← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 147/2004 van 15 september 2004 Rolnummers 2768 en 2769 In
zake : de beroepen tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 19 december 2002 betreffende
de organisatie van de gewestelijke gasmarkt, en Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 147/2004 van 15 september 2004 Rolnummers 2768 en 2769 In zake : de beroepen tot vernietiging van het decreet van het Waalse Gewest van 19 december 2002 betreffende de organisatie van de gewestelijke gasmarkt, en Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 147/2004 du 15 septembre 2004 Numéros du rôle : 2768 et 2769 En cause : les recours en annulation du décret de la Région wallonne du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régional du gaz, et plus particul La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 147/2004 van 15 september 2004 | Extrait de l'arrêt n° 147/2004 du 15 septembre 2004 |
Rolnummers 2768 en 2769 | Numéros du rôle : 2768 et 2769 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van het decreet van het Waalse | En cause : les recours en annulation du décret de la Région wallonne |
Gewest van 19 december 2002 betreffende de organisatie van de | du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régional du |
gewestelijke gasmarkt, en inzonderheid van de artikelen 10, § 3, 51, | gaz, et plus particulièrement de ses articles 10, § 3, 51, 52 et 74, |
52 en 74 ervan, ingesteld door de n.v. Electrabel en door Interost. | introduits par la s.a. Electrabel et par Interest. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging | I. Objet des recours et procédure |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 6 en 7 | Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste |
augustus 2003 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | |
ingekomen op 7 en 8 augustus 2003, hebben de n.v. Electrabel, met | les 6 et 7 août 2003 et parvenues au greffe les 7 et 8 août 2003, la |
maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Regentlaan 6, en de « | s.a. Electrabel, dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, |
Interkommunale Elektrizitäts- und Gasgesellschaft der Ostgebiete », | boulevard du Régent 6, et la Société intercommunale d'électricité et |
de gaz des Régions de l'Est, en abrégé : Interest, dont le siège | |
afgekort Interost, met maatschappelijke zetel te 4700 Eupen, | social est établi à 4700 Eupen, rue de Verviers 64-68, ont introduit |
Vervierser Strasse 64-68, beroep tot vernietiging ingesteld van het | |
decreet van het Waalse Gewest van 19 december 2002 betreffende de | un recours en annulation du décret de la Région wallonne du 19 |
organisatie van de gewestelijke gasmarkt, en inzonderheid van de | décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régional du gaz, et |
artikelen 10, § 3, 51, 52 en 74 ervan (bekendgemaakt in het Belgisch | plus particulièrement de ses articles 10, § 3, 51, 52 et 74 (publié au |
Staatsblad van 11 februari 2003). | Moniteur belge du 11 février 2003). |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 2768 en 2769 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 2768 et 2769 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van het gebruik van de Duitse taal door de verzoekende | Quant à l'emploi de la langue allemande par la requérante Interest |
partij Interost (zaak nr. 2769) | (affaire n° 2769) |
B.1.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 2769, die haar | B.1.1. La requérante dans l'affaire n° 2769, qui a introduit sa |
verzoekschrift in het Duits heeft ingediend, is een intercommunale | requête en langue allemande, est une société intercommunale dont le |
vennootschap waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd te Eupen, | siège social est établi à Eupen, soit en région de langue allemande, |
dus in het Duitse taalgebied, en die werkzaam is in gemeenten van dat | et dont l'activité s'étend à des communes de cette région, ainsi qu'à |
gebied, alsook in gemeenten van het Franse taalgebied. | des communes de la région de langue française. |
Krachtens artikel 62, tweede lid, 6°, van de bijzondere wet van 6 | En vertu de l'article 62, alinéa 2, 6°, de la loi spéciale du 6 |
januari 1989 op het Arbitragehof dient zij voor het Hof de taal te | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, elle doit utiliser devant la |
gebruiken die is vastgesteld in de wetten op het gebruik der talen in | Cour la langue qui est déterminée par les lois sur l'emploi des |
bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966. | langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966. |
B.1.2. Artikel 36, § 2, van de voormelde gecoördineerde wetten, dat | B.1.2. L'article 36, § 2, des lois coordonnées précitées, qui vise le |
het geval van de verzoekende partij beoogt, bepaalt : | cas de la requérante, dispose : |
« Indien daartoe aanleiding bestaat, bepaalt de Koning, aan de hand | « S'il y a lieu, le Roi détermine, en s'inspirant des principes qui |
van de principes die § 1 beheersen, de taalregeling voor de | régissent le § 1er, le régime linguistique applicable aux services |
gewestelijke diensten waarvan de werkkring gemeenten van verschillende | régionaux dont l'activité s'étend à des communes de plusieurs régions |
taalgebieden, behalve Brussel-Hoofdstad, bestrijkt en waarvan de zetel | linguistiques, autres que Bruxelles-Capitale, et dont le siège est |
gevestigd is in een gemeente uit het Malmedyse of in het Duitse | établi dans une commune malmédienne ou dans la région de langue |
taalgebied. » | allemande. » |
B.1.3. Aangezien de Koning die bepaling niet ten uitvoer heeft gelegd, | B.1.3. En l'absence d'exécution de cette disposition par le Roi, |
legt geen enkele normatieve bepaling het gebruik van een bepaalde taal | aucune disposition normative n'impose aux services visés l'utilisation |
aan de beoogde diensten op. De verzoekende partij kan bijgevolg niet | d'une langue déterminée. Il ne peut dès lors être fait grief à la |
worden verweten dat zij, in de handelingen en verklaringen die zij aan | requérante d'avoir utilisé, dans les actes et déclarations qu'elle |
het Hof richt, de taal heeft gebruikt van het gebied waar haar zetel | adresse à la Cour, la langue qui est celle de la région dans laquelle |
is gevestigd. | est établi son siège. |
Dat geldt des te meer, daar artikel 36, § 1, van de gecoördineerde | Il en est d'autant plus ainsi que l'article 36, § 1er, des lois |
wetten, dat niet op de verzoekende partij van toepassing is, maar | coordonnées, qui ne s'applique pas à la requérante, mais dont celle-ci |
waarvan zij is kunnen uitgaan vermits de Koning paragraaf 2 van | a pu s'inspirer en l'absence d'exécution par le Roi du paragraphe 2 du |
datzelfde artikel niet ten uitvoer heeft gelegd, voor de zaken die | même article, désigne, pour les affaires qui ne sont ni localisées, ni |
niet in een taalgebied gelokaliseerd of lokaliseerbaar zijn, de taal | localisables dans une région linguistique, la langue de la région dans |
aanwijst van het gebied waarin haar zetel is gevestigd. In | |
tegenstelling tot wat de Waalse Regering aanvoert, betreft het beroep | laquelle le service a son siège. Or, contrairement à ce que soutient |
echter geen zaak die in het Franse taalgebied gelokaliseerd of | le Gouvernement wallon, le recours ne concerne pas une affaire |
lokaliseerbaar is, aangezien de bestreden bepalingen in beide | localisée ou localisable en région de langue française, puisque les |
taalgebieden kunnen worden toegepast. Het heeft in dat opzicht geen | dispositions attaquées sont susceptibles d'être appliquées dans les |
belang dat de thans hangende geschillen uitsluitend betrekking hebben | deux régions linguistiques. Il est, à cet égard, indifférent que les |
op gemeenten die in het Franse taalgebied gelegen zijn. | litiges actuellement en cours concernent uniquement des communes |
B.1.4. De door de Waalse Regering aangevoerde exceptie, afgeleid uit | situées en région de langue française. |
de nietigheid van het verzoekschrift in de zaak nr. 2769 wegens | B.1.4. L'exception tirée de la nullité de la requête dans l'affaire n° |
schending van artikel 62 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, | 2769 pour violation de l'article 62 de la loi spéciale du 6 janvier |
wordt verworpen. | 1989 soulevée par le Gouvernement wallon est rejetée. |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen. | Quant aux dispositions en cause |
B.2.1. Artikel 10, § 3, van het decreet van het Waalse Gewest van 19 | B.2.1. L'article 10, § 3, du décret de la Région wallonne du 19 |
december 2002 betreffende de organisatie van de gewestelijke gasmarkt | décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régional du gaz |
bepaalt : | dispose : |
« Als de netbeheerder wordt voorgedragen door een gemeente die | « Dans l'hypothèse où le gestionnaire de réseau est proposé par une |
eigenaar is van een deel van het op haar grondgebied gelegen net of door een ingesloten gemeente, kan de Regering die gemeente ertoe machtigen op eigen kosten over te gaan tot de onteigening ten algemenen nutte van bedoeld distributienet indien zulks nodig is voor de uitvoering van de opdrachten van de voorgedragen netbeheerder. De ingesloten gemeente is de gemeente waarvan het distributienet, dat op haar grondgebied gelegen is, beheerd wordt door een andere beheerder dan de beheerder van het net van de gezamenlijke aangrenzende gemeenten. De rechtspleging bij dringende omstandigheden ingevoerd bij de wet van | commune propriétaire d'une partie du réseau sur son territoire ou par une commune enclavée, le Gouvernement peut autoriser la commune à procéder à ses frais à l'expropriation pour cause d'utilité publique du réseau de distribution situé sur son territoire et nécessaire à la réalisation de la mission du gestionnaire de réseau de distribution proposé par celle-ci. La commune enclavée est la commune dont le réseau de distribution situé sur son territoire est géré par un autre gestionnaire que le gestionnaire du réseau de toutes les communes limitrophes. |
26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende | La procédure d'extrême urgence instaurée par la loi du 26 juillet 1962 |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte en de concessies | relative aux expropriations pour cause d'utilité publique et aux |
voor de bouw van autosnelwegen is van toepassing op de onteigeningen | concessions en vue de la construction d'autoroutes est applicable aux |
bedoeld in § 3, eerste lid. | expropriations visées au paragraphe 3, alinéa 1er. |
In afwijking van artikel 9 van het decreet van 5 december 1996 | Par dérogation à l'article 9 du décret du 5 décembre 1996 relatif aux |
betreffende de Waalse intercommunales mag een gemeente verbonden met | intercommunales wallonnes, une commune associée à une intercommunale |
een intercommunale die het beheer van het distributienet waarneemt, | assurant la gestion du réseau de distribution peut, outre les cas |
naast de gevallen bedoeld in artikel 9 hierboven, vóór de vervaldatum | visés à l'article 9 susmentionné, se retirer avant le terme de |
van de intercommunale uittreden als ze voldoet aan de voorwaarden | l'intercommunale lorsqu'elle remplit les conditions visées au |
bedoeld in paragraaf 3, eerste lid. In dat geval wordt geen stemming | paragraphe 3, alinéa 1er. Dans cette hypothèse, nonobstant toute |
vereist, onverminderd elke statutaire bepaling. De gemeente vergoedt | disposition statutaire, aucun vote n'est requis. La commune est tenue |
de schade die haar uittreden aan de andere vennoten berokkent. De | de réparer le dommage, évalué à dire d'experts, que son retrait cause |
schade wordt door een deskundige geschat. » | aux autres associés. » |
B.2.2. Artikel 51 van hetzelfde decreet schrapt het woord « kandidaat | B.2.2. L'article 51 du même décret supprime le mot « candidat » à |
» in artikel 3 van het decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 | l'article 3 du décret de la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à |
betreffende de organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt, | l'organisation du marché régional de l'électricité, qui était rédigé |
dat luidde : | comme suit : |
« Elke kandidaat-netbeheerder is eigenaar of houder van een recht om | « Tout candidat gestionnaire de réseau est propriétaire ou titulaire |
het genot te hebben van de infrastructuren en uitrustingen van het net | d'un droit lui garantissant la jouissance des infrastructures et |
dat hij wenst te beheren. » | équipements du réseau pour lequel il postule la gestion. » |
B.2.3. Artikel 52 van hetzelfde decreet vult artikel 10 van het | B.2.3. L'article 52 du même décret complète l'article 10 du décret de |
decreet van het Waalse Gewest van 12 april 2001 betreffende de | la Région wallonne du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché |
organisatie van de gewestelijke elektriciteitsmarkt aan met een | régional de l'électricité par un paragraphe 3 qui est rédigé en des |
paragraaf 3, waarvan de bewoordingen identiek zijn aan die van | |
paragraaf 3 van artikel 10 van het decreet van 19 december 2002, | termes identiques à ceux du paragraphe 3 de l'article 10 du décret du |
opgenomen onder B.2.1. | 19 décembre 2002, cité en B.2.1. |
B.2.4. Artikel 74 van hetzelfde decreet bepaalt dat hoofdstuk XIV van | B.2.4. L'article 74 du même décret dispose que le chapitre XIV du |
het decreet, waartoe de bestreden artikelen 51 en 52 behoren, in | décret, dans lequel se trouvent les articles 51 et 52 attaqués, |
werking treedt op 1 januari 2003. | produit ses effets à partir du 1er janvier 2003. |
B.2.5. Het bestreden decreet van 19 december 2002 heeft als hoofddoel | B.2.5. Le décret attaqué du 19 décembre 2002 a pour objet principal de |
de omzetting, op gewestelijk vlak, van de Richtlijn 98/30/EG van het | transposer dans le champ des compétences régionales la Directive |
Europees Parlement en van de Raad van 22 juni 1998 betreffende | 98/30/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 |
gemeenschappelijke regels voor de interne markt voor aardgas, die | concernant des règles communes pour le marché intérieur du gaz |
ertoe strekt een competitieve interne markt voor aardgas tot stand te | naturel, qui a pour objectif d'établir un marché intérieur du gaz |
brengen. In de memorie van toelichting wordt erop gewezen dat « zoals | naturel concurrentiel. L'exposé des motifs indique que « tout comme |
voor de elektriciteit, de Regering de liberalisering van de gasmarkt | pour l'électricité, le Gouvernement entend inscrire la libéralisation |
wenst op te nemen in een kader van duurzame ontwikkeling » en dat « de | du marché du gaz dans un schéma de développement durable », et que « |
regels betreffende de organisatie van de gasmarkt vanuit een | les règles d'organisation du marché du gaz sont donc élaborées dans |
drievoudige zorg zijn uitgewerkt », namelijk « rekening houden met de | une triple préoccupation », à savoir, « tenir compte des enjeux |
economische inzet, het milieu beschermen en de sociale aspecten van de | économiques, assurer la protection de l'environnement, et garantir les |
levering van gas waarborgen ». Om die doelstellingen te bereiken, | aspects sociaux de la fourniture de gaz ». Pour atteindre ces |
beschikt het Waalse Gewest over actiemiddelen, waaronder « de | objectifs, la Région wallonne dispose de moyens d'action, parmi |
aanwijzing van een of meer distributienetbeheerders » (Parl. St., | lesquels se trouve « la désignation du ou des gestionnaires de réseaux |
Waals Parlement, 2001-2002, nr. 398/1, p. 7). Het « gasdecreet » van | de distribution ». (Doc., Parlement wallon, 2001-2002, n° 398/1, p. |
19 december 2002 berust grotendeels op dezelfde beginselen als die | 7.) Le décret « gaz » du 19 décembre 2002 est, en grande partie, fondé |
waarop het « elektriciteitsdecreet » van 12 april 2001 is | sur des principes identiques à ceux qui inspirent le décret « |
geïnspireerd. Beide decreten leggen op dezelfde wijze de scheiding op | électricité » du 12 avril 2001. Les deux décrets imposent de la même |
tussen, enerzijds, de activiteiten inzake het beheer van de netten en, | manière la séparation des métiers de gestion des réseaux d'une part, |
anderzijds, de activiteiten inzake de levering aan de klanten, en | et de fourniture aux clients d'autre part, et prévoient une procédure |
voorzien in een soortgelijke procedure voor de aanwijzing van de | similaire de désignation des gestionnaires de réseaux de distribution. |
distributienetbeheerders. | Quant à l'intérêt des requérantes |
Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen | |
B.3.1. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.3.1. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la |
Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon | Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui |
die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. | introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne |
Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie | justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation |
door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden | pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme |
geraakt. | entreprise. |
B.3.2. Als eigenaar of mede-eigenaar - door zich met intercommunales | B.3.2. En tant que propriétaires ou copropriétaires - via |
te verbinden - van een deel van de elektriciteits- en | l'association au sein d'intercommunales - d'une partie des réseaux de |
gasdistributienetten, of houder van een gebruiksrecht op die netten, | distribution d'électricité et de gaz, ou titulaires d'un droit d'usage |
kunnen de verzoekende partijen rechtstreeks en ongunstig worden | de ces réseaux, les requérantes sont susceptibles d'être directement |
et défavorablement affectées par des dispositions qui créent la | |
geraakt door bepalingen die het, voor de gemeenten, mogelijk maken | possibilité, pour les communes, de procéder à des expropriations |
delen van die netten te onteigenen. De verzoekende partijen doen dus | portant sur des portions de ces réseaux. Les requérantes justifient |
blijken van het vereiste belang om de vernietiging van de artikelen | donc de l'intérêt requis pour poursuivre l'annulation des articles 10, |
10, § 3, en 52, van het bestreden decreet te vorderen. In | § 3, et 52 du décret attaqué. Contrairement à ce que soutient |
tegenstelling tot wat de tussenkomende partij A.L.E. aanvoert, wordt | l'intervenante A.L.E., le préjudice qui pourrait être subi par les |
het nadeel dat de eigenaars van de netten als gevolg van de | propriétaires des réseaux, ensuite de l'expropriation, est directement |
onteigening zouden kunnen lijden, rechtstreeks veroorzaakt door de | causé par les dispositions décrétales attaquées, qui créent la |
bestreden decreetsbepalingen, die de onteigening mogelijk maken. | possibilité d'expropriation. |
B.3.3. De verzoekende partijen zijn, ofwel rechtstreeks (voor de | B.3.3. Les requérantes sont, soit directement (pour l'intercommunale |
intercommunale Interost) ofwel onrechtstreeks via deelneming in | Interest), soit indirectement (via sa participation à plusieurs |
verschillende intercommunales (voor de n.v. Electrabel), mogelijke | intercommunales pour la s.a. Electrabel), potentiellement candidates à |
la désignation en tant que gestionnaire d'une partie des réseaux de | |
kandidaten voor de aanwijzing als beheerder van een deel van de gas- | distribution du gaz et de l'électricité. Elles sont donc susceptibles |
en elektriciteitsdistributienetten. Zij kunnen dus rechtstreeks en | d'être directement et défavorablement affectées par les dispositions |
ongunstig worden geraakt door de bepalingen van de artikelen 51 en 74 | des articles 51 et 74 du décret, qui concernent la procédure de |
van het decreet, die betrekking hebben op de procedure voor de | |
aanwijzing van de netbeheerders. Aangezien die procedure voor | désignation des gestionnaires de réseau. Cette procédure étant établie |
onbepaalde duur is vastgesteld, sluit het feit dat de verzoekende | pour une durée indéterminée, le fait que les requérantes n'aient pas |
partijen geen kandidaat waren bij de recente aanwijzingen door de bij | été candidates lors des récentes désignations par les communes |
de hangende geschillen betrokken gemeenten, omdat zij niet voldeden | impliquées dans les litiges en cours, parce qu'elles ne remplissaient |
aan de toen in het decreet gestelde voorwaarden, niet uit dat zij, | pas les conditions alors posées par le décret, n'exclut pas qu'elles |
voor de toekomst, belang erbij hebben de vernietiging van de voormelde | aient, pour l'avenir, un intérêt à obtenir l'annulation des |
bepalingen te verkrijgen. | dispositions précitées. |
B.3.4. De vraag of de bestreden bepalingen tot doel of tot gevolg | B.3.4. Enfin, la question de savoir si les dispositions attaquées ont |
hebben de lopende procedure voor de aanwijzing van de netbeheerders of | pour objet ou pour effet d'intervenir dans la procédure de désignation |
de hangende geschillen met betrekking tot die procedure te | des gestionnaires de réseau en cours, ou dans les litiges pendants |
beïnvloeden, is ten slotte verbonden met de interpretatie die eraan | liés à cette procédure, est liée à l'interprétation qui doit leur être |
dient te worden gegeven en waarover de partijen van mening | |
verschillen. Zij valt samen met de grond van de zaak en dient samen | donnée et sur laquelle les parties divergent. Elle se confond avec le |
daarmee te worden onderzocht. | fond et doit être examinée avec celui-ci. |
B.3.5. De excepties worden verworpen. | B.3.5. Les exceptions sont rejetées. |
Ten aanzien van het eerste middel | Quant au premier moyen |
B.4.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | B.4.1. Pris de la violation des articles 10, 11 et 16 de la |
10, 11 en 16 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 86 | Constitution, combinés avec les articles 86 et suivants du Traité |
en volgende van het Verdrag tot oprichting van de Europese | instituant la Communauté européenne, le premier moyen fait grief aux |
Gemeenschap, en verwijt de artikelen 10, § 3, en 52 van het bestreden | articles 10, § 3, et 52 du décret attaqué d'être contraires aux règles |
decreet dat zij in strijd zijn met de regels inzake de mededinging | relatives à la concurrence en permettant à la commune expropriante de |
door het de onteigenende gemeente mogelijk te maken de | favoriser le candidat gestionnaire de réseau de son choix. |
kandidaat-netbeheerder van haar keuze te bevoordelen. | |
B.4.2. Artikel 16 van de Grondwet betreft het eigendomsrecht en staat | B.4.2. L'article 16 de la Constitution concerne le droit à la |
los van de regels betreffende de vrije mededinging. De in het eerste | propriété et est étranger aux règles relatives à la libre concurrence. |
middel geformuleerde grief en de daarin uiteengezette argumentatie | Le grief énoncé dans le premier moyen et l'argumentation qui y est |
kunnen niet met artikel 16 in verband worden gebracht. In zoverre het | développée ne peuvent être mis en relation avec l'article 16. En ce |
is afgeleid uit de schending van die bepaling is het middel niet | qu'il est pris de la violation de cette disposition, le moyen n'est |
gegrond. | pas fondé. |
B.4.3. De artikelen 86 en volgende van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap bevatten regels met betrekking tot de mededinging en de steunmaatregelen van de Staat. De verzoekende partijen voeren geen enkel argument aan waaruit blijkt dat de door hen bestreden bepalingen een door het gemeenschapsrecht verboden steunmaatregel van de Staat zouden inhouden. Het Hof onderzoekt het middel alleen in zoverre het een discriminerende schending van de regels inzake de vrije mededinging aanklaagt. B.4.4. Door te bepalen dat de gemeenten die ofwel eigenaar zijn van een deel van het gasdistributienet (artikel 10, § 3) of het | B.4.3. Les articles 86 et suivants du Traité instituant la Communauté européenne expriment des règles relatives à la concurrence et aux aides d'Etat. Les parties requérantes n'avancent aucun argument démontrant que les dispositions qu'elles attaquent constitueraient une aide d'Etat prohibée par le droit communautaire. La Cour examine le moyen uniquement en tant qu'il dénonce une violation discriminatoire des règles relatives à la libre concurrence. B.4.4. En prévoyant que les communes qui sont, soit propriétaires d'une partie du réseau de distribution de gaz (article 10, § 3) ou |
elektriciteitsdistributienet (artikel 52) dat op hun grondgebied | d'électricité (article 52) qui alimente leur territoire, soit « |
levert, ofwel « ingesloten zijn », namelijk waarvan het net wordt | enclavées », c'est-à-dire dont le réseau est géré par une personne |
beheerd door een rechtspersoon die voor geen enkele van de | morale qui n'est gestionnaire du réseau d'aucune des communes |
aangrenzende gemeenten netbeheerder is, dat net of dat deel van het | limitrophes, pourront procéder à une expropriation de ce réseau ou de |
net zullen kunnen onteigenen, heeft de Waalse decreetgever « de | cette partie de réseau, le législateur décrétal wallon a entendu « |
autonomie van de beslissingsmacht » van de betrokken gemeenten willen | garantir l'autonomie de décision » des communes concernées, « dans la |
waarborgen, « in zoverre iedere andere eigenaar weigert te | |
onderhandelen over de eigendomsoverdracht teneinde het de door de | mesure où tout autre propriétaire refuse de négocier le transfert de |
gemeente voorgedragen kandidaat-netbeheerder mogelijk te maken het | propriété aux fins de permettre au candidat gestionnaire de réseau |
gebruiksrecht op het net te verkrijgen » (Parl. St., Waals Parlement, | proposé par la commune d'obtenir le droit d'usage du réseau » (Doc., |
2002-2003, nrs. 398/13 en 398/15). | Parlement wallon, 2002-2003, nos 398/13 et 398/15). |
B.4.5. Het « elekticiteitsdecreet » van 12 april 2001 en het « | B.4.5. Les décrets « électricité » du 12 avril 2001 et « gaz » du 19 |
gasdecreet » van 19 december 2002 passen, zoals onder B.2.5 wordt | décembre 2002 s'inscrivent, ainsi qu'il est dit en B.2.5, dans le |
verklaard, in de context van de openstelling van de energiemarkten voor de mededinging. Die liberalisering van de markten veronderstelt dat de activiteit inzake het beheer van de distributienetten wordt uitgeoefend door een beheerder die in een context van mededinging zal zijn aangewezen, en dus dat verschillende beheerders zich kandidaat kunnen stellen. Om zijn opdracht te kunnen vervullen, zal de aangewezen netbeheerder overigens ofwel eigenaar van het netwerk, ofwel houder van een gebruiksrecht daarop moeten zijn. Elke aanwijzing van een nieuwe beheerder, verschillend van die welke tot dan toe de opdracht vervulde, moet dus noodzakelijkerwijs gepaard gaan met een overdracht van de eigendom of, op zijn minst, van het gebruiksrecht op het net. Zonder die overdracht kan de aanwijzing niet plaatshebben in een open context van mededinging, aangezien de vroegere beheerder de enige mogelijke kandidaat-netbeheerder zou zijn. | contexte de l'ouverture des marchés de l'énergie à la concurrence. Cette libéralisation des marchés suppose que l'activité de gestion des réseaux de distribution soit exercée par un gestionnaire qui aura été désigné dans un contexte concurrentiel, et donc que plusieurs candidats gestionnaires puissent se présenter. Par ailleurs, le gestionnaire de réseau désigné, pour être à même de remplir sa mission, devra être soit propriétaire du réseau, soit titulaire d'un droit d'usage de celui-ci. Toute désignation d'un nouveau gestionnaire, différent de celui qui exerçait jusqu'alors la mission, doit donc nécessairement s'accompagner d'un transfert de la propriété ou, à tout le moins, du droit d'usage du réseau. A défaut de ce transfert, la désignation ne peut se faire dans un cadre concurrentiel ouvert, puisque l'ancien gestionnaire serait seul en |
B.4.6. Door het de gemeenten mogelijk te maken de delen van het net te | mesure d'être candidat gestionnaire de réseau. |
onteigenen die ter beschikking zullen moeten worden gesteld van de | B.4.6. Dès lors, en permettant aux communes d'exproprier les parts de |
netbeheerder die zij voor de aanwijzing door de Waalse Regering zullen | réseau qui devront être mises à disposition du gestionnaire de réseau |
voordragen, heeft de wetgever de regels inzake de mededinging | qu'elles proposeront à la désignation par le Gouvernement wallon, le |
bijgevolg niet geschonden, maar, integendeel, de voorwaarden gecreëerd | législateur a, non pas violé les règles relatives à la concurrence, |
voor een correcte toepassing ervan in het kader van de procedure voor | mais au contraire, créé les conditions de leur application correcte |
de aanwijzing van de beheerders. | dans la procédure de désignation des gestionnaires. |
B.4.7. De Raad van State kan overigens erop toezien of de gemeenten, | B.4.7. Par ailleurs, le respect par les communes, lors du choix du |
bij de keuze van de kandidaat-netbeheerder die aan de bevoegde | candidat gestionnaire de réseau qui sera proposé à l'autorité |
overheid zal worden voorgedragen, de regels inzake de | compétente, des règles relatives à la non-discrimination et à la |
niet-discriminatie en de mededinging in acht nemen. | concurrence, peut faire l'objet d'un contrôle par le Conseil d'Etat. |
B.4.8. Het middel is niet gegrond. | B.4.8. Le moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het tweede middel | Quant au deuxième moyen |
B.5.1. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met | B.5.1. Pris de la violation des articles 10, 11 et 16 de la |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag | Constitution, lus isolément ou combinés avec l'article 1er du Premier |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | |
voor de Rechten van de Mens, en verwijt de artikelen 10, § 3, en 52 | l'homme, le deuxième moyen fait grief aux articles 10, § 3, et 52 du |
van het bestreden decreet een onteigeningsmogelijkheid in te voeren | décret attaqué de créer une possibilité d'expropriation qui ne sert |
die het openbaar belang niet dient en derhalve op onevenredige wijze | pas l'intérêt public et porte dès lors une atteinte disproportionnée |
aan het eigendomsrecht afbreuk doet. | au droit de propriété. |
B.5.2. Hoewel het aan de decreetgever staat om, bij de uitoefening van | B.5.2. S'il appartient au législateur décrétal, dans l'exercice de ses |
zijn bevoegdheden, te bepalen in welke gevallen een onteigening kan | compétences, de déterminer les cas dans lesquels une expropriation |
plaatshebben, kan hij dat alleen doen met inachtneming van de | peut avoir lieu, il ne peut le faire que dans le respect des articles |
artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet en van de internationaalrechtelijke bepalingen die het eigendomsrecht beschermen. Artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens waarborgen dat de onteigening alleen ten algemenen nutte mag plaatshebben. Het Hof moet derhalve nagaan of, te dezen, de decreetgever geen onteigeningen mogelijk heeft gemaakt die niet aan die vereiste zouden beantwoorden. B.5.3. Het is juist dat het doel van openbaar belang volgens hetwelk aan de gebruikers elektriciteit en gas dienen te worden geleverd, reeds werd nagestreefd door de regeling voor de distributie van energie die vóór de inwerkingtreding van het bestreden decreet bestond. De overwogen onteigeningen zouden dus niet tot doel kunnen hebben het mogelijk te maken een algemeen belang te verwezenlijken dat nog niet zou zijn nagestreefd. Het Hof dient evenwel na te gaan of de decreetgever, door in die onteigeningsmogelijkheden te voorzien, geen andere doelstelling tracht te verwezenlijken die als een doelstelling van openbaar belang zou kunnen worden beschouwd. | 10, 11 et 16 de la Constitution et des dispositions de droit international qui protègent le droit de propriété. Les articles 16 de la Constitution et 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme garantissent que l'expropriation n'aura lieu que pour cause d'utilité publique. La Cour doit donc examiner si, en l'espèce, le législateur décrétal n'a pas permis qu'il soit procédé à des expropriations qui ne répondraient pas à cette exigence. B.5.3. Il est vrai que l'objectif d'intérêt public selon lequel les usagers doivent être approvisionnés en électricité et en gaz était déjà poursuivi par le système de distribution d'énergie existant avant l'entrée en vigueur du décret attaqué. Les expropriations envisagées ne pourraient donc avoir pour but la réalisation d'un intérêt général qui ne serait pas déjà poursuivi. La Cour doit toutefois examiner si, en prévoyant ces possibilités d'expropriation, le législateur décrétal ne cherche pas à atteindre un autre but qui pourrait être considéré comme étant d'utilité publique. |
B.5.4. De beheerders van elektriciteitsdistributienetten (artikel 10 | B.5.4. Les gestionnaires de réseaux de distribution d'électricité |
van 12 april 2001) en gasdistributienetten (artikel 10 van decreet van | (article 10 du décret du 12 avril 2001) et de gaz (article 10 du |
19 december 2002) worden door de Waalse Regering aangewezen na advies | décret du 19 décembre 2002) sont désignés par le Gouvernement wallon, |
van de Waalse energiecommissie (CWaPE) en op voorstel van de gemeenten | après avis de la Commission wallonne pour l'énergie (CWaPE), et sur |
en/of provincies wanneer het net in kwestie geheel of ten dele hun | proposition des communes et/ou provinces lorsque le réseau en question |
eigendom is. | est, en tout ou en partie, leur propriété. |
De voormelde bepalingen van het decreet preciseren dat de beheerders | Les dispositions décrétales précitées précisent que les gestionnaires |
moeten worden aangewezen voor geografisch gescheiden en elkaar niet | doivent être désignés pour des zones géographiquement distinctes et |
overlappende zones. | sans recouvrement. |
De CWaPE is het Waalse regulerende orgaan voor energie, ingesteld bij | La CWaPE est l'organisme régulateur wallon pour l'énergie, institué |
artikel 43 van decreet van 12 april 2001. Zij is belast met een | par l'article 43 du décret du 12 avril 2001. Elle est investie d'une |
adviserende opdracht ten aanzien van de overheid inzake de organisatie | mission de conseil auprès des autorités publiques en ce qui concerne |
en de werking van de gewestelijke elektriciteitsmarkt. Op grond van | l'organisation et le fonctionnement du marché régional de |
artikel 36 van het decreet van 19 december 2002 is zij voor de | l'électricité. En vertu de l'article 36 du décret du 19 décembre 2002, |
gewestelijke gasmarkt met dezelfde opdracht belast. | elle est investie de la même mission en ce qui concerne le marché |
B.5.5. Zoals uit de onder B.4.4 geciteerde parlementaire voorbereiding | régional du gaz. B.5.5. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires cités en B.4.4, |
blijkt, bestaat één van de doelstellingen van de in het geding zijnde | un des objectifs des dispositions en cause est de garantir l'autonomie |
bepalingen erin de autonomie van de gemeenten bij de voordracht van de | communale lors de la proposition du candidat gestionnaire de réseau. |
kandidaat-netbeheerder te waarborgen. Er is eveneens onderstreept dat | Il a également été souligné que l'autonomie communale de décision doit |
de autonome beslissingsmacht van de gemeente de « zorg om een homogeen | garantir la « volonté de gestion homogène des réseaux et une |
beheer van de netten en de rationalisatie van het grondgebied dat door | rationalisation du territoire [qui devrait être] géré par le même |
dezelfde beheerder als die van de aangrenzende gemeenten zou moeten | gestionnaire que celui des communes limitrophes », ceci afin de |
worden beheerd » moet waarborgen, teneinde besparingen op het vlak van | |
beheer te verwezenlijken (Parl. St., Waals Parlement, 2001-2002, nr. | réaliser des économies de gestion (Doc., Parlement wallon, 2001-2002, |
398/27, p. 67). | n° 398/27, p. 67). |
In een advies van 26 september 2000 stelt de CWaPE dat « de | Dans un avis du 26 septembre 2000, la CWaPE estime que « la |
elektriciteitsdistributie in de provincie Luik wordt gekenmerkt door | distribution d'électricité dans la province de Liège présente la |
het feit dat zij relatief meer verdeeld is tussen een zuivere | particularité d'être relativement plus morcelée entre une |
intercommunale en twee gemengde intercommunales waarvan de | intercommunale pure et deux intercommunales mixtes dont les |
grondgebieden sterk ineengestrengeld zijn » en dat het « nuttig is de | territoires sont fortement imbriqués » et elle considère qu'il est « |
rationalisatiemogelijkheden in de provincie na te gaan ». | utile d'examiner les possibilités de rationalisation dans cette |
B.5.6. De doelstellingen met betrekking tot het rationaliseren van het | province. » B.5.6. Les objectifs de rationalisation de la gestion et de |
beheer en het vormen van homogene grondgebieden, die als | constitution de territoires homogènes, qui peuvent être considérés |
doelstellingen van algemeen belang kunnen worden beschouwd, kunnen in | comme des objectifs d'intérêt général, ne peuvent être atteints, dans |
de betrokken grondgebieden alleen worden bereikt door voor sommige | les territoires concernés, que par un changement de gestionnaire de |
delen van het net van netbeheerder te veranderen. Zij beogen derhalve | réseau pour certaines parties de celui-ci. Ils constituent dès lors |
een algemeen nut in de zin van artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 | une cause d'utilité publique au sens des articles 16 de la |
van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Constitution et 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention |
Rechten van de Mens. Zij verantwoorden genoegzaam de bekritiseerde | européenne des droits de l'homme. Ils justifient à suffisance la |
onteigeningsmogelijkheid ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de | possibilité d'expropriation critiquée, au regard des articles 10 et 11 |
Grondwet. | de la Constitution. |
B.5.7. De maatregel heeft bovendien geen onevenredige gevolgen voor de | B.5.7. En outre, la mesure n'a pas d'effets disproportionnés pour les |
houders van het eigendoms- of gebruiksrecht op het onteigende net, | titulaires du droit de propriété ou d'usage sur le réseau exproprié, |
aangezien de onteigeningsprocedure de mogelijkheid waarborgt | dès lors que la procédure d'expropriation garantit la possibilité |
rechtsmiddelen aan te wenden en de betaling van een schadeloosstelling te verkrijgen. | d'exercer des recours, et d'obtenir le paiement d'une indemnité. |
B.5.8. Het middel is niet gegrond. | B.5.8. Le moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het derde en het vierde middel | Quant aux troisième et quatrième moyens |
B.6.1. De middelen zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10, | |
11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het beginsel van de | B.6.1. Les moyens sont pris de la violation des articles 10, 11 et 13 |
de la Constitution, combinés avec le principe de l'égalité des armes, | |
wapengelijkheid, en uit de schending van de artikelen 6, 13 en 14 van | de la violation des articles 6, 13 et 14 de la Convention européenne |
het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en van het algemeen | des droits de l'homme et de celle du principe général de bonne |
beginsel van behoorlijk bestuur. De verzoekende partijen betogen dat | administration. Les parties requérantes soutiennent que les articles |
de artikelen 51, 52 en 74 van het bestreden decreet ertoe leiden de | 51, 52 et 74 du décret attaqué ont pour effet d'influencer l'issue des |
afloop van de geschillen die thans voor het Hof van Beroep te Luik en | litiges actuellement pendants devant la Cour d'appel de Liège et |
voor de Raad van State hangende zijn, alsook de administratieve | devant le Conseil d'Etat, ainsi que d'interférer dans la procédure |
procedure voor de aanwijzing van de netbeheerders te beïnvloeden. | administrative de désignation des gestionnaires de réseau. |
B.6.2. In zoverre de middelen rechtstreeks de schending van de | B.6.2. En tant que les moyens invoquent directement la violation des |
artikelen 6, 13 en 14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de | articles 6, 13 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme |
Mens en van het algemeen beginsel van behoorlijk bestuur aanvoeren, is | et du principe général de bonne administration, la Cour n'est pas |
het Hof niet bevoegd om erop te antwoorden. Bovendien heeft artikel 14 | compétente pour y répondre. En outre, l'article 14 de la Convention |
van het voormelde Europees Verdrag geen ruimere draagwijdte dan de | européenne précitée n'a pas une portée plus large que celle des |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wat betreft de rechten en | articles 10 et 11 de la Constitution en ce qui concerne les droits et |
vrijheden gewaarborgd door dat Verdrag en zijn aanvullende protocollen. | libertés garantis par cette Convention et ses protocoles additionnels. |
B.6.3. Uit de stukken van het dossier blijkt dat de aangevoerde | B.6.3. Il ressort des pièces du dossier que l'ingérence alléguée |
inmenging betrekking zou hebben op de bij de Raad van State door | porterait sur les recours introduits devant le Conseil d'Etat par |
Electrabel en Interost ingestelde beroepen tegen de beslissingen van | Electrabel et Interest contre les décisions des quatre communes qui |
de vier gemeenten die de A.L.E. als kandidaat-netbeheerder hebben | ont proposé l'A.L.E. comme candidat gestionnaire. |
voorgedragen. | |
De wettigheid van die beslissingen, genomen op 10, 17, 23 en 31 juli | La légalité de ces décisions, prises les 10, 17, 23 et 31 juillet |
2002, ingaande op een uitnodiging daartoe van de gewestregering | 2002, et qui font suite à une invitation du gouvernement régional |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 mei 2002, kan niet | publiée au Moniteur belge le 3 mai 2002, ne peut être affectée par les |
worden geraakt door de in deze middelen bestreden decreetsbepalingen | dispositions décrétales, attaquées dans ces moyens, qui sont entrées |
die op 1 januari 2003 in werking zijn getreden. | en vigueur le 1er janvier 2003. |
Hieruit volgt dat het bestreden decreet noch de administratieve | Il s'ensuit que le décret attaqué ne peut avoir pour effet ni |
procedure inzake de aanwijzing van de netbeheerders door de gemeenten, | d'influencer la procédure administrative de désignation des |
die vóór de inwerkingtreding ervan heeft plaatsgehad, noch de beroepen | gestionnaires du réseau par les communes, qui a eu lieu avant son |
ingesteld tegen de beslissingen waarmee de gemeenten hebben | entrée en vigueur, ni d'influencer les recours dirigés contre les |
voorgesteld de A.L.E. als kandidaat-netbeheerder aan te wijzen, kan | délibérations par lesquelles les communes ont proposé de désigner |
beïnvloeden. | l'A.L.E. comme candidat gestionnaire. |
B.6.4. De aangevoerde inmenging heeft blijkens het door de verzoekende | B.6.4. L'ingérence alléguée porte également, selon le dossier déposé |
partijen voorgelegde dossier ook betrekking op een voor het Hof van | par les requérantes, sur une procédure pendante devant la Cour d'appel |
Beroep te Luik hangende procedure, waarnaar wordt verwezen in het | de Liège, évoquée dans le troisième moyen, procédure qui est mue à |
derde middel, procedure die is ingesteld op initiatief van de A.L.E., | l'initiative de l'A.L.E., à la suite de sa proposition comme |
na haar voordracht voor de aanwijzing als netbeheerder en die ertoe | gestionnaire de réseau et qui a pour objet de faire condamner |
strekt Electrabel en verschillende intercommunales ertoe te laten | Electrabel et plusieurs intercommunales à négocier de bonne foi la |
veroordelen te goeder trouw te onderhandelen over de overdracht van de | cession de la propriété ou de la jouissance de parties du réseau |
eigendom of het genot van delen van het net. De oorspronkelijke | |
vordering, ingesteld bij dagvaarding in kort geding van 24 september | concerné. L'action originaire, mue par citation en référé du 24 |
2002, is bij beschikking van 22 november 2002 van de Voorzitter van de | septembre 2002, a été déclarée irrecevable par ordonnance du 22 |
Rechtbank van eerste aanleg te Luik niet-ontvankelijk verklaard en | novembre 2002 du Président du Tribunal de première instance de Liège |
tegen die beslissing is door de A.L.E. hoger beroep ingesteld. | et l'A.L.E. a interjeté appel de cette décision. |
B.6.5. La possibilité d'expropriation du réseau prévue par l'article | |
B.6.5. De mogelijkheid tot onteigening van het net waarin artikel 52 | 52 du décret attaqué a certes pour effet indirect de vider d'une |
van het bestreden decreet voorziet, heeft weliswaar onrechtstreeks tot | grande part de leur objet les procédures pendantes devant la Cour |
gevolg dat het doel van de voor het Hof van Beroep te Luik hangende | d'appel de Liège. |
procedures grotendeels zou kunnen verdwijnen. | |
Aangezien de bij artikel 52 van het bestreden decreet ingevoerde | Toutefois, dès lors que la possibilité d'expropriation créée par |
onteigeningsmogelijkheid de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet | l'article 52 du décret attaqué ne viole pas les articles 10 et 11 de |
schendt, om de in B.4.1 tot B.5.7 vermelde redenen, zou het beginsel | |
van gelijkheid en niet-discriminatie evenwel niet kunnen worden | la Constitution, pour les motifs exprimés en B.4.1 à B.5.7, les |
geschonden om de enige reden dat een nieuwe bepaling de verwachtingen | principes d'égalité et de non-discrimination ne sauraient être violés |
van een partij in een rechtsgeding zou dwarsbomen. Er kan al evenmin | pour la seule raison qu'une nouvelle disposition déjouerait les |
worden aangenomen dat de toegang tot de rechter, gewaarborgd bij | attentes d'une partie à un procès. Il ne saurait davantage être admis |
artikel 13 van de Grondwet, te dezen zou zijn geschonden. | que soit violé en l'espèce l'accès au juge garanti par l'article 13 de |
B.6.6. De besluiten van de Gewestregering tot aanwijzing van de | la Constitution. B.6.6. Les arrêtés du Gouvernement régional désignant les |
netbeheerders zijn genomen op 9 januari 2003 en bij uittreksel | gestionnaires de réseau ont été pris le 9 janvier 2003 et publiés par |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 februari 2003. Een van | extraits au Moniteur belge du 26 février 2003. L'un de ces arrêtés, |
die besluiten, dat de A.L.E. als netbeheerder aanwijst onder de | qui désigne l'A.L.E. en tant que gestionnaire du réseau sous condition |
opschortende voorwaarde dat voor drie gemeenten het gebruiks- of | suspensive d'obtention du droit d'usage ou de propriété du réseau pour |
eigendomsrecht op het net wordt verkregen, wordt voor de Raad van | trois communes, est attaqué devant le Conseil d'Etat. |
State aangevochten. | |
B.6.7. Met de bestreden bepalingen, die op 1 januari 2003 in werking | B.6.7. Par les dispositions attaquées, qui sont entrées en vigueur le |
zijn getreden, zou de decreetgever zich niet kunnen mengen in de | 1er janvier 2003, le législateur décrétal ne pourrait s'ingérer dans |
beroepen die op 23 maart 2003 voor de Raad van State tegen het besluit | les recours introduits devant le Conseil d'Etat le 23 mars 2003 contre |
van 9 januari 2003 zijn ingesteld, vermits het decreet is afgekondigd | l'arrêté du 9 janvier 2003 puisque le décret a été promulgué et les |
en de bestreden bepalingen in werking zijn getreden vooraleer die | dispositions attaquées sont entrées en vigueur avant que ces recours |
beroepen zijn ingesteld. | ne fussent introduits. |
B.6.8. Het is juist dat de wettigheid van het besluit van de Waalse | B.6.8. Il est vrai que la légalité de l'arrêté du Gouvernement wallon |
Regering van 9 januari 2003 in beginsel zou moeten worden beoordeeld | du 9 janvier 2003 devrait, en principe, s'apprécier à la lumière du |
in het licht van het bestreden decreet, dat op 1 januari 2003 in werking is getreden, terwijl dat decreet nog niet was bekendgemaakt toen het besluit werd genomen. Maar die kwestie valt onder de bevoegdheid van de Raad van State. Uit het loutere gegeven dat een decreet wordt bekendgemaakt nadat op grond van dat decreet administratieve beslissingen zijn genomen, kan niet worden afgeleid dat het decreet zelf op discriminerende wijze het beginsel van de niet-terugwerkende kracht van de wetten zou schenden. B.6.9. De middelen zijn niet gegrond. Ten aanzien van het vijfde middel (zaak nr. 2769) B.7.1. Het vijfde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | décret attaqué, entré en vigueur le 1er janvier 2003, alors que ce décret n'était pas encore publié lorsque l'arrêté a été pris. Mais cette question relève de la compétence du Conseil d'Etat. Du simple fait qu'un décret est publié après qu'ont été prises des décisions administratives fondées sur ce décret, il ne peut être déduit que le décret lui-même violerait de manière discriminatoire le principe de non-rétroactivité des lois. B.6.9. Les moyens ne sont pas fondés. Quant au cinquième moyen (affaire n° 2769) |
10, 11, 16 en 17 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met | B.7.1. Pris de la violation des articles 10, 11, 16 et 17 de la |
artikel 11 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, | Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 11 de la |
artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, artikel | Convention européenne des droits de l'homme, l'article 1er du Premier |
22 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke | Protocole additionnel à cette Convention, l'article 22 du Pacte |
international relatif aux droits civils et politiques et le décret | |
rechten en het decreet d'Allarde, en verwijt de artikelen 10 en 52 van | d'Allarde, le cinquième moyen fait grief aux articles 10 et 52 du |
het bestreden decreet dat zij de vergoeding beperken van de schade, | décret attaqué de limiter l'indemnisation du préjudice causé par le |
veroorzaakt door de uittreding van de gemeente, aan de andere vennoten | retrait de la commune aux autres associés au sein de l'intercommunale, |
binnen de intercommunale, waarbij aldus elke schadeloosstelling ten | excluant ainsi toute indemnisation au profit de l'intercommunale |
behoeve van de intercommunale zelf wordt uitgesloten. | elle-même. |
B.7.2. Artikel 52 van het bestreden decreet voert in artikel 10 van | B.7.2. L'article 52 du décret attaqué introduit dans l'article 10 du |
het « elektriciteitsdecreet » een paragraaf 3 in, waarvan de | décret « électricité » un paragraphe 3, rédigé en termes similaires à |
bewoordingen sterk gelijken op die van paragraaf 3 van artikel 10 van | celui du paragraphe 3 de l'article 10 du décret attaqué. Ces deux |
het bestreden decreet. Die twee bepalingen voorzien in fine erin dat « | dispositions prévoient, in fine, que « la commune [qui se retire avant |
de gemeente [die voortijdig uit de intercommunale treedt] [...] | le terme de l'intercommunale] est tenue de réparer le dommage, évalué |
verplicht [is] de schade te vergoeden die haar uittreden aan de andere | |
vennoten berokkent [en die] door deskundigen [wordt] geraamd ». | à dire d'experts, que son retrait cause aux autres associés ». |
Artikel 9, § 2, van het Waalse decreet van 5 december 1996 betreffende | L'article 9, § 2, du décret wallon du 5 décembre 1996 relatif aux |
de Waalse intercommunales bepaalt daarentegen dat elke vennoot in de | intercommunales wallonnes prévoit quant à lui que tout associé d'une |
daarin vastgestelde gevallen kan uittreden, « onder voorbehoud dat | intercommunale peut se retirer dans les cas qu'il prévoit, « sous |
degene die uittreedt de schade vergoedt die zijn uittreding, naar | réserve de l'obligation pour celui qui se retire de réparer le dommage |
schatting van deskundigen, aan de intercommunale en aan de andere | évalué à dire d'experts, que son retrait cause à l'intercommunale et |
vennoten berokkent ». | aux autres associés. » |
B.7.3. De bestreden bepaling wijkt af van de algemene regel die op de | B.7.3. La disposition attaquée déroge à la règle générale applicable |
Waalse intercommunales van toepassing is en die vereist dat, in geval | aux intercommunales wallonnes qui exige qu'en cas de retrait, |
van uittreding, de vennoot die uittreedt de schade vergoedt die de | l'associé qui se retire indemnise le dommage subi par les autres |
andere vennoten en de intercommunale hebben geleden, en voert op dat | associés et par l'intercommunale, et crée une différence de traitement |
gebied tussen de vennoten en de intercommunale een verschil in | en ce domaine entre les associés et l'intercommunale. |
behandeling in. | |
B.7.4. In de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen | B.7.4. Les travaux préparatoires des dispositions attaquées font |
wordt verwezen naar artikel 9 van het voormelde decreet van 5 december | référence à l'article 9 du décret du 5 décembre 1996 précité et |
1996 en wordt erop gewezen dat de wetgever « een nieuwe | indiquent que le législateur a entendu « envisager une nouvelle |
uittredingsmogelijkheid » heeft willen overwegen, « gelet op het | possibilité de retrait », « vu les cas limités de retrait envisagés |
beperkte aantal uittredingen die door » die bepaling worden beoogd | par » cette disposition (Doc., Parlement wallon, 2001-2002, n° 398/27, |
(Parl. St., Waals Parlement, 2001-2002, nr. 398/27, pp. 67 en 92). Er | pp. 67 et 92). Ils sont par contre muets quant à la justification de |
wordt daarentegen geen enkele verantwoording gegeven voor het onder | |
B.7.3 opgemerkte verschil in behandeling. | la différence de traitement relevée en B.7.3. |
B.7.5. Het Hof ziet niet in en de Waalse Regering legt niet uit welke | B.7.5. La Cour n'aperçoit pas, et le Gouvernement wallon n'expose pas, |
motieven zouden kunnen verantwoorden dat de intercommunale niet wordt | quels motifs pourraient justifier que l'intercommunale ne soit pas |
vergoed voor de schade die haar wordt berokkend door de uittreding van | indemnisée du préjudice qui lui est causé par le retrait d'un associé |
een vennoot in de hypothese bedoeld in artikel 10, § 3, van het « | dans l'hypothèse prévue par les articles 10, § 3, du décret « gaz » du |
gasdecreet » van 19 december 2002 en artikel 10, § 3, van het « | 19 décembre 2002 et 10, § 3, du décret « électricité » du 12 avril |
elektriciteitsdecreet » van 12 april 2001, gewijzigd bij artikel 52 | 2001, modifié par l'article 52 du décret précité du 19 décembre 2002, |
van het voormelde decreet van 19 december 2002, terwijl, enerzijds, de | alors que, d'une part, les autres associés doivent être indemnisés, et |
andere vennoten moeten worden vergoed en, anderzijds, in de andere | que, d'autre part, une indemnisation de l'intercommunale est prévue |
gevallen van uittreding in een schadeloosstelling van de | dans les autres cas de retrait. |
intercommunale is voorzien. | |
Overigens vindt de door de Waalse Regering voorgestelde verzoenende | L'interprétation conciliante proposée par le Gouvernement wallon ne |
interpretatie geen grondslag in de teksten. | trouve pas de fondement dans les textes. |
B.7.6. Het middel is gegrond, in zoverre het is afgeleid uit de | B.7.6. Le moyen, en ce qu'il est pris de la violation des articles 10 |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution, est fondé. |
De artikelen 10, § 3, en 52 van het decreet van 19 december 2002 | Les articles 10, § 3, et 52 du décret du 19 décembre 2002 doivent être |
dienen te worden vernietigd, in zoverre zij, wanneer een vennoot, in | annulés en ce qu'ils ne prévoient pas, dans le cas du retrait d'un |
het geval dat zij beogen, uit de intercommunale treedt, niet bepalen | associé de l'intercommunale qu'ils envisagent, que l'intercommunale |
dat de intercommunale kan worden vergoed voor de schade die zij als | puisse être indemnisée du préjudice qu'elle subit suite à ce retrait. |
gevolg van die uittreding lijdt. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- vernietigt de artikelen 10, § 3, en 52 van het decreet van het | - annule les articles 10, § 3, et 52 du décret de la Région wallonne |
Waalse Gewest van 19 december 2002 betreffende de organisatie van de gewestelijke gasmarkt, in zoverre zij, wanneer een vennoot, in het geval dat zij beogen, uit de intercommunale treedt, niet bepalen dat de intercommunale kan worden vergoed voor de schade die zij als gevolg van die uittreding lijdt; - verwerpt de beroepen voor het overige. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 september 2004. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régional du gaz, en ce qu'ils ne prévoient pas, dans le cas du retrait d'un associé de l'intercommunale qu'ils envisagent, que l'intercommunale puisse être indemnisée du préjudice qu'elle subit à la suite de ce retrait; - rejette les recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 septembre 2004. Le greffier, L. Potoms. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |