Uittreksel uit arrest nr. 64/2004 van 28 april 2004 Rolnummer 2695 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 23 van de wet van 17 april 1835 op de onteigening ten algemenen nutte en de artikelen 3 en 12 van de wet van 27 mei 1870 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 64/2004 du 28 avril 2004 Numéro du rôle : 2695 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 23 de la loi du 17 avril 1835 sur l'expropriation pour cause d'utilité publique et aux articles 3 et 12 de la lo La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 64/2004 van 28 april 2004 | Extrait de l'arrêt n° 64/2004 du 28 avril 2004 |
Rolnummer 2695 | Numéro du rôle : 2695 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 23 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 23 de la loi |
17 april 1835 op de onteigening ten algemenen nutte en de artikelen 3 | du 17 avril 1835 sur l'expropriation pour cause d'utilité publique et |
en 12 van de wet van 27 mei 1870 houdende vereenvoudiging van de | aux articles 3 et 12 de la loi du 27 mai 1870 portant simplification |
administratieve formaliteiten inzake onteigening ten algemenen nutte, | des formalités administratives en matière d'expropriation pour cause |
gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. | d'utilité publique, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Moerman, | Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen et J-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 24 april 2003 in zake J. Dicks en M. Verleysen tegen de | Par arrêt du 24 avril 2003 en cause de J. Dicks et M. Verleysen contre |
Vlaamse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het | la Communauté flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 2 mei 2003, heeft het Hof van Beroep te | Cour d'arbitrage le 2 mai 2003, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la |
Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 23 van de wet van 17 april 1835 en 12 en 3 van | « Tels qu'interprétés par la Cour de cassation en son arrêt du 14 |
de wet van 27 mei 1870, zoals geïnterpreteerd door het Hof van | octobre 1948 (Pas., I, p. 564), les articles 23 de la loi du 17 avril |
Cassatie in zijn arrest van 14 oktober 1948 (Pas., I, p. 564), niet de | 1835 et 12 et 3 de la loi du 27 mai 1870 ne violent-ils pas les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de eigenaars die | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que les propriétaires qui |
onteigend worden, aan wie of aan wier rechthebbenden een binnen een | font l'objet d'une expropriation, auxquels il est reconnu, ou à leurs |
bij wet bepaalde termijn uit te oefenen persoonlijk recht op | ayants droit, un droit personnel de rétrocession à exercer dans un |
wederafstand is toegekend, kennis moeten nemen van de hen betreffende | délai fixé par la loi, doivent prendre connaissance de l'acte |
individuele handeling door de aanplakborden van de gemeente te | individuel les concernant en consultant les panneaux d'affichage de la |
raadplegen, terwijl alle bestuurden die het voorwerp zijn van een | commune alors que tous les administrés faisant l'objet d'un acte à |
handeling met individuele strekking uitgaande van een overheid kunnen | portée individuelle émanant d'une autorité publique peuvent soutenir |
aanvoeren dat die hun niet kan worden tegengeworpen zolang hun daarvan | que celui-ci ne leur est pas opposable tant qu'il ne leur a pas été |
geen kennis is gegeven, waardoor voor hen de termijn voor de | notifié, avec la conséquence que, pour eux, le délai pour l'exercice |
uitoefening van hun rechten pas aanvangt op de datum van die | de leurs droits ne commence à courir qu'à dater de cette notification |
kennisgeving ? » | ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 23 van de wet van 17 april 1835 op de onteigening ten | B.1. L'article 23 de la loi du 17 avril 1835 sur l'expropriation pour |
algemenen nutte bepaalt : | cause d'utilité publique dispose : |
« Indien de voor werken van algemeen nut aangekochte gronden die | « Si les terrains acquis pour travaux d'utilité publique ne reçoivent |
bestemming niet krijgen, zal een volgens in artikel 6, titel II van de | pas cette destination, un avis publié de la manière indiquée à |
wet van 8 maart 1810 aangeduide wijze afgekondigd bericht de gronden | l'article 6, titre II, de la loi du 8 mars 1810, fait connaître les |
doen kennen die het bestuur kan weerverkopen. Binnen drie maanden na | terrains que l'administration est dans le cas de revendre. Dans les |
die bekendmaking zijn de oude eigenaars, die de eigendom van bedoelde | trois mois de cette publication, les anciens propriétaires qui veulent |
gronden willen terugkopen, op straf van vervallenverklaring gehouden | réacquérir la propriété desdits terrains sont tenus de le déclarer, à |
zulks te verklaren. | peine de déchéance. |
Ingeval het bestuur dat bericht niet afkondigt, kunnen de oude | A défaut par l'administration de publier cet avis, les anciens |
eigenaars of hun rechthebbenden de teruggave van die gronden vragen; | propriétaires, ou leurs ayants droit, peuvent demander la remise |
en die teruggave zal in rechte worden bevolen op de verklaring van het | desdits terrains, et cette remise sera ordonnée en justice sur la |
bestuur dat ze niet meer bestemd zijn om te dienen voor de werken waarvoor ze werden aangekocht. | déclaration de l'administration qu'ils ne sont plus destinés à servir |
De prijs van de terug te bezorgen gronden wordt vastgesteld door de | aux travaux pour lesquels ils avaient été acquis. |
rechtbank van het gebied waar ze liggen, tenzij de eigenaar verkiest | Le prix des terrains à rétrocéder sera fixé par le tribunal de la |
het bedrag van de vergoeding die hij ontvangen heeft terug te geven. | situation, si mieux n'aime le propriétaire restituer le montant de |
[De gerechtelijke vaststelling van de prijs kan in geen geval het | l'indemnité qu'il a reçue. La fixation judiciaire du prix ne pourra, |
bedrag van de schadevergoeding overschrijden.] | en aucun cas, excéder le montant de l'indemnité. |
In afwijking van het eerste lid, is het bestuur verplicht | Par dérogation à l'alinéa 1er, l'administration doit mettre |
voorafgaandelijk de Nationale Landmaatschappij de mogelijkheid te | préalablement la Société nationale terrienne en mesure de se |
geven zich in de plaats te stellen van de vroegere eigenaars, wanneer | substituer aux anciens propriétaires, lorsque les terrains acquis pour |
de gronden verworven ten algemenen nutte die deze bestemming niet | cause d'utilité publique, qui ne reçoivent pas cette destination, sont |
krijgen, gelegen zijn : | : |
1° hetzij in de gemeenten bedoeld in artikel 76 van de wet van 12 juli | 1° soit compris dans les communes visées à l'article 76 de la loi du |
1976 houdende bijzondere maatregelen inzake ruilverkaveling van | 12 juillet 1976 portant des mesures particulières en matière de |
landeigendommen uit kracht van de wet bij de uitvoering van grote | remembrement légal de biens ruraux lors de l'exécution de grands |
infrastructuurwerken; | travaux d'infrastructure; |
2° hetzij in de gemeenten bedoeld in een ministerieel besluit genomen | 2° soit compris dans les communes visées dans un arrêté ministériel |
in uitvoering van artikel 56, § 1, van de wet van 22 juli 1970 op de | pris en exécution de l'article 56, § 1er, de la loi du 22 juillet 1970 |
ruilverkaveling van landeigendommen uit kracht van de wet. | sur le remembrement légal de biens ruraux. |
De prijs van de gronden wordt vastgesteld na overeenkomst tussen het | Le prix des terrains est fixé d'un commun accord entre |
bestuur en de Nationale Landmaatschappij. Hij mag in geen geval het | l'administration et la Société nationale terrienne. Il ne peut en |
bedrag van de vergoeding die de vroegere eigenaar heeft ontvangen overschrijden. Te dien einde moet het bestuur kennis geven van de prijs en van de voorwaarden waartegen het bereid is het goed te verkopen. Deze kennisgeving geldt als aanbod van verkoop. Zij moet, op straffe van niet-bestaan, bij ter post aangetekende brief geschieden. Aanvaardt de Nationale Landmaatschappij het aanbod, dan moet zij daarvan aan het bestuur kennis geven binnen drie maand na de kennisgeving bedoeld in het vorig lid, in welk geval de verkoop tussen partijen voltrokken is, zodra de aanvaarding van de Nationale Landmaatschappij ter kennis is gekomen van het bestuur. Indien binnen die termijn het aanbod niet aanvaard is of er geen overeenkomst over de prijs is bereikt, zijn de leden één, twee en drie | aucun cas excéder le montant de l'indemnité reçue par l'ancien propriétaire. A cet effet, l'administration doit notifier le prix et les conditions auxquelles elle est disposée à vendre le bien. Cette notification vaut offre de vente. Elle a lieu, à peine d'inexistence, par lettre recommandée à la poste. Si la Société nationale terrienne accepte l'offre, elle doit notifier son acceptation à l'administration dans les trois mois de la notification visée à l'alinéa précédent, auquel cas la vente est parfaite entre parties dès que l'acceptation de la Société nationale terrienne est arrivée à la connaissance de l'administration. Si l'offre n'est pas acceptée ou si un accord sur le prix n'est pas réalisé dans le susdit délai, les alinéas premier, deux et trois du |
van dit artikel van toepassing. » | présent article s'appliquent. » |
De artikelen 3 en 12 van de wet van 27 mei 1870 houdende | Les articles 3 et 12 de la loi du 27 mai 1870 portant simplification |
vereenvoudiging van de administratieve formaliteiten inzake | des formalités administratives en matière d'expropriation pour cause |
onteigening ten algemenen nutte bepalen : | d'utilité publique disposent : |
« Art. 3.Het ontwerp wordt gedurende vijftien dagen ter inzage gelegd op het gemeentehuis van de gemeenten waar de werken zullen worden uitgevoerd. De eigenaars van de te onteigenen gronden worden schriftelijk, persoonlijk, thuis, in kennis gesteld van die nederlegging van het ontwerp. Het bericht van die nederlegging wordt daarenboven aangeplakt en gepubliceerd in de voor de officiële bekendmakingen gebruikelijke vorm. Van de vervulling van die formaliteiten moet worden blijk gegeven door een geschrift van het college van burgemeester en schepenen. De vernoemde formaliteiten zijn voorgeschreven op straffe van nietigheid. Het verzuim van kennisgeving brengt echter alleen nietigheid ten opzichte van de niet aangeschreven eigenaars mede. » |
« Art. 3.Dans les communes sur le territoire desquelles s'étendent les travaux, le projet sera déposé, pendant quinze jours, à la maison communale. Les propriétaires des immeubles compris dans le périmètre des terrains à exproprier seront avertis, par écrit, individuellement à domicile, du dépôt du projet. L'annonce de ce dépôt sera, en outre, affichée et publiée dans la forme usitée pour les publications officielles. Il sera justifié de l'accomplissement de ces formalités par un certificat du collège des bourgmestre et échevins. Les formalités qui précèdent sont prescrites à peine de nullité. Toutefois, le défaut d'avertissement n'entraînera la nullité qu'à l'égard des propriétaires non avertis. » |
« Art. 12.Het bericht bedoeld in artikel 23 van de wet van 17 april |
« Art. 12.L'avis dont il est fait mention dans l'article 23 de la loi |
1835, wordt bekendgemaakt op de wijze als aangegeven in artikel 3 van | du 17 avril 1835 sera publié de la manière indiquée par l'article 3 de |
deze wet. » | la présente loi. » |
B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de ces |
bestaanbaarheid van die artikelen, in interpretatie aangegeven in de | articles, interprétés de la manière indiquée dans la question |
prejudiciële vraag, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | préjudicielle, avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que |
zoverre de eigenaars die onteigend worden, aan wie of aan wier | les propriétaires qui font l'objet d'une expropriation, auxquels il |
rechthebbenden een binnen een bij wet bepaalde termijn uit te oefenen | est reconnu, ou à leurs ayants droit, un droit personnel de |
persoonlijk recht op wederafstand is toegekend, kennis moeten nemen | rétrocession à exercer dans un délai fixé par la loi, doivent prendre |
van de hen betreffende individuele handeling door de aanplakborden van | connaissance de l'acte individuel les concernant en consultant les |
de gemeente te raadplegen, terwijl alle bestuurden die het voorwerp | panneaux d'affichage de la commune alors que tous les administrés |
uitmaken van een handeling met individuele strekking uitgaande van een | faisant l'objet d'un acte à portée individuelle émanant d'une autorité |
overheid kunnen aanvoeren dat die hun niet kan worden tegengeworpen | publique peuvent soutenir que celui-ci ne leur est pas opposable tant |
zolang hun daarvan geen kennis is gegeven, waardoor voor hen de | qu'il ne leur a pas été notifié, avec la conséquence que, pour eux, le |
termijn voor de uitoefening van hun rechten pas aanvangt op de datum | délai pour l'exercice de leurs droits ne commence à courir qu'à dater |
van die kennisgeving. | de cette notification. |
Ten aanzien van de bevoegdheid van het Hof | Quant à la compétence de la Cour |
B.3.1. De Vlaamse Gemeenschap is van mening dat het Arbitragehof niet | B.3.1. La Communauté flamande estime que la Cour d'arbitrage est |
bevoegd is om de prejudiciële vraag te beantwoorden, omdat het zich | incompétente pour répondre à la question préjudicielle parce qu'elle |
niet kan uitspreken over de grondwettigheid van rechterlijke | ne peut pas se prononcer sur la constitutionnalité de décisions |
uitspraken, noch over de interpretatie die aan een wettelijke norm | judiciaires, ni sur l'interprétation qui doit être donnée à une norme |
dient te worden gegeven. | législative. |
De Ministerraad daarentegen is van mening dat de prejudiciële vraag | Le Conseil des ministres estime quant à lui que la question |
niet dient te worden beantwoord, omdat die uitgaat van een verkeerde | préjudicielle n'appelle pas de réponse car elle procède d'une |
interpretatie van de wet. | interprétation erronée de la loi. |
B.3.2. In de prejudiciële vraag, zoals die door de verwijzende rechter | B.3.2. Telle qu'elle est formulée par le juge a quo, la question |
is geformuleerd, wordt het Hof niet ondervraagd over de | préjudicielle n'interroge la Cour ni sur la constitutionnalité d'une |
grondwettigheid van een rechterlijke uitspraak, noch over de aan de | décision judiciaire, ni sur l'interprétation à donner à la loi. |
wet te geven interpretatie. | |
Artikel 142 van de Grondwet kent het Arbitragehof bevoegdheid toe om | L'article 142 de la Constitution attribue compétence à la Cour |
bij wege van arrest uitspraak te doen over de schending door een wet, | d'arbitrage pour statuer par voie d'arrêt sur la violation par une |
een decreet of een ordonnantie, van de artikelen 10, 11 en 24 van de | loi, un décret ou une ordonnance des articles 10, 11 et 24 de la |
Grondwet. | Constitution. |
Te dezen wordt aan het Hof weliswaar een vraag gesteld over een norm | Sans doute la Cour est-elle interrogée, en l'espèce, sur une norme |
in een welbepaalde interpretatie. De rol van het Arbitragehof bestaat | dans une interprétation déterminée. Le rôle de la Cour d'arbitrage |
echter niet erin te zeggen of die interpretatie correct is, maar te | n'est toutefois pas de dire si cette interprétation est correcte mais |
onderzoeken of de aldus geïnterpreteerde norm bestaanbaar is met de | d'examiner si la norme ainsi interprétée est compatible avec les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Zodoende maakt het Hof geen | articles 10 et 11 de la Constitution. Ce faisant, la Cour n'empiète |
inbreuk op de bevoegdheden van de justitiële gerechten. | pas sur les compétences des juridictions de l'ordre judiciaire. |
Het Hof is derhalve bevoegd om de prejudiciële vraag te beantwoorden. | La Cour est donc compétente pour répondre à la question préjudicielle. |
Ten aanzien van de prejudiciële vraag | Quant à la question préjudicielle |
B.4.1. De in het geding zijnde bepalingen, in de interpretatie die de | B.4.1. Dans l'interprétation qui est retenue par le juge a quo, les |
verwijzende rechter in aanmerking heeft genomen, behandelen de beoogde | dispositions en cause traitent différemment les personnes visées, à |
personen, namelijk de onteigende eigenaars aan wie een recht op | savoir les propriétaires qui ont été expropriés auxquels est reconnu |
wederafstand is toegekend wanneer de voor werken van algemeen nut | un droit de rétrocession lorsque les terrains acquis pour travaux |
verworven gronden die bestemming niet krijgen, en de andere bestuurden | d'utilité publique ne reçoivent pas cette destination, des autres |
op verschillende wijze, aangezien de eerstgenoemden kennis moeten | administrés, puisqu'elles doivent prendre connaissance de l'acte |
nemen van de hen betreffende individuele handeling door de | individuel qui les concerne en consultant les panneaux d'affichage de |
aanplakborden van de gemeente te raadplegen, terwijl, in het algemeen, | la commune alors que de manière générale un acte administratif à |
een administratieve handeling met individuele strekking niet aan een | |
bestuurde kan worden tegengeworpen zolang hem daarvan geen kennis is | portée individuelle n'est pas opposable à un administré tant qu'il ne |
gegeven. | lui a pas été notifié. |
B.4.2. De ontstentenis van kennisgeving van het bericht vermeld in | B.4.2. L'absence de notification de l'avis dont il est fait mention à |
artikel 23 van de wet van 17 april 1835 doet afbreuk aan het algemeen | l'article 23 de la loi du 17 avril 1835 porte atteinte au principe |
beginsel volgens hetwelk een administratieve handeling met individuele | général selon lequel un acte administratif à portée individuelle doit |
strekking individueel dient te worden meegedeeld aan de betrokken | |
personen. De bekendmaking van het bericht heeft doorslaggevende | faire l'objet d'une communication individuelle aux personnes |
gevolgen voor de situatie van de vroegere eigenaars, vermits die een | concernées. La publication de l'avis a des effets déterminants sur la |
termijn van drie maanden doet aanvangen, waarbij zij, bij het | situation des anciens propriétaires puisqu'elle fait courir un délai |
vervallen van die termijn, het recht van terugkoop van het eigendom | de trois mois dont l'échéance leur fait perdre le droit de réacquérir |
van het onteigende goed verliezen, dat samenhangt met het | la propriété du bien exproprié, corollaire du droit de propriété que |
eigendomsrecht dat dit artikel hun overigens toekent. | leur reconnaît par ailleurs cet article. |
In die zin geïnterpreteerd, schenden de in het geding zijnde | Ainsi interprétées, les dispositions en cause violent les articles 10 |
bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | et 11 de la Constitution. |
B.5. Het Hof stelt evenwel vast dat de in het geding zijnde bepalingen | B.5. La Cour constate cependant que les dispositions en cause peuvent |
in die zin kunnen worden geïnterpreteerd dat zij voorzien in de | être interprétées comme prévoyant la notification aux propriétaires de |
kennisgeving aan de eigenaars van het bericht vermeld in artikel 23 | l'avis dont il est fait mention dans l'article 23 de la loi du 17 |
van de wet van 17 april 1835, met toepassing van artikel 3, tweede | |
lid, van de wet van 27 mei 1870. Aldus geïnterpreteerd, zijn die | avril 1835, en application de l'article 3, alinéa 2, de la loi du 27 |
bepalingen bestaanbaar met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | mai 1870. Ainsi interprétées, ces dispositions sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- In de interpretatie dat zij het bestuur niet ertoe verplichten de | - Interprétés comme n'obligeant pas l'administration à notifier |
vroegere eigenaars individueel kennis te geven van het bericht vermeld | individuellement aux anciens propriétaires l'avis dont il est fait |
in artikel 23 van de wet van 17 april 1835 op de onteigening ten | mention dans l'article 23 de la loi du 17 avril 1835 sur |
algemenen nutte, schenden dat artikel 23 en de artikelen 3 en 12 van | l'expropriation pour cause d'utilité publique, cet article 23 et les |
de wet van 27 mei 1870 houdende vereenvoudiging van de administratieve | articles 3 et 12 de la loi du 27 mai 1870 portant simplification des |
formaliteiten inzake onteigening ten algemenen nutte de artikelen 10 | formalités administratives en matière d'expropriation pour cause |
en 11 van de Grondwet. | d'utilité publique violent les articles 10 et 11 de la Constitution. |
- In de interpretatie dat zij het bestuur ertoe verplichten de | - Interprétés comme obligeant l'administration à notifier |
vroegere eigenaars individueel kennis te geven van het bericht vermeld | individuellement aux anciens propriétaires l'avis dont il est fait |
in artikel 23 van de voormelde wet van 17 april 1835, schenden | mention dans l'article 23 de la loi du 17 avril 1835 précitée, les |
dezelfde bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | mêmes articles ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 april 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 avril 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |