← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 113/2004 van 23 juni 2004 Rolnummer 2779 In zake : het
beroep tot vernietiging van de artikelen 145 en 146 van de programmawet van 8 april 2003, ingesteld door
de b.v.b.a. Ramses. Het Arbitragehof, samenges wijst
na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging Bij verzoe(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 113/2004 van 23 juni 2004 Rolnummer 2779 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 145 en 146 van de programmawet van 8 april 2003, ingesteld door de b.v.b.a. Ramses. Het Arbitragehof, samenges wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging Bij verzoe(...) | Extrait de l'arrêt n° 113/2004 du 23 juin 2004 Numéro du rôle : 2779 En cause : le recours en annulation des articles 145 et 146 de la loi-programme du 8 avril 2003, introduit par la s.p.r.l. Ramses. La Cour d'arbitrage, composée du p après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet du recours et procédure Par requête (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 113/2004 van 23 juni 2004 | Extrait de l'arrêt n° 113/2004 du 23 juin 2004 |
Rolnummer 2779 | Numéro du rôle : 2779 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 145 en 146 van | En cause : le recours en annulation des articles 145 et 146 de la |
de programmawet van 8 april 2003, ingesteld door de b.v.b.a. Ramses. | loi-programme du 8 avril 2003, introduit par la s.p.r.l. Ramses. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit voorzitter A. Arts en rechter R. Henneuse, waarnemend | composée du président A. Arts et du juge R. Henneuse, faisant fonction |
voorzitter, en de rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, E. | de président, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, E. |
Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, | Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 augustus | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 |
2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 | août 2003 et parvenue au greffe le 29 août 2003, la s.p.r.l. Ramses, |
augustus 2003, heeft de b.v.b.a. Ramses, met maatschappelijke zetel te | |
1800 Vilvoorde, Stationsplein 1, beroep tot vernietiging ingesteld van | donc le siège social est établi à 1800 Vilvorde, Stationsplein 1, a |
de artikelen 145 en 146 van de programmawet van 8 april 2003 | introduit un recours en annulation des articles 145 et 146 de la |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 april 2003). | loi-programme du 8 avril 2003 (publiée au Moniteur belge du 17 avril 2003). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Wat betreft de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging | En ce qui concerne la recevabilité du recours en annulation |
B.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van het beroep tot | B.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité du recours en |
vernietiging omdat de verzoekende partij geen belang zou hebben bij de | annulation au motif que la partie requérante n'aurait pas intérêt à |
vernietiging van bepalingen die uitsluitend betrekking hebben op | l'annulation de dispositions qui concernent exclusivement les |
kansspelinrichtingen van klasse I, die door de verzoekende partij niet | établissements de jeux de hasard de classe I, que la partie requérante |
worden uitgebaat. | n'exploite pas. |
B.2. De bestreden bepalingen maken, enkel ten voordele van de | B.2. Les dispositions entreprises mettent fin, uniquement au profit |
uitbaters van kansspelinrichtingen van klasse I, een einde aan het bij | des exploitants d'établissements de jeux de hasard de classe I, à |
de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de | l'interdiction absolue, instaurée par la loi du 7 mai 1999 sur les |
bescherming van de spelers ingestelde absolute verbod van | jeux de hasard, les établissements de jeux de hasard et la protection |
kredietverlening en van kosteloze verstrekking van bepaalde voordelen, | des joueurs, d'octroyer des crédits et d'accorder gratuitement |
zodat de verzoekende partij, die kansspelinrichtingen van klasse II | certains avantages, de sorte que la partie requérante, qui exploite |
uitbaat, rechtstreeks en ongunstig wordt geraakt door die bepalingen. | des établissements de jeux de hasard de classe II, est affectée |
directement et défavorablement par ces dispositions. | |
De exceptie wordt verworpen. | L'exception est rejetée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. Het eerste middel, dat wordt aangevoerd tegen artikel 145 van de | B.3. Le premier moyen, qui est articulé à l'encontre de l'article 145 |
programmawet van 8 april 2003, is afgeleid uit de schending van de | de la loi-programme du 8 avril 2003, est pris de la violation des |
artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet, van het evenredigheidsbeginsel | articles 10, 11 et 23 de la Constitution, du principe de |
proportionnalité et du principe de la liberté du commerce et de | |
en van het beginsel van vrijheid van handel en nijverheid, doordat de | l'industrie, en ce que la disposition entreprise, qui remplace |
bestreden bepaling, die het eerste lid van artikel 58 van de wet van 7 | l'alinéa 1er de l'article 58 de la loi du 7 mai 1999, interdit |
mei 1999 vervangt, het gebruik van krediet- en debetkaarten in | l'utilisation de cartes de crédit et de débit dans les salles de jeux, |
speelzalen verbiedt, terwijl een dergelijk verbod niet geldt voor | alors qu'une telle interdiction ne vaut pas pour les casinos. |
casino's. B.4. Artikel 145 van de programmawet van 8 april 2003 luidt : | B.4. L'article 145 de la loi-programme du 8 avril 2003 énonce : |
« Artikel 58, eerste lid, van dezelfde wet [de wet van 7 mei 1999 op | « L'article 58, alinéa 1er, de la même loi [du 7 mai 1999 sur les jeux |
de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de bescherming van de | de hasard, les établissements de jeux de hasard et la protection des |
spelers], wordt vervangen als volgt : | joueurs], est remplacé par l'alinéa suivant : |
' Behoudens het gebruik van kredietkaarten en debetkaarten in | ' Hormis l'utilisation des cartes de crédit et des cartes de débit |
kansspelinrichtingen klasse I mag niemand aan de spelers en de gokkers | dans les établissements de jeux de hasard de classe I, il est interdit |
enige vorm van lening of krediet toestaan of met hen een geldelijke of | à quiconque de consentir aux joueurs ou aux parieurs toute forme de |
materiële transactie aangaan ter betaling van een inzet of een verlies. | prêt ou de crédit, de conclure avec eux une transaction matérielle ou |
financière en vue de payer un enjeu ou une perte. | |
Een verrichting waarvan de som 10.000 euro of meer bedraagt, moet | Une opération dont la somme s'élève à 10.000 euros ou plus doit être |
gebeuren door middel van een kredietkaart of debetkaart. ' » | effectuée au moyen d'une carte de crédit ou d'une carte de débit. ' » |
De bestreden bepaling heeft derhalve het oorspronkelijk in artikel 58, | La disposition entreprise a dès lors abrogé l'interdiction absolue, |
eerste lid, van de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de | inscrite originairement à l'article 58, alinéa 1er, de la loi du 7 mai |
kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers ingeschreven | 1999 sur les jeux de hasard, les établissements de jeux de hasard et |
absolute verbod van kredietverlening, in welke vorm dan ook, opgeheven | la protection des joueurs, d'octroyer des crédits sous quelque forme |
door het gebruik van krediet- en debetkaarten - zij het uitsluitend in | que ce soit, en autorisant - exclusivement dans les établissements de |
kansspelinrichtingen van klasse I, namelijk casino's - toe te staan. | jeux de hasard de classe I, à savoir les casinos - l'utilisation de |
cartes de crédit et de débit. | |
B.5.1. De bestreden bepalingen passen in het kader van de vaststelling | B.5.1. Les dispositions entreprises ont été adoptées après que le |
van de wetgever dat, na drie jaren van toepassing - volgens de letter | législateur eut constaté qu'après trois ans d'application - selon la |
- van de voormelde wet van 7 mei 1999 in de praktijk geen normale | lettre - de la loi précitée du 7 mai 1999, sur le terrain, il n'était |
uitbating kan worden gewaarborgd. De wetgever achtte daarom dringende | pas possible de garantir une exploitation normale. C'est pourquoi le |
aanpassingen absoluut nodig om een correct kansspelbeleid te | législateur a estimé qu'il était absolument nécessaire d'apporter |
waarborgen, waarbij niet alleen ervoor wordt gezorgd het illegale | d'urgence des adaptations pour garantir une politique correcte des |
circuit binnen de perken te houden en het sociale deficit van | jeux de hasard, en veillant non seulement à circonscrire le circuit |
illégal et à limiter au maximum le déficit social des joueurs | |
probleemspelers tot een minimum te beperken, maar ook de rendabiliteit | compulsifs, mais également à garantir la rentabilité et l'emploi des |
en de tewerkstelling van de uitbatingen te behouden. Te dien einde | exploitations. A cette fin, il fut remédié aux problèmes jugés |
werd verholpen hetgeen werd beschouwd als de bestaande pijnpunten, | actuels, à savoir l'interdiction d'utiliser des cartes de crédit et |
namelijk het verbod van kredietkaarten en het verbod van bepaalde | l'interdiction d'offrir certains avantages, s'agissant des |
voordelen, wat de kansspelinrichtingen van klasse I betreft, en de | établissements de jeux de hasard de classe I, et la limitation de la |
beperking van het gemiddelde uurverlies op de automatische kansspelen | perte horaire moyenne sur les jeux de hasard automatiques jusqu'à |
tot 12,50 euro, wat de kansspelinrichtingen van klasse II betreft | 12,50 euros, s'agissant des établissements de jeux de hasard de classe |
(Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2343/001, p. 74, en DOC | II (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2343/001, p. 74, et DOC |
50-2343/012, pp. 4-5; Parl. St., Senaat, 2002-2003, nr. 1566/5, pp. 4 | 50-2343/012, pp. 4-5; Doc. parl., Sénat, 2002-2003, n° 1566/5, pp. 4 |
en 7). | et 7). |
B.5.2. De opheffing van het verbod van gebruik van kredietkaarten in | B.5.2. La levée de l'interdiction d'utiliser des cartes de crédits |
de kansspelinrichtingen van klasse I werd in het bijzonder als volgt | dans les établissements de jeux de hasard de classe I a, en |
verantwoord : | particulier, été justifiée comme suit : |
« Voor wat betreft de kredietkaarten zijn diverse zaken belangrijk : | « En ce que [lire : qui] concerne les cartes de crédit, divers |
de autoriteit zelf stimuleerde het gebruik van giraal geld en wenst | éléments sont importants : l'autorité même a stimulé et encouragé |
aldus chartaal geld te vermijden, dit is ook de moderne wijze van | l'usage de ce moyen de paiement et veut éviter l'utilisation de |
betalen en tal van toeristen die onze speelinstellingen aandoen werken | l'argent liquide. L'utilisation des cartes de crédit est moderne et |
enkel met kredietkaarten. | |
In de marge kan er worden verwezen naar het schrijven van het CFI met | est un moyen de paiement notamment fort utilisé par les touristes qui |
betrekking tot het verbod van financiële verrichtingen in de | fréquentent nos casinos. |
casino-speelzaal, andere dan in baar geld, van 19 maart 2001, dat | En marge, on peut également faire mention d'un avis du CTIF du 19 mars |
duidelijk stelt dat het gebruik van giraal geld de vereenzelviging en | 2001 concernant l'utilisation de l'argent liquide et qui stipule que |
de opvolging van het geldspoor zal vergemakkelijken. | l'utilisation des moyens de paiement par cartes faciliterait |
Teneinde in dit verband inderdaad een efficiënte opvolging te | l'identification de l'utilisateur et le cheminement de l'argent. |
verzekeren, wordt er voor geopteerd bij transacties boven een bepaald | En effet, afin d'assurer un suivi efficace à cet égard, il a été |
bedrag gebruik van giraal geld verplicht te maken, waarbij wat de te | choisi de rendre obligatoire l'utilisation de moyens de paiement par |
carte pour les transactions supérieures à un montant déterminé. Dans | |
leggen grens betreft kan worden verwezen naar gelijkaardige | ce cadre, il peut être renvoyé à des mesures similaires issues de la |
maatregelen in de wetgeving ter bestrijding van witwaspraktijken (wet | législation concernant la lutte contre les pratiques de blanchiment |
van 11 januari 1993). | d'argent (loi du 11 janvier 1993). |
Bovendien is het gebruik van bankkaarten de beste garantie tegen | De plus, l'utilisation de la carte de banque est la meilleure garantie |
hold-ups (binnen en buiten de zaal). Ook wordt de frequente praktijk | contre les hold-ups (dans et en dehors des établissements). Et, enfin, |
van valsmunterij schaakmat gezet. | la pratique fréquente de la fausse monnaie serait réduite par l'emploi |
Uiteraard moet deze wijziging ook bekeken worden in relatie met | de cartes. Evidemment cette modification doit être vue en relation avec l'article |
artikel 58, derde lid, en artikel 59 van voormelde wet, die niet | 58, paragraphe 3, et 59 de ladite loi, qui restent inchangés. » (Doc. |
worden gewijzigd. » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2343/001, pp. 76-77) | parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2343/001, pp. 76-77) |
B.6. Het verschil in behandeling tussen de verschillende categorieën | B.6. La différence de traitement entre les différentes catégories |
van kansspelinrichtingen berust op objectieve criteria, namelijk de | d'établissements de jeux de hasard repose sur des critères objectifs, |
aard, het aantal en de specifieke kenmerken van de | à savoir la nature, le nombre d'établissements de jeux de hasard et |
kansspelinrichtingen, onder meer op het vlak van de karakteristieken, | leurs spécificités, notamment du point de vue des caractéristiques, |
de gebruiken en de wijze van de uitbating, de concurrentiële omgeving | des usages et du mode d'exploitation, de l'environnement concurrentiel |
waarin zij dienen te werken, het profiel van de spelers, in het | dans lequel ils doivent travailler, du profil des joueurs, et en |
bijzonder hun sociale kwetsbaarheid, de omvang van de inzet en de | particulier de leur vulnérabilité sociale, du volume de l'enjeu et des |
verschillende wettelijke verplichtingen waaraan zij al dan niet zijn | diverses obligations légales auxquelles ils sont soumis ou non, en |
onderworpen, in het bijzonder met betrekking tot de verplichting tot | particulier en ce qui concerne l'obligation de déclaration auprès de |
aangifte bij de Cel voor financiële informatieverwerking in het kader | la Cellule de traitement des informations financières dans le cadre de |
van de wet inzake het witwassen van geld. | la loi relative au blanchiment d'argent. |
Het verschil in behandeling is pertinent om de door de wetgever | La différence de traitement est pertinente pour atteindre l'objectif |
nagestreefde doelstelling te bereiken, namelijk het verhelpen van de | poursuivi par le législateur, qui est de remédier aux problèmes |
door hem vastgestelde specifieke pijnpunten in de uitbating van de | spécifiques qu'il a constatés dans l'exploitation des diverses |
verschillende categorieën van kansspelinrichtingen, zonder daarbij de | catégories d'établissements de jeux de hasard, sans toutefois perdre |
essentiële doelstellingen van de oorspronkelijke wet van 7 mei 1999 | totalement de vue les objectifs essentiels de la loi originaire du 7 |
geheel uit het oog te verliezen, in het bijzonder op het vlak van de sociale bescherming van de probleemspelers. | mai 1999, en particulier pour ce qui est de la protection sociale des joueurs compulsifs. |
De maatregel waarbij uitsluitend voor de kansspelinrichtingen van | La mesure par laquelle l'interdiction d'octroyer des crédits est |
klasse I het verbod op de kredietverlening wordt opgeheven, is niet | uniquement levée pour les établissements de jeux de hasard de classe I |
onevenredig met de nagestreefde doelstelling, vermits in het bijzonder | n'est pas disproportionnée par rapport à l'objectif poursuivi, étant |
rekening wordt gehouden met de specifieke kenmerken van de uitbating | donné qu'il est tenu compte en particulier des spécificités de |
en de andere wettelijke bepalingen die deze omkaderen. De maatregel is | l'exploitation et des autres dispositions légales qui l'encadrent. La |
niet onevenredig door de enkele vaststelling dat sommige redenen die | mesure n'est pas disproportionnée du simple fait que certaines raisons |
ervoor worden aangehaald, ook zouden kunnen gelden voor de andere kansspelinrichtingen. | qui sont invoquées pour ce faire pourraient s'appliquer également aux |
Het eerste middel, in zoverre het is afgeleid uit de schending van de | autres établissements de jeux de hasard. |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, kan niet worden aangenomen. B.7. In zoverre in het eerste middel de schending van de in artikel 23, derde lid, 1°, van de Grondwet gewaarborgde vrije keuze van arbeid en van de vrijheid van handel en nijverheid wordt aangevoerd, dient eraan te worden herinnerd dat aan die vrijheden beperkingen kunnen worden gesteld op voorwaarde dat die objectief en redelijk zijn verantwoord en niet kennelijk onevenredig zijn met het nagestreefde doel. Gelet op de in B.5.1 omschreven doelstelling van de maatregel, leidt het onderzoek van dat onderdeel van het eerste middel niet tot een andere conclusie dan die waartoe in B.6 werd besloten. Het eerste middel, in zoverre het is afgeleid uit de schending van | En tant qu'il est pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, le premier moyen ne peut être accueilli. B.7. En tant que le premier moyen invoque la violation du libre choix d'une activité professionnelle, garanti à l'article 23, alinéa 3, 1°, de la Constitution, et de la liberté du commerce et de l'industrie, il convient de rappeler que ces libertés peuvent faire l'objet de restrictions, à condition qu'elles soient objectivement et raisonnablement justifiées et qu'elles ne soient pas disproportionnées par rapport à l'objectif poursuivi. Eu égard à l'objectif de la mesure, défini au B.5.1, l'examen de cette branche du premier moyen ne conduit pas à une autre conclusion que celle du B.6. |
artikel 23 van de Grondwet en van de vrijheid van handel en | En tant qu'il est pris de la violation de l'article 23 de la |
Constitution et de la liberté du commerce et de l'industrie, le | |
nijverheid, kan niet worden aangenomen. | premier moyen ne peut être accueilli. |
B.8. Het tweede middel, dat gericht is tegen artikel 146 van de | B.8. Le second moyen, qui est dirigé contre l'article 146 de la |
programmawet van 8 april 2003, is eveneens afgeleid uit de schending | loi-programme du 8 avril 2003, est également pris de la violation des |
van de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet, van het | articles 10, 11 et 23 de la Constitution, du principe de |
proportionnalité et du principe de la liberté du commerce et de | |
evenredigheidsbeginsel en van het beginsel van vrijheid van handel en | l'industrie, en ce que les exploitants des établissements de jeux de |
nijverheid, doordat de uitbaters van kansspelinrichtingen van klasse I | hasard de classe I peuvent offrir à leurs clients certains avantages, |
aan hun klanten bepaalde voordelen, namelijk verplaatsingen, | notamment des déplacements, des repas, des boissons ou des présents, |
maaltijden, dranken of geschenken, kosteloos of onder de marktprijs, | gratuitement ou à un prix inférieur au prix du marché, contrairement |
kunnen aanbieden, terwijl dat voor de uitbaters van | aux exploitants des établissements de jeux de hasard de classe II, |
kansspelinrichtingen van klasse II, zoals speelautomatenhallen, en van | comme les salles de jeux automatiques, et de classe III. |
klasse III verboden is. | |
B.9. Artikel 146 van de programmawet van 8 april 2003 luidt : | B.9. L'article 146 de la loi-programme du 8 avril 2003 énonce : |
« In het artikel 60 van dezelfde wet [de wet van 7 mei 1999 op de | « A l'article 60 de la même loi [du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, |
kansspelen, de kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers] | les établissements de jeux de hasard et la protection des joueurs], |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes sont apportées : |
1° de woorden ' klasse I, II en III ' worden vervangen door de woorden | 1° les mots ' classes I, II et III ' sont remplacés par les mots ' |
' klasse II en III '; | classes II et III '; |
2° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden : | 2° l'article est complété par les alinéas suivants : |
' Het is toegelaten aan het cliënteel van kansspelinrichtingen klasse | ' Il est autorisé de proposer aux clients des établissements de jeux |
I verplaatsingen, maaltijden, dranken of geschenken kosteloos of onder | de hasard de classe I, des déplacements, des repas, des boissons ou |
des présents à titre gratuit ou à des prix inférieurs au prix du | |
marktprijs van vergelijkbare goederen en diensten aan te bieden, tot | marché de biens et de services comparables, jusqu'à un montant maximum |
een maximumbedrag van 50 euro per week en per speler. | de 50 euros par semaine et par joueur. |
De Koning kan bijkomende voorwaarden bepalen alsook het bedrag bedoeld | Le Roi peut fixer des conditions supplémentaires ainsi qu'adapter le |
in het vorig lid aanpassen. ' » | montant visé à l'alinéa précédent. ' » |
B.10. De bestreden maatregel, waarmee eveneens de in B.5.1 beschreven | B.10. La mesure entreprise, qui poursuit également l'objectif général |
algemene doelstelling van de wetswijziging wordt nagestreefd, werd | de la modification législative, défini au B.5.1, a été justifiée comme |
tijdens de parlementaire voorbereiding als volgt verantwoord : | suit au cours des travaux préparatoires : |
« Het is een mondiaal gebruik in casino's dat bij gelegenheden een glas wordt aangeboden of een klein geschenk (bijvoorbeeld een roos ter gelegenheid van Sint-Valentijn). Dit actueel verbod breekt met een jarenlange traditie dewelke deel uitmaakt van de glamour en glittersfeer van een casino. Het doel dat met dit verbod werd beoogd is vooral het overdreven aantrekken van de speler, in specifieke termen het player tracking, te beknotten. De strikte toepassing van dit verbod is dan ook een overdreven maatregel die een belangrijk concurrentieel voordeel betekent voor de casino's die in de onmiddellijke nabijheid liggen van de Belgische grenzen (Nederland, Duitsland). De voorwaarden waaronder deze voordelen kunnen geboden worden zullen door de Koning kunnen bepaald worden. Het is evenwel aangewezen een bedrag te voorzien in de wet zelf. De Koning kan dit bedrag aanpassen. | « Il est de coutume dans les casinos du monde entier d'offrir, à certaines occasions, un verre ou un petit cadeau (comme, par exemple, une rose à la Saint Valentin). Ceci constitue une tradition qui fait indubitablement partie de l'ambiance des casinos. La principale raison de cette interdiction dans la loi actuelle résidait dans la volonté de réduire l'attrait disproportionné appelé plus communément ' player tracking '. L'application stricte voire trop stricte de cet article s'est avéré[e] excessi[ve] et pénalise les établissements belge[s] en favorisant de facto les casinos étrangers exploités à proximité de notre frontière (Pays-Bas, Allemagne, ...). Les conditions dans lesquelles ces avantages pourront être offerts, pourront être déterminées par le Roi. Il est cependant indiqué de prévoir dans la loi même un montant. Le Roi peut adapter ce montant. » |
» (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2343/001, p. 77) | (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2343/001, p. 77) |
B.11. Het verschil in behandeling berust op dezelfde objectieve | B.11. La différence de traitement repose sur les mêmes critères |
criteria als die welke werden uiteengezet in overweging B.6. De | objectifs que ceux exposés au B.6. Le législateur a pu estimer que le |
wetgever vermocht van oordeel te zijn dat het verlenen van bepaalde | fait d'accorder certains avantages dans les établissements de jeux de |
voordelen in kansspelinrichtingen van klasse I, binnen de door hem | hasard de classe I répond, dans les limites qu'il a fixées, à une |
bepaalde perken, beantwoordt aan een traditie en pertinent is om de | tradition et est pertinent pour réaliser l'objectif poursuivi. En ne |
nagestreefde doelstelling te verwezenlijken. Door dat verbod niet op | levant pas cette interdiction pour d'autres catégories |
te heffen voor andere categorieën van kansspelinrichtingen, heeft hij | d'établissements de jeux de hasard, il a pris une mesure qui n'est pas |
geen onevenredige maatregel genomen. De wetgever kon ervan uitgaan dat | disproportionnée. Le législateur pouvait partir du principe que lever |
de opheffing van het verbod voor kansspelinrichtingen waarvoor de | l'interdiction frappant les établissements de jeux de hasard pour |
lesquels le seuil d'accessibilité est inférieur à celui des casinos | |
toegangsdrempel lager is dan voor casino's, door het | risquerait dans une trop large mesure, en raison de l'attrait des |
aantrekkingseffect van de verleende voordelen, een te groot risico zou | avantages octroyés, de générer des comportements pathologiques auprès |
inhouden voor pathologische gedragingen van sociaal kwetsbare spelers | de joueurs socialement vulnérables et l'éloignerait trop de l'objectif |
en hem al te ver zou verwijderen van de door hem met de wet van 7 mei 1999 nagestreefde doelstelling. Evenmin houdt de maatregel een onevenredige beperking in van de in artikel 23 van de Grondwet gewaarborgde vrijheid van arbeid en van de vrijheid van handel en nijverheid. Het tweede middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 23 juni 2004. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, | poursuivi par la loi du 7 mai 1999. La mesure ne contient pas davantage une restriction disproportionnée du libre choix d'une activité professionnelle, garanti à l'article 23 de la Constitution, et de la liberté du commerce et de l'industrie. Le second moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 23 juin 2004. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |