Uittreksel uit arrest nr. 74/2004 van 5 mei 2004 Rolnummer 2756 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 60, § 1, tweede lid, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, gesteld Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) | Extrait de l'arrêt n° 74/2004 du 5 mai 2004 Numéro du rôle : 2756 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 60, § 1 er , alinéa 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, posé La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 74/2004 van 5 mei 2004 | Extrait de l'arrêt n° 74/2004 du 5 mai 2004 |
Rolnummer 2756 | Numéro du rôle : 2756 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 60, § 1, tweede lid, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 60, § 1er, |
de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | alinéa 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics |
maatschappelijk welzijn, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Brussel. | d'aide sociale, posée par le Tribunal du travail de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. |
R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 16 juni 2003 in zake T. Bestunashvili tegen het | Par jugement du 16 juin 2003 en cause de T. Bestunashvili contre le |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Brussel, waarvan de | centre public d'aide sociale de Bruxelles, dont l'expédition est |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 juli | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 juillet 2003, le |
2003, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële | Tribunal du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle |
vraag gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 60, § 1, tweede lid, van de organieke wet van 8 juli | « L'article 60, § 1er, alinéa 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique |
1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de | des centres publics d'aide sociale ne viole-t-il pas les articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het aan de verplichting tot | et 11 de la Constitution, en ce qu'il n'a pas assorti l'obligation |
het verstrekken van inlichtingen en tot samenwerking die voor de | d'information et de collaboration à charge des demandeurs d'aide |
aanvragers van maatschappelijke dienstverlening tegenover het O.C.M.W. | |
geldt, geen administratieve sanctie heeft gekoppeld die van toepassing | sociale envers le C.P.A.S. d'une sanction administrative applicable à |
is op diegenen onder hen die valse of onvolledige verklaringen hebben | ceux d'entre eux qui ont effectué des déclarations fausses ou |
afgelegd, en het bijgevolg die laatsten verschillend zou behandelen | incomplètes, et traiterait par conséquent de la sorte différemment ces |
ten opzichte van de aanvragers van een leefloon die zich in dezelfde | derniers et les demandeurs de revenu d'intégration se trouvant dans la |
situatie bevinden en aan wie de sancties kunnen worden opgelegd waarin | même situation, qui peuvent, quant à eux, se voir appliquer les |
artikel 30, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | sanctions prévues par l'article 30, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 |
maatschappelijke integratie voorziet, onverminderd de terugvordering | concernant le droit à l'intégration sociale, sans préjudice de la |
van de onterecht verkregen sociale prestaties overeenkomstig artikel | récupération des prestations sociales indûment perçues, conformément à |
24 van die wet ? » | l'article 24 de ladite loi ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepaling | La disposition en cause |
B.1.1. De prejudiciële vraag die aan het Hof wordt gesteld, heeft | B.1.1. La question préjudicielle interroge la Cour au sujet de |
betrekking op artikel 60, § 1, tweede lid, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, paragraaf die luidt als volgt : « Art. 60.§ 1. De tussenkomst van het centrum is, zo nodig, voorafgegaan van een sociaal onderzoek dat besluit met een nauwkeurige diagnose nopens het bestaan en de omvang van de behoefte aan dienstverlening en de meest passende middelen voorstelt om daarin te voorzien. De betrokkene is ertoe gehouden elke nuttige inlichting nopens zijn toestand te geven, alsmede het centrum op de hoogte te brengen van elk nieuw gegeven dat een weerslag kan hebben op de hulp die hem wordt verleend. Het verslag van het sociaal onderzoek opgesteld door een |
l'article 60, § 1er, alinéa 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, paragraphe aux termes duquel : « Art. 60.§ 1er. L'intervention du centre est, s'il est nécessaire précédée d'une enquête sociale, se terminant par un diagnostic précis sur l'existence et l'étendue du besoin d'aide et proposant les moyens les plus appropriés d'y faire face. L'intéressé est tenu de fournir tout renseignement utile sur sa situation et d'informer le centre de tout élément nouveau susceptible d'avoir une répercussion sur l'aide qui lui est octroyée. Le rapport de l'enquête sociale établi par un travailleur social visé |
maatschappelijk werker bedoeld in artikel 44 geldt tot bewijs van het tegendeel wat betreft de feitelijke vaststellingen die daarin op tegensprekelijke wijze zijn opgetekend. Het centrum dat een asielzoeker steunt die niet daadwerkelijk verblijft op het grondgebied van de gemeente die het centrum bedient, kan het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van de werkelijke verblijfplaats van de betrokken asielzoeker verzoeken het sociaal onderzoek uit te voeren. Dit laatste centrum is ertoe gehouden het verslag van het sociaal onderzoek over te zenden aan het centrum dat erom vraagt, binnen de door de Koning vastgestelde termijn. De Koning kan het tarief bepalen waarmee het verzoekend centrum de prestaties vergoedt van het centrum dat het sociaal onderzoek heeft uitgevoerd. De Koning kan ook de minimale voorwaarden bepalen waaraan het sociaal onderzoek van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van de werkelijke verblijfplaats, evenals het verslag ervan, moeten voldoen. | a l'article 44 fait foi jusqu'à preuve contraire pour ce qui concerne les constatations de faits qui y sont consignées contradictoirement. Le centre qui aide un demandeur d'asile qui ne réside pas effectivement sur le territoire de la commune que le centre dessert, peut demander au centre public d'aide sociale du lieu de résidence effective du demandeur d'asile concerné d'effectuer l'enquête sociale. Ce dernier centre est tenu de communiquer le rapport de l'enquête sociale au centre demandeur dans le délai fixé par le Roi. Le Roi peut déterminer le tarif en fonction duquel le centre demandeur rémunère les prestations du centre qui a effectué l'enquête sociale. Le Roi peut aussi déterminer les conditions minimales auxquelles doivent répondre l'enquête sociale du centre public d'aide sociale de la résidence effective, ainsi que le rapport y relatif. |
[...] » | [...] » |
B.1.2. De verwijzende rechter vergelijkt de situatie van de aanvragers | B.1.2. Le juge a quo compare la situation qui serait faite aux |
van maatschappelijke dienstverlening, die zou voortvloeien uit de wet | demandeurs d'aide sociale par la loi du 8 juillet 1976 à celle faite |
van 8 juli 1976, met die van de aanvragers van een leefloon, waartoe | aux demandeurs du revenu d'intégration sociale par la loi du 26 mai |
de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke | 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et, plus précisément, |
integratie aanleiding zou geven, en meer bepaald artikel 30, § 1, | par l'article 30, § 1er, alinéa 1er, de cette loi, lequel dispose : |
eerste lid, van die wet, dat bepaalt : | |
« Indien de betrokkene verzuimt bestaansmiddelen aan te geven waarvan | « Si l'intéressé omet de déclarer des ressources dont il connaît |
hij het bestaan kent, of als hij onjuiste of onvolledige verklaringen | l'existence, ou s'il fait des déclarations inexactes ou incomplètes |
aflegt die het bedrag van het leefloon beïnvloeden, kan de uitbetaling | ayant une incidence sur le montant du revenu d'intégration, le |
van het leefloon geheel of gedeeltelijk geschorst worden voor een | paiement de ce dernier peut être suspendu partiellement ou totalement |
periode van ten hoogste zes maanden, of in geval van bedrieglijk | pour une période de six mois au plus ou, en cas d'intention |
opzet, voor ten hoogste twaalf maanden. » | frauduleuse, de douze mois au plus. » |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2. Het verschil in behandeling dat ter toetsing aan het Hof is | B.2. La différence de traitement soumise au contrôle de la Cour |
voorgelegd, bestaat erin dat de aanvrager van maatschappelijke | consiste en ce que le demandeur d'aide sociale qui, en violation de |
dienstverlening die, met schending van de verplichting tot het | l'obligation d'information et de collaboration, fait une déclaration |
verstrekken van inlichtingen en tot samenwerking, een valse of | fausse ou incomplète, ne peut faire l'objet d'une sanction |
onvolledige verklaring aflegt, geen administratieve sanctie kan worden | administrative alors que tel est le cas, en vertu de l'article 30, § 1er, |
opgelegd, terwijl dat krachtens artikel 30, § 1, van de wet van 26 mei | de la loi du 26 mai 2002, pour le demandeur du revenu d'intégration |
2002 wel het geval is voor de aanvrager van een leefloon die eveneens | qui ferait également une déclaration fausse ou incomplète. |
een valse of onvolledige verklaring zou afleggen. | |
B.3. Ofschoon zowel de toekenning van maatschappelijke dienstverlening | B.3. Bien que l'attribution de l'aide sociale et celle du revenu |
als die van het leefloon zijn toevertrouwd aan de openbare centra voor | d'intégration sociale soient toutes deux confiées aux centres publics |
maatschappelijk welzijn, bestaan er tussen beide stelsels objectieve | d'aide sociale, il existe entre les deux régimes des différences |
verschillen die betrekking hebben op zowel het doel en de | objectives portant autant sur la finalité et les conditions d'octroi |
toekenningsvoorwaarden als de aard en de omvang van de steun. | que sur la nature et l'ampleur de l'aide octroyée. |
B.4. De wet van 8 juli 1976 bepaalt dat elke persoon recht heeft op maatschappelijke dienstverlening (artikel 1). De wetgever kent hieraan een verstrekkende doelstelling toe door te bepalen dat zij tot doel heeft « eenieder in de mogelijkheid te stellen een leven te leiden dat beantwoordt aan de menselijke waardigheid »; voor het overige preciseert de wetgever niet onder welke voorwaarden die maatschappelijke dienstverlening wordt toegekend. Die dienstverlening, toegekend overeenkomstig artikel 57 van de wet van 8 juli 1976, kan om het even welke vorm aannemen, zoals hulp in contanten of in natura, en kan zowel van lenigende als van curatieve | B.4. La loi du 8 juillet 1976 prévoit que toute personne a droit à l'aide sociale (article 1er). Le législateur confère à celle-ci une finalité large, prévoyant qu'elle a pour but de « permettre à chacun de mener une vie conforme à la dignité humaine »; pour le surplus, le législateur ne précise pas à quelles conditions cette aide sociale est accordée. Cette aide, accordée conformément à l'article 57 de la loi du 8 juillet 1976, peut prendre n'importe quelle forme, en espèces ou en |
of preventieve aard zijn (artikel 57, § 1, tweede lid); de | nature, aussi bien palliative que curative ou préventive (article 57, |
dienstverlening kan van materiële, sociale, geneeskundige, | § 1er, alinéa 2); l'aide peut être matérielle, sociale, médicale, |
sociaal-geneeskundige of psychologische aard zijn (artikel 57, § 1, | médico-sociale ou psychologique (article 57, § 1er, alinéa 3); il est |
derde lid); bovendien is bepaald dat de materiële hulp in de meest | en outre prévu que l'aide matérielle est accordée sous la forme la |
passende vorm wordt verstrekt (artikel 60, § 3). | plus appropriée (article 60, § 3). |
B.5.1. Bij de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | B.5.1. La loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration |
maatschappelijke integratie wordt de wet van 7 augustus 1974 tot | sociale abroge la loi du 7 août 1974 instaurant le droit à un minimum |
instelling van het recht op een bestaansminimum opgeheven (artikel 54) | |
omdat zij niet meer aangepast zou zijn aan de grondige economische en | de moyens d'existence (article 54), en jugeant qu'elle n'est plus |
sociale veranderingen (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1603/001, | adaptée aux profonds changements économiques et sociaux (Doc. parl., |
p. 3); de nieuwe wet wordt immers in die zin voorgesteld dat zij de | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 3); elle est en effet |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn wil belasten met de taak | présentée comme voulant charger les centres publics d'aide sociale de |
« te zoeken naar een participatie van iedereen aan de maatschappij » | la mission de « rechercher une participation de chacun dans la société |
(ibid., p. 5) : « Deze maatschappelijke integratie kan langs | » (ibid., p. 5) : « Cette intégration sociale peut être recherchée de |
verschillende wegen worden bereikt. Voor sommige mensen is een eerste | différentes manières. Pour certains, il s'agira d'une première |
werkervaring het middel daartoe, voor anderen een opleiding of zelfs | expérience professionnelle, pour d'autres d'une formation ou même |
voltijdse studie, en nog andere personen ten slotte zullen een op hen | d'études de plein exercice, pour d'autres enfin, il s'agira d'un |
toegesneden maatschappelijk parcours moeten afleggen om hen in staat | |
te stellen zich actief in de maatschappij te integreren » (ibid., | parcours social individualisé pour permettre à la personne de |
1603/004, p. 4). | s'insérer activement dans la société » (ibid., 1603/004, p. 4). |
B.5.2. De wet van 26 mei 2002 bepaalt dat de betrokkene, | B.5.2. La loi du 26 mai 2002 prévoit que l'intéressé a droit, aux |
overeenkomstig de bij de wet gestelde voorwaarden, recht heeft op een | conditions fixées par la loi, à un revenu d'intégration dans l'attente |
leefloon in afwachting van een tewerkstelling in het kader van een | d'un emploi lié à un contrat de travail, ou lorsqu'il fait l'objet |
arbeidsovereenkomst of een geïndividualiseerd project voor | |
maatschappelijke integratie of ook wanneer hij wegens gezondheids- of | d'un projet individualisé d'intégration sociale, ou encore s'il ne |
billijkheidsredenen niet kan werken (artikel 10). | peut travailler pour des raisons de santé ou d'équité (article 10). |
Overeenkomstig artikel 3 van diezelfde wet moet de aanvrager van een | Conformément à l'article 3 de cette même loi, le demandeur du revenu |
leefloon aan een aantal voorwaarden voldoen; zo mag hij, onder andere, | d'intégration, doit, entre autres conditions, ne pas disposer de |
niet over toereikende bestaansmiddelen beschikken, noch er aanspraak | ressources suffisantes, ni pouvoir y prétendre, ni être en mesure de |
op kunnen maken, noch in staat zijn deze hetzij door eigen | se les procurer soit par ses efforts personnels, soit par d'autres |
inspanningen, hetzij op een andere manier te verwerven; daarnaast moet | moyens; en outre, le demandeur doit être disposé à travailler, sous |
de aanvrager werkbereid zijn, onder voorbehoud van de bovenvermelde | réserve des raisons de santé ou d'équité précitées. |
gezondheids- of billijkheidsredenen. | |
B.5.3. Zoals werd opgemerkt tijdens de parlementaire voorbereiding, | B.5.3. Comme il a été relevé lors des travaux préparatoires, la |
richt de nieuwe wet « zich ongewijzigd tot de personen die niet in | nouvelle loi « continue [à] s'appliquer aux personnes qui ne sont pas |
staat zijn om op eigen kracht of op andere manieren een zelfredzaam | en mesure de mener une vie autonome par leurs propres moyens ou d'une |
bestaan te leiden » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. | autre manière » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. |
12), met als doel dat dankzij het recht op maatschappelijke integratie | 12), l'objectif étant que, grâce au droit à l'intégration sociale, « |
de persoon « in alle gevallen beschikt [...] over een inkomen om van | dans tous les cas, la personne dispose d'un revenu lui permettant de |
te leven » (ibid. ). | vivre » (ibid. ). |
Ook al werd uitdrukkelijk opgemerkt (ibid., p. 4) dat het recht op | Même s'il a été relevé, de façon expresse (ibid., p. 4), que le droit |
maatschappelijke integratie verder ging dan het recht op een | à l'intégration sociale allait au delà du droit à un minimum |
bestaansminimum wegens het feit dat de uitkering « in vele gevallen | d'existence - en considération du fait que l'aide financière « ne |
niet meer [volstond] om de herinschakeling van de minst bedeelden | [constituait] plus, dans bien des cas, un instrument suffisant de |
mogelijk te maken », toch is men niettemin ervan uitgegaan dat die | réinsertion des personnes les plus démunies » -, il n'en reste pas |
moins que cette dimension financière a toutefois été considérée comme | |
financiële dimensie « noodzakelijk » bleef (ibid. ). Artikel 14 van de | restant « indispensable » (ibid. ). L'article 14 de la loi précise le |
wet preciseert het bedrag van het leefloon, dat verschilt naar gelang | montant du revenu d'intégration, celui-ci variant en fonction de la |
van de gezinssituatie van de betrokkene. Er wordt rekening gehouden | situation familiale de l'intéressé. Il est tenu compte des ressources |
met de bestaansmiddelen van de rechthebbende, en die van de personen | de l'ayant droit et il peut être tenu compte de celles des personnes |
met wie hij samenwoont alsook die van zijn echtgenoot kunnen in | |
aanmerking worden genomen (artikelen 14, § 2, en 16). | avec qui il cohabite et de celles de son conjoint (articles 14, § 2, |
B.6.1. Zoals de verwijzende rechter opmerkt, kan op grond van artikel | et 16). B.6.1. Comme le relève le juge a quo, l'article 30 de la loi du 26 mai |
30 van de wet van 26 mei 2002 de uitbetaling van het leefloon | 2002 permet de suspendre le paiement du revenu d'intégration, |
geschorst worden, onder andere wanneer de begunstigde ervan « onjuiste | notamment lorsque son bénéficiaire a fait des « déclarations inexactes |
of onvolledige verklaringen [heeft afgelegd] die het bedrag van het | ou incomplètes ayant une incidence sur le montant du revenu |
leefloon beïnvloeden » (artikel 30, § 1). | d'intégration » (article 30, § 1er). |
In de memorie van toelichting wordt ten aanzien van dat artikel | Le commentaire consacré, dans l'exposé des motifs, à cet article |
opgemerkt : | relève : |
« Art. 30.§ 1. Dit artikel handelt over de sancties. Hierbij weze |
« Art. 30.§ 1er. Cet article traite des sanctions. Il convient de |
opgemerkt dat de begunstigde steeds het recht heeft om de sanctie te | rappeler que le bénéficiaire jouit du droit de contester la sanction, |
betwisten, hetzij door middel van zijn hoorrecht (art. 20), hetzij | que ce soit par son droit d'audition (art. 20) ou par son droit de |
door middel van een beroep voor de arbeidsrechtbank (art. 47). Nieuw | recours devant le Tribunal du Travail (art. 47). En outre, il convient |
de rappeler qu'en cas de sanction, subsiste le droit à une aide | |
sociale. Un nouvel élément est toutefois que, dans un souci de plus | |
is evenwel dat met het oog op een meer proportionele verhouding tussen | juste proportionnalité entre les faits reprochés et la sanction en cas |
de aangeklaagde feiten en de sanctie in geval van verzuim, onjuiste of | d'omission de déclaration ou de déclaration inexacte, la sanction peut |
onvolledige verklaring, de sanctie nu ook kan bestaan in een | être une suspension partielle du revenu d'intégration. Dans la loi sur |
gedeeltelijke schorsing van het leefloon. In de Bestaansminimumwet van | le minimum d'existence de 1974, le CPAS avait uniquement le choix |
1974 had het O.C.M.W. enkel de keuze tussen een schorsing of geen | entre une suspension ou pas de suspension. Désormais une plus juste |
schorsing. Voortaan zal een juistere verhouding mogelijk zijn tussen | proportionnalité entre les faits reprochés et la sanction sera |
de aangeklaagde feiten en de sanctie. » (ibid., p. 32) | possible. » (ibid., p. 32) |
In dezelfde zin werd, wat de situatie betreft van de aanvrager aan wie | Dans le même sens, il a été précisé en ce qui concerne la situation |
de toekenning van het recht op maatschappelijke integratie is | d'un demandeur confronté à une décision de refus d'octroi du droit à |
geweigerd, gepreciseerd : | l'intégration sociale : |
« [...] de betrokkene, indien hij hulpbehoevend is en zijn | « [...] l'intéressé, s'il est indigent et si sa situation financière |
inkomenstoestand het rechtvaardigt, zal op dat ogenblik in aanmerking | le justifie, pourra dès lors bénéficier éventuellement de l'aide |
komen voor sociale hulp, waarvan de toekenning aan minder stringente | sociale, dont l'octroi est soumis à des conditions moins strictes; il |
voorwaarden is onderworpen; het is mogelijk dat de op deze wijze | est possible que, de cette manière, l'aide fournie soit égale ou |
verstrekte hulp gelijk of lager is dan het leefloon. » (Parl. St., | inférieure au revenu d'intégration. » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, |
Kamer, 2001-2002, DOC 50-1603/004, p. 69) | DOC 50-1603/004, p. 69) |
B.6.2. Il résulte de ce qui précède que le législateur, en adoptant la | |
B.6.2. Uit wat voorafgaat volgt dat de wetgever, door de wet van 26 | loi du 26 mai 2002, n'a pas entendu écarter l'application éventuelle, |
mei 2002 aan te nemen, een eventuele subsidiaire toepassing van de wet | |
van 8 juli 1976 ten gunste van een persoon die niet of niet langer het | à titre subsidiaire, de la loi du 8 juillet 1976 au bénéfice d'une |
recht op maatschappelijke integratie zou kunnen genieten, niet heeft | personne qui ne pourrait pas, ou ne pourrait plus, bénéficier du droit |
willen uitsluiten. | à l'intégration sociale. |
B.7. Rekening houdend met de bovenvermelde respectieve kenmerken van | B.7. En considération des caractéristiques respectives, exposées |
het recht op maatschappelijke integratie en van maatschappelijke | ci-dessus, du droit à l'intégration sociale et de l'aide sociale ainsi |
dienstverlening alsook met de mogelijke residuaire functie die met het | que de la fonction résiduaire susceptible d'être assumée par l'aide |
stelsel van maatschappelijke dienstverlening kan worden vervuld, is de | sociale, le législateur n'est pas tenu, sur la base des articles 10 et |
wetgever op grond van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet ertoe | 11 de la Constitution, de sanctionner de manière identique dans les |
gehouden een onjuiste of onvolledige verklaring in beide stelsels op | deux régimes une déclaration inexacte ou incomplète. |
dezelfde wijze te bestraffen. | |
B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 60, § 1, tweede lid, van de organieke wet van 8 juli 1976 | L'article 60, § 1er, alinéa 2, de la loi du 8 juillet 1976 organique |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | des centres publics d'aide sociale ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 mei 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 mai 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |