← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 61/2004 van 31 maart 2004 Rolnummer 2762 In zake : de
prejudiciële vraag over de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het decreet
van het Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 betreffende de bod Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts
en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 61/2004 van 31 maart 2004 Rolnummer 2762 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 betreffende de bod Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 61/2004 du 31 mars 2004 Numéro du rôle : 2762 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 37, § 1 er , 38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 février 1995 rel La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 61/2004 van 31 maart 2004 | Extrait de l'arrêt n° 61/2004 du 31 mars 2004 |
Rolnummer 2762 | Numéro du rôle : 2762 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 37, § 1er, |
39, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 | 38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région flamande du 22 février |
betreffende de bodemsanering, gesteld door de Rechtbank van eerste | 1995 relatif à l'assainissement du sol, posée par le Tribunal de |
aanleg te Kortrijk. | première instance de Courtrai. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Moerman en E. Derycke, | François, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Moerman et E. Derycke, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. |
voorzitter A. Arts, | Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 27 juni 2003 in zake J. Van Lerberghe tegen F. Dermaut | Par jugement du 27 juin 2003 en cause de J. Van Lerberghe contre F. |
en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Dermaut et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 10 juli 2003, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | d'arbitrage le 10 juillet 2003, le Tribunal de première instance de |
Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Courtrai a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het Vlaamse | « Les articles 37, § 1er, 38, § 2, et 39, § 2, du décret flamand du 22 |
decreet van 22 februari 1995 betreffende de bodemsanering (' | février 1995 relatif à l'assainissement du sol violent-ils les |
bodemsaneringsdecreet ') de artikelen 39 en 134 van de Grondwet, | articles 39 et 134 de la Constitution ainsi que l'article 6, § 1er, |
alsook het in uitvoering ervan genomen artikel 6, § 1, II, 1°, van de | II, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980, pris en exécution de ces |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 in zoverre zij een verbod tot | dispositions, en tant qu'ils impliquent une interdiction de mettre fin |
beëindiging inhouden van een huurovereenkomst met betrekking tot een | à un contrat de location concernant un terrain sur lequel est implanté |
grond waarop een risico-inrichting of -activiteit gevestigd is of | un établissement, sur lequel est exercée une activité à risques ou |
wordt uitgevoerd of waar ernstige aanwijzingen van | |
bodemverontreiniging bestaan, en aldus een rechtstreekse weerslag | présentant de sérieux indices de pollution du sol et en tant qu'ils |
hebben op de contractuele verhoudingen tussen de huurder en de | ont ainsi une incidence directe sur les relations contractuelles entre |
verhuurder ? » | preneur et bailleur ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
De in het geding zijnde bepalingen | Les dispositions en cause |
B.1. De in het geding zijnde bepalingen van het decreet van 22 | B.1. Les dispositions en cause du décret du 22 février 1995 relatif à |
februari 1995 betreffende de bodemsanering luiden : | l'assainissement du sol énoncent : |
« Art. 37.§ 1. Gronden waarop een inrichting gevestigd is of was of |
« Art. 37.§ 1er. Les terrains où est ou a été implanté un |
een activiteit wordt of werd uitgevoerd die opgenomen is in de lijst | établissement ou est ou a été exercée une activité figurant sur la |
bedoeld in artikel 3, § 1, kunnen slechts overgedragen worden als er | liste visée à l'article 3, § 1er, ne peuvent être cédées [lire : |
cédés] qu'après qu'elles [lire : qu'ils] ont fait l'objet d'une | |
vooraf een oriënterend bodemonderzoek heeft plaatsgehad, behalve in | reconnaissance d'orientation du sol, sauf dans le cas visé à l'article |
het geval bedoeld in artikel 3, § 2, 1°, tweede lid. | 3, § 2, 1, deuxième alinéa. |
[...] » | [...] » |
« Art. 38.[...] |
« Art. 38.[...] |
§ 2. Indien uit het beschrijvend bodemonderzoek of uit het register der verontreinigde gronden blijkt dat de bodemsaneringsnormen overschreden zijn, kan de overdracht niet plaatsvinden voor de overdrager : a) een bodemsaneringsproject heeft opgesteld dat ontvankelijk en volledig is; b) jegens OVAM de verbintenis heeft aangegaan de bodemsaneringswerken uit te voeren; en c) financiële zekerheden heeft gesteld overeenkomstig artikel 29. Zolang er geen bodemsaneringsnormen vastgesteld zijn, zijn de bepalingen van de vorige paragrafen van overeenkomstige toepassing | § 2. Si la reconnaissance descriptive du sol ou le registre des sols pollués fait apparaître un dépassement des normes d'assainissement du sol, la cession ne peut avoir lieu avant que le cédant : a) n'ait établi un projet d'assainissement du sol recevable et complet; b) ne se soit engagé envers l'OVAM d'exécuter les travaux d'assainissement du sol; et c) n'ait constitué des sûretés financières conformément à l'article 33. Tant que des normes d'assainissement du sol n'ont pas été arrêtées, les dispositions des paragraphes précédents sont applicables par |
indien de bodemverontreiniging een ernstige bedreiging vormt. | analogie si la pollution du sol constitue une menace grave. |
[...] » | [...] » |
« Art. 39.[...] |
« Art. 39.[...] |
§ 2. Indien uit het beschrijvend bodemonderzoek of uit het register | § 2. Si la reconnaissance descriptive du sol ou le registre des sols |
van de verontreinigde gronden blijkt dat de grond is aangetast door | pollués fait apparaître que le sol fait l'objet d'une pollution |
historische verontreiniging die een ernstige bedreiging vormt, kan de | historique constituant une menace grave, la cession ne peut avoir lieu |
overdracht niet plaatsvinden voor de overdrager : | avant que le cédant : |
a) een bodemsaneringsproject heeft opgesteld dat ontvankelijk en | a) n'ait établi un projet d'assainissement du sol recevable et |
volledig is; | complet; |
b) jegens OVAM de verbintenis heeft aangegaan de bodemsaneringswerken | b) ne se soit engagé envers l'OVAM d'exécuter les travaux |
uit te voeren; en | d'assainissement du sol; et |
c) financiële zekerheden heeft gesteld overeenkomstig artikel 33. | c) n'ait constitué des sûretés financières conformément à l'article 29. |
[...] » | [...] ». |
Over de prejudiciële vraag | Quant à la question préjudicielle |
B.2.1. Het decreet van 22 februari 1995 betreffende de bodemsanering | B.2.1. Le décret du 22 février 1995 relatif à l'assainissement du sol |
brengt een wettelijk kader tot stand voor het bestrijden van de | met en oeuvre un cadre légal en vue de lutter contre la pollution du |
bodemverontreiniging in Vlaanderen. | sol en Flandre. |
De in het geding zijnde bepalingen maken deel uit van hoofdstuk V, | Les dispositions en cause font partie du chapitre V, intitulé « |
getiteld « Overdracht van gronden ». Ze regelen de procedure die van | Cessions de terrains ». Elles règlent la procédure applicable lors de |
toepassing is bij de overdracht van gronden bedoeld in artikel 3, § 1, van het decreet, zijnde gronden waarop een inrichting gevestigd is, of een activiteit wordt uitgevoerd, die een verhoogd risico op bodemverontreiniging inhoudt. B.2.2. De overdracht van dergelijke risicogronden kan slechts plaatsvinden nadat vooraf een oriënterend bodemonderzoek heeft plaatsgehad (artikel 37). Indien uit dat onderzoek of uit het register der verontreinigde gronden een ontoelaatbare verontreiniging blijkt, kan de grond pas worden overgedragen nadat een bodemsaneringsproject is opgesteld, jegens OVAM de verbintenis is aangegaan om de bodemsaneringswerken uit te voeren en financiële zekerheden zijn gesteld tot waarborg voor de kosten van de saneringswerken en de | la cession des terrains visés à l'article 3, § 1er, du décret, c'est-à-dire des terrains sur lesquels est implanté un établissement ou exercée une activité présentant un risque accru de pollution du sol. B.2.2. De tels terrains à risque ne peuvent être cédés qu'après avoir fait préalablement l'objet d'une « reconnaissance d'orientation du sol » (article 37). Si cette reconnaissance ou le registre des terrains pollués font apparaître une pollution inadmissible, le terrain ne peut être cédé qu'après établissement d'un projet d'assainissement du sol, un engagement envers l'OVAM d'exécuter les travaux d'assainissement du sol et une constitution de sûretés financières garantissant le coût des travaux d'assainissement et la responsabilité éventuelle (articles |
eventuele aansprakelijkheid (artikelen 38 en 39). | 38 et 39). |
B.2.3. Luidens artikel 40, § 2, van het decreet kunnen de verwerver | B.2.3. Aux termes de l'article 40, § 2, du décret, l'acquéreur des |
van de gronden of OVAM de nietigheid vorderen van de overdracht die | terrains ou l'OVAM peut demander la nullité de la cession qui est |
plaatsvond in strijd met de bepalingen van de artikelen 37, 38, §§ 1 | contraire aux dispositions des articles 37, 38, §§ 1er à 3, et 39, §§ |
tot 3, en 39, §§ 1 tot 3. | 1er à 3. |
B.2.4. Artikel 2, 18°, van het decreet geeft een definitie van wat | B.2.4. L'article 2, 18°, du décret donne une définition de ce qu'il y |
voor de toepassing van het decreet valt onder « overdracht » van | a lieu d'entendre par « cession » de terrains pour l'application du |
gronden en rekent daartoe, onder meer, « het aangaan of beëindigen van | décret et y inclut, entre autres, « la conclusion ou la cessation d'un |
een huur, handelshuur, pacht, bruikleen of concessie voor een | bail à loyer, d'un bail commercial, d'un bail à ferme, d'un prêt à |
gecumuleerde duur van meer dan 1 jaar, op een grond waarop een | usage ou d'une concession pour une durée cumulée de plus de 1 an, |
portant sur un terrain sur lequel n'est ou n'a pas été installé un | |
inrichting gevestigd is of was of een activiteit uitgevoerd wordt of | établissement ou n'est ou n'a pas été exercée une activité figurant |
werd die is opgenomen in de lijst van artikel 3, § 1 van dit decreet » | sur la liste reprise à l'article 3, § 1er, du présent décret » |
(artikel 2, 18°, d ). | (article 2, 18°, d ). |
B.3. De verwijzende rechter vraagt het Hof of de in het geding zijnde | B.3. Le juge a quo demande à la Cour si les dispositions en cause |
bepalingen een schending inhouden van de regels die de onderscheiden | violent les règles qui déterminent les compétences respectives de |
bevoegdheid van de Staat en de gewesten bepalen, doordat zij ten | l'Etat et des régions en ce qu'elles impliqueraient une interdiction |
aanzien van de gronden waarop zij van toepassing zijn, een verbod tot | de rupture du contrat de bail à l'égard des terrains auxquels elles |
beëindiging van de huurovereenkomst zouden inhouden en aldus een | sont applicables et auraient ainsi une incidence directe sur les |
rechtstreekse weerslag zouden hebben op de contractuele verhoudingen | relations contractuelles entre preneur et bailleur. |
tussen de huurder en de verhuurder. | |
B.4.1. Krachtens artikel 6, § 1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 | B.4.1. En vertu de l'article 6, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale du 8 |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de gewesten bevoegd | août 1980 de réformes institutionnelles, les régions sont compétentes |
voor « de bescherming van het leefmilieu, onder meer die van de bodem, | pour « la protection de l'environnement, notamment celle du sol, du |
de ondergrond, het water en de lucht tegen verontreiniging en | sous-sol, de l'eau et de l'air contre la pollution et les agressions |
aantasting, alsmede de strijd tegen de geluidshinder ». | ainsi que la lutte contre le bruit ». |
Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de | Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils n'en |
Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de | disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux régions |
gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van | toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières qui leur |
regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. | ont été transférées. |
B.4.2. In artikel 6, § 1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus | B.4.2. Le législateur régional trouve dans l'article 6, § 1er, II, 1°, |
1980 vindt de gewestwetgever de algemene bevoegdheid om met betrekking | de la loi spéciale du 8 août 1980 la compétence générale lui |
tot de bodemsanering regelend op te treden. Inzonderheid is hij op | permettant de régler ce qui concerne l'assainissement du sol. Sur la |
grond van die bepaling bevoegd om maatregelen te nemen ten aanzien van | base de cette disposition, il est en particulier compétent pour |
gronden die een verhoogd risico op bodemverontreiniging inhouden. | adopter des mesures à l'égard de terrains présentant un risque accru |
B.5.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de overdracht van | de pollution du sol. |
grond naar aanleiding van de beëindiging van een | B.5.1. La question préjudicielle concerne la cession de terrains |
handelshuurovereenkomst. | consécutive à la cessation d'un bail commercial. |
Uit de combinatie van de bovenvermelde bepalingen volgt dat, wanneer | Il découle de la lecture conjointe des dispositions susmentionnées |
de overdracht van grond met een verhoogd risico op | que, lorsque la cession d'un terrain présentant un risque accru de |
bodemverontreiniging samengaat met het aangaan of het beëindigen van | pollution du sol coïncide avec la conclusion ou avec la cessation d'un |
een huurovereenkomst, aan de verhuurder en de huurder specifieke | contrat de bail, le bailleur et le preneur se voient imposer des |
verplichtingen worden opgelegd, naast die welke zijn vermeld in de | obligations spécifiques, en plus de celles mentionnées aux articles |
artikelen 1708 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. | 1708 et suivants du Code civil. |
B.5.2. Aldus leidt het bodemsaneringsdecreet ertoe dat de | B.5.2. Le décret relatif à l'assainissement du sol a donc pour effet |
leveringsverplichting van de verhuurder en de teruggaveplicht van de | que l'obligation de fourniture du bailleur et l'obligation de |
huurder aan bijkomende vereisten worden onderworpen, waarvan de | restitution du preneur sont soumises à des exigences complémentaires, |
niet-naleving kan leiden tot de nietigheid van de overdracht. | dont le non-respect peut entraîner la nullité de la cession. |
B.6.1. De in het geding zijnde bepalingen vallen binnen de bevoegdheid | B.6.1. Les dispositions en cause relèvent de la compétence du |
van de decreetgever inzake de bescherming van het leefmilieu en doen | législateur décrétal en matière de protection de l'environnement et ne |
geen afbreuk aan de bevoegdheid van de federale wetgever om de | portent pas atteinte à la compétence du législateur fédéral pour |
contractuele betrekkingen tussen de huurder en de verhuurder bij de | régler les relations contractuelles entre preneur et bailleur lors de |
verhuur van een goed te regelen. | la location d'un bien. |
B.6.2. De decreetgever grijpt elke vorm van overdracht van het | B.6.2. Le législateur décrétal saisit toutes les formes de cession du |
eigendomsrecht of van de feitelijke controle over gronden met een | droit de propriété ou de contrôle de fait sur des terrains présentant |
verhoogd risico op bodemverontreiniging, zoals opgesomd in artikel 2, | un risque accru de pollution du sol énumérées à l'article 2, 18°, |
18°, aan als een gelegenheid om een onderzoek in te stellen naar | comme une occasion pour effectuer une reconnaissance au sujet d'une |
eventuele bodemverontreiniging, met het oog op sanering. Hij beoogt | éventuelle pollution du sol, en vue d'un assainissement. Ce faisant, |
daarmee niet de onderliggende rechtsverhoudingen te regelen. | il ne vise pas à régler les relations de droit sous-jacentes. |
De opgelegde verplichtingen gelden overigens bij alle vormen van | Les obligations imposées s'appliquent du reste à toutes les formes de |
overdracht bedoeld in artikel 2, 18°, en niet alleen voor overdrachten | cession visées à l'article 2, 18°, et pas seulement aux cessions qui |
die plaatsvinden bij overeenkomst. | ont lieu par contrat. |
B.6.3. Het feit dat de toepassing van de in het geding zijnde | B.6.3. Le fait que l'application des dispositions en cause entraîne, |
bepalingen, bij de beëindiging van een huurovereenkomst, leiden tot | lors de la cessation d'un contrat de bail, des obligations |
bijkomende verplichtingen voor de huurder, is het gevolg van de | complémentaires pour le preneur est la conséquence de l'application |
cumulatieve toepassing van twee verschillende regelingen, die door | cumulative de deux réglementations différentes qui pouvaient être |
twee verschillende wetgevers, elk binnen zijn bevoegdheidsdomein | édictées par deux législateurs différents, chacun dans son domaine de |
konden worden uitgevaardigd. | compétence. |
Weliswaar kunnen de verwerver van de gronden of OVAM de nietigheid | Sans doute les acquéreurs des terrains ou l'OVAM peuvent-ils demander |
vorderen van de overdracht die plaatsvond in strijd met de bepalingen | la nullité de la cession qui a eu lieu en contradiction avec les |
van de artikelen 37, 38, §§ 1 tot 3, en 39, §§ 1 tot 3. Evenwel, in | dispositions des articles 37, 38, §§ 1er à 3, et 39, §§ 1er à 3. |
zoverre die nietigheidsgrond verbonden is met de niet-naleving van | Toutefois, en tant que cette cause de nullité est liée au non-respect |
bepalingen waarvoor de decreetgever bevoegd was, valt het invoeren van | de dispositions pour lesquelles le législateur décrétal était |
die sanctie eveneens binnen diens bevoegdheid. | compétent, l'instauration de cette sanction relève également de la |
compétence de ce dernier. | |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 37, § 1, 38, § 2, en 39, § 2, van het decreet van het | Les articles 37, § 1er, 38, § 2, et 39, § 2, du décret de la Région |
Vlaamse Gewest van 22 februari 1995 betreffende de bodemsanering | flamande du 22 février 1995 relatif à l'assainissement du sol ne |
schenden niet de artikelen 39 en 134 van de Grondwet en artikel 6, § | violent pas les articles 39 et 134 de la Constitution et l'article 6, |
1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming | § 1er, II, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
der instellingen, in zoverre zij de overdracht van grond door de | institutionnelles, en tant qu'ils soumettent à certaines conditions la |
verhuurder of de huurder aan bepaalde voorwaarden onderwerpen. | cession de terrains par le bailleur ou le preneur. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 31 maart 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 31 mars 2004. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |