderen zijn uit een vroeger huwelijk, blijft elk beding | « Dans le cas où il y aurait des enfants d'un précédent mariage, toute |
in het huwelijkscontract hetwelk ten gevolge heeft dat aan een der | convention matrimoniale qui aurait pour effet de donner à l'un des |
echtgenoten meer wordt gegeven dan het beschikbaar gedeelte, zonder | époux au-delà de la quotité disponible, sera sans effet pour tout |
gevolg ten aanzien van het meerdere; gelijke verdeling van hetgeen is | l'excédent; mais le partage égal des économies faites sur les revenus |
overgespaard van de wederzijdse inkomsten der echtgenoten, al zijn die | |
ongelijk, wordt echter niet beschouwd als een voordeel waardoor de | respectifs des époux, quoique inégaux, n'est pas considéré comme un |
kinderen uit een vroeger huwelijk worden benadeeld. » | avantage fait au préjudice des enfants d'un précédent mariage. » |
B.2. De verwijzende rechter vraagt of die bepaling de artikelen 10 en | B.2. Le juge a quo demande si cette disposition viole les articles 10 |
11 van de Grondwet schendt indien ze in die zin wordt uitgelegd dat ze | et 11 de la Constitution en tant qu'elle est interprétée en ce sens |
enkel de rechten van kinderen uit een vorig huwelijk en niet de | qu'elle protège uniquement les droits des enfants d'un précédent |
rechten van buitenhuwelijkse kinderen, geboren vóór het huwelijk, beschermt. | mariage et non ceux des enfants nés hors mariage, avant le mariage. |
B.3. Het onderscheid berust op een objectief criterium. Het Hof moet | B.3. La distinction repose sur un critère objectif. La Cour doit |
evenwel nagaan of dat criterium relevant is, rekening houdend met het | toutefois vérifier si ce critère est pertinent, compte tenu de l'objet |
onderwerp van de beschouwde norm. | de la norme considérée. |
De controle door het Hof is strikter wanneer het fundamentele beginsel | Le contrôle exercé par la Cour est plus rigoureux lorsque le principe |
van de gelijkheid op grond van geboorte in het geding is. | fondamental de l'égalité des naissances est en cause. |
B.4. Nu de in het geding zijnde bepaling ertoe strekt de belangen van | B.4. Dès lors que la disposition litigieuse entend protéger les |
de kinderen van de overledene te beschermen, die immers geen | intérêts des enfants du défunt ou de la défunte, qui ne sont, en |
wettelijke erfgenamen zijn van hun stiefouder, ziet het Hof niet in op | effet, pas des héritiers légaux de leur beau-parent, la Cour |
grond waarvan die bescherming zou kunnen worden ontzegd aan de | n'aperçoit pas sur quelle base l'on pourrait priver de cette |
buitenhuwelijkse kinderen, geboren vóór het huwelijk. Kinderen mogen | protection les enfants nés hors mariage, avant le mariage. En effet, |
immers niet worden benadeeld wegens het feit dat hun ouders niet voor | les enfants ne peuvent être lésés du fait que leurs parents ont choisi |
het huwelijk hebben gekozen. | de ne pas se marier. |
B.5. In de in B.2 vermelde interpretatie dient de prejudiciële vraag | B.5. Dans l'interprétation mentionnée en B.2, la question |
bevestigend te worden beantwoord. | préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
B.6. Het Hof stelt evenwel vast dat de in het geding zijnde bepaling | B.6. La Cour constate cependant que la disposition litigieuse peut |
in die zin kan worden geïnterpreteerd dat ze niet enkel de rechten van | être interprétée en ce sens qu'elle protège non seulement les droits |
kinderen uit een vorig huwelijk maar ook de rechten van | des enfants d'un précédent mariage, mais également ceux des enfants |
buitenhuwelijkse kinderen, geboren vóór het huwelijk, beschermt. Zoals | nés hors mariage, avant le mariage. Comme l'exigent les articles 10 et |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereisen, bepaalt artikel 334 | 11 de la Constitution, l'article 334 du Code civil prévoit en effet |
van het Burgerlijk Wetboek immers dat, ongeacht de wijze waarop de | que, quel que soit le mode d'établissement de la filiation, les |
afstamming is vastgesteld, de kinderen en hun afstammelingen dezelfde | enfants et leurs descendants ont les mêmes droits et les mêmes |
rechten en plichten hebben ten opzichte van de ouders en hun bloed- en | obligations à l'égard des père et mère et de leurs parents et alliés |
aanverwanten en vice versa. | et vice versa. |
B.7. In de in B.6 vermelde interpretatie dient de prejudiciële vraag | B.7. Dans l'interprétation mentionnée en B.6, la question |
ontkennend te worden beantwoord. | préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 1465 van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en | - L'article 1465 du Code civil viole les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet in de interpretatie dat het enkel de rechten van | Constitution, dans l'interprétation selon laquelle il protège |
kinderen uit een vorig huwelijk beschermt en niet de rechten van | uniquement les droits des enfants d'un précédent mariage et non ceux |
buitenhuwelijkse kinderen, geboren vóór het huwelijk. | des enfants nés hors mariage, avant le mariage. |
- Dezelfde bepaling schendt de voormelde grondwetsbepalingen niet in | - Cette même disposition ne viole pas les dispositions |
de interpretatie dat ze niet enkel de rechten van kinderen uit een | constitutionnelles précitées dans l'interprétation selon laquelle elle |
vorig huwelijk maar ook de rechten van buitenhuwelijkse kinderen, | protège non seulement les droits des enfants d'un précédent mariage, |
geboren vóór het huwelijk, beschermt. | mais également ceux des enfants nés hors mariage, avant le mariage. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 juli 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 juillet 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |