← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 126/2004 van 7 juli 2004 Rolnummer 2792 In zake : de prejudiciële
vraag betreffende artikel 361, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Jeugdrechtbank
te Brugge. Het Arbitragehof, samengesteld wijst na beraad het volgende arrest
: I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging"
Uittreksel uit arrest nr. 126/2004 van 7 juli 2004 Rolnummer 2792 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 361, § 2, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Jeugdrechtbank te Brugge. Het Arbitragehof, samengesteld wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | Extrait de l'arrêt n° 126/2004 du 7 juillet 2004 Numéro du rôle : 2792 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 361, § 2, du Code civil, posée par le Tribunal de la jeunesse de Bruges. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédu(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 126/2004 van 7 juli 2004 | Extrait de l'arrêt n° 126/2004 du 7 juillet 2004 |
Rolnummer 2792 | Numéro du rôle : 2792 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 361, § 2, van het | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 361, § 2, du |
Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Jeugdrechtbank te Brugge. | Code civil, posée par le Tribunal de la jeunesse de Bruges. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges M. |
M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en J. Spreutels, | Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et J. Spreutels, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 14 augustus 2003 in zake E.V., waarvan de expeditie ter | Par jugement du 14 août 2003 en cause de E. V., dont l'expédition est |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 29 september 2003, heeft | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 29 septembre 2003, le |
de Jeugdrechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Tribunal de la jeunesse de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 361, § 2, van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 | « L'article 361, § 2, du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 |
en 11 van de Grondwet doordat dit artikel bepaalt dat wanneer de | de la Constitution en ce qu'il dispose que lorsque l'adopté est |
geadopteerde een kind of adoptief kind is van de echtgenoot van de | l'enfant ou l'enfant adoptif du conjoint de l'adoptant, les droits de |
adoptant, de rechten van het ouderlijk gezag door beide echtgenoten | |
worden uitgeoefend en dit gevolg dat aan het huwelijk wordt gekoppeld | l'autorité parentale sont exercés par les deux époux et en ce que cet |
niet wordt uitgebreid tot partners van hetzelfde geslacht die een | effet attribué au mariage n'est pas étendu aux partenaires de même |
verklaring van wettelijke samenwoning hebben afgelegd, terwijl | sexe qui ont fait une déclaration de cohabitation légale, alors que |
gezamenlijke gezagsuitoefening door beide partners wel mogelijk is | l'exercice conjoint de l'autorité parentale par deux partenaires de |
geworden voor wettelijk samenwonende partners van verschillend | |
geslacht ingevolge het arrest nr. 154/2001 van het Arbitragehof van 28 | sexe différent cohabitant légalement est devenu possible à la suite de |
november 2001 ? » | l'arrêt de la Cour d'arbitrage n° 154/2001 du 28 novembre 2001 ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter vraagt het Hof of artikel 361, § 2, van | B.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 361, § 2, du Code |
het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt | civil viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette |
doordat dit artikel bepaalt dat wanneer de geadopteerde een kind of | disposition énonce que lorsque l'adopté est l'enfant ou l'enfant |
adoptief kind is van de echtgenoot van de adoptant, de rechten van het | adoptif du conjoint de l'adoptant, les droits de l'autorité parentale |
ouderlijk gezag door beide echtgenoten worden uitgeoefend, en dit | sont exercés par les deux époux et en ce que cet effet attribué au |
gevolg dat aan het huwelijk wordt gekoppeld niet wordt uitgebreid tot | mariage n'est pas étendu aux partenaires de même sexe qui ont fait une |
partners van hetzelfde geslacht die een verklaring van wettelijke | déclaration de cohabitation légale, alors que l'exercice conjoint de |
samenwoning hebben afgelegd, terwijl gezamenlijke gezagsuitoefening | l'autorité parentale par deux partenaires de sexe différent cohabitant |
door beide partners wel mogelijk is geworden voor wettelijk | légalement est devenu possible à la suite de l'arrêt de la Cour |
samenwonende partners van verschillend geslacht ingevolge het arrest | |
nr. 154/2001 van het Arbitragehof van 28 november 2001. | d'arbitrage n° 154/2001 du 28 novembre 2001. |
B.2. De procedure voor de Jeugdrechtbank beoogt de homologatie van de | B.2. La procédure engagée devant le Tribunal de la jeunesse vise à |
adoptie van een kind door de partner van de moeder, die van hetzelfde | l'homologation de l'adoption d'un enfant par la partenaire de la mère. |
geslacht is als de moeder. Op het ogenblik dat de prejudiciële vraag | Au moment où la question préjudicielle a été posée, les deux |
werd gesteld waren beide partners wettelijk samenwonend. Zij hebben | partenaires étaient en situation de cohabitation légale. Elles ont |
het Hof meegedeeld dat ze intussen gehuwd zijn. | fait savoir à la Cour qu'elles se sont mariées dans l'intervalle. |
B.3. Zoals de Ministerraad opwerpt in zijn memorie van antwoord is het | B.3. Comme l'indique le Conseil des ministres dans son mémoire en |
in die omstandigheden aangewezen de vraag terug te zenden naar de | réponse, il est, dans ces conditions, souhaitable de renvoyer la |
verwijzende rechter. De prejudiciële vraag beoogt immers de | question au juge a quo. En effet, la question préjudicielle vise à |
vergelijking van de situatie van wettelijk samenwonende partners van | comparer la situation de partenaires de sexe différent cohabitant |
verschillend geslacht, met wettelijk samenwonende partners van | légalement et celle de partenaires de même sexe cohabitant légalement. |
hetzelfde geslacht. Nu de betrokkenen inmiddels gehuwd zijn, kan het | Dès lors que les intéressées se sont entre-temps mariées, la réponse à |
antwoord op de vraag zoals zij door de verwijzende rechter is gesteld, | la question telle qu'elle est posée par le juge a quo n'est plus utile |
niet meer dienstig zijn voor de behandeling van de zaak ten gronde. | pour le traitement de l'affaire au fond. |
B.4. Het komt aan de verwijzende rechter toe te beslissen of hij een | B.4. Il appartient au juge a quo de décider s'il doit poser une |
nieuwe prejudiciële vraag dient te stellen. | nouvelle question préjudicielle. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zendt de vraag terug naar de verwijzende rechter. | renvoie la question au juge a quo. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 juli 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 juillet 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |