← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 80/2004 van 12 mei 2004 Rolnummer 2639 In zake : het
beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse Gewest van 19 juli 2002 tot wijziging van de
wet van 21 april 1965 houdende het statuut van de reisburea Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A.
Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 80/2004 van 12 mei 2004 Rolnummer 2639 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse Gewest van 19 juli 2002 tot wijziging van de wet van 21 april 1965 houdende het statuut van de reisburea Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 80/2004 du 12 mai 2004 Numéro du rôle : 2639 En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du 19 juillet 2002 modifiant la loi du 21 avril 1965 portant statut des agences de voyages, introduit par La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, M(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 80/2004 van 12 mei 2004 | Extrait de l'arrêt n° 80/2004 du 12 mai 2004 |
Rolnummer 2639 | Numéro du rôle : 2639 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse | En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du |
Gewest van 19 juli 2002 tot wijziging van de wet van 21 april 1965 | 19 juillet 2002 modifiant la loi du 21 avril 1965 portant statut des |
houdende het statuut van de reisbureaus, ingesteld door de v.z.w. | agences de voyages, introduit par l'a.s.b.l. Vereniging van Vlaamse |
Vereniging van Vlaamse reisbureaus en anderen. | reisbureaus et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, M. Bossuyt, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 26 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 26 |
2003 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 27 | février 2003 et parvenue au greffe le 27 février 2003, un recours en |
februari 2003, is beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet | |
van het Vlaamse Gewest van 19 juli 2002 tot wijziging van de wet van | annulation du décret de la Région flamande du 19 juillet 2002 |
21 april 1965 houdende het statuut van de reisbureaus (bekendgemaakt | modifiant la loi du 21 avril 1965 portant statut des agences de |
in het Belgisch Staatsblad van 27 augustus 2002), door de v.z.w. | voyages (publié au Moniteur belge du 27 août 2002) a été introduit par |
Vereniging van Vlaamse reisbureaus, met maatschappelijke zetel te 8210 | l'a.s.b.l. Vereniging van Vlaamse reisbureaus, dont le siège social |
Zedelgem, Emmaüsdreef 4, de n.v. Belfort Reizen-Travel, met | est établi à 8210 Zedelgem, Emmaüsdreef 4, la s.a. Belfort |
maatschappelijke zetel te 8200 Brugge (Sint-Andries), | Reizen-Travel, dont le siège social est établi à 8200 Bruges |
Torhoutsesteenweg 315, en de b.v.b.a. Penta Reizen, met | (Sint-Andries), Torhoutsesteenweg 315, et la s.p.r.l. Penta Reizen, |
maatschappelijke zetel te 8870 Izegem, Nieuwstraat 7. | dont le siège social est établi à 8870 Izegem, Nieuwstraat 7. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen het decreet van het | B.1. Le recours en annulation est dirigé contre le décret de la Région |
Vlaamse Gewest van 19 juli 2002 tot wijziging van de wet van 21 april | flamande du 19 juillet 2002 modifiant la loi du 21 avril 1965 portant |
1965 houdende het statuut van de reisbureaus (bekendgemaakt in het | |
Belgisch Staatsblad van 27 augustus 2002), in het bijzonder tegen | statut des agences de voyages (publié au Moniteur belge du 27 août |
artikel 2 van dat decreet. Dat decreet voegt, met ingang van de datum | 2002), en particulier contre l'article 2 dudit décret. Ce décret |
van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad , voor het Vlaamse Gewest, | insère, à dater de la publication au Moniteur belge , pour la Région |
een paragraaf 4 en een paragraaf 5 toe aan artikel 1 van de wet van 21 | flamande, un paragraphe 4 et un paragraphe 5 dans l'article 1er de la |
april 1965 houdende het statuut van de reisbureaus. | loi du 21 avril 1965 portant statut des agences de voyages. |
Artikel 1 van de voormelde wet van 21 april 1965 luidt voor het | L'article 1er de la loi précitée du 21 avril 1965 énonce, pour la |
Vlaamse Gewest als volgt : | Région flamande : |
« § 1. Niemand mag een winstgevende werkzaamheid uitoefenen, die erin | « § 1er. Nul ne peut exercer une activité lucrative qui consiste soit |
bestaat reizen of verblijven tegen een vaste som, onder meer logies | à organiser et à vendre des voyages ou des séjours à forfait |
inbegrepen, te organiseren en te verkopen, ofwel, als tussenpersoon, | comprenant, notamment, le logement, soit à vendre, en qualité |
zodanige reizen of verblijven, vervoerbiljetten, logies- of | d'intermédiaire, de tels voyages ou séjours, des billets de transport |
maaltijdbons te verkopen, als hij het niet doet als hoofdbezigheid, | ou des bons de logement ou de repas, si ce n'est à titre principal, de |
bestendig en met een vergunning. | façon permanente et moyennant autorisation. |
§ 2. Voor het uitoefenen van de in § 1 omschreven werkzaamheid kan | § 2. Peuvent toutefois être autorisés à exercer l'activité définie au |
evenwel vergunning worden verleend aan : | § 1er : |
1° de autocarexploitanten die ze niet als hoofdbezigheid en bestendig | 1° les exploitants d'autocars qui ne l'exercent pas à titre principal |
uitoefenen; | et de façon permanente; |
2° de verenigingen zonder winstoogmerk die ze in bijkomende orde | 2° les associations sans but lucratif qui l'exercent à titre |
uitoefenen om hun maatschappelijk doel te kunnen bereiken. | accessoire pour permettre la réalisation de leur objet social. |
§ 3. Paragraaf 1 is niet van toepassing op exploitanten van vervoer | § 3. Le § 1er n'est pas applicable aux exploitants de transports |
per spoor, op binnenwateren, op zee of in de lucht, als ze de aldaar | ferroviaires, fluviaux, maritimes ou aériens s'ils n'exercent |
bepaalde werkzaamheid slechts uitoefenen naast hun hoofdbezigheid als | l'activité qui y est définie qu'accessoirement à leur activité |
vervoerder en als zij, onder de gebruikelijke voorwaarden, degenen die | principale de transporteur et s'ils permettent aux personnes qui ont |
de vergunning overeenkomstig de §§ 1 en 2, 1°, verkregen hebben, als | obtenu l'autorisation conformément aux §§ 1er et 2, 1°, d'être leurs |
hun tussenpersonen laten optreden. | intermédiaires aux conditions usuelles. |
§ 4. Artikel 1, § 1, is niet van toepassing op de volgende | § 4. L'article 1er, § 1er n'est pas applicable aux organisations et |
jeugdorganisaties en -verenigingen voorzover ze de reizen en | associations de jeunesse suivantes, dans la mesure où elles organisent |
verblijven organiseren voor en verkopen aan hun aangesloten leden : | les voyages et séjours pour leurs membres affiliés et les vendent à ces derniers : |
1° de particuliere jeugdverenigingen bedoeld in artikel 2 van het | 1° les associations particulières de jeunesse visées à l'article 2 du |
decreet van 9 juni 1993 houdende subsidiëring van gemeentebesturen en | décret du 9 juin 1993 réglant l'octroi de subventions aux |
administrations communales et à la Commission communautaire flamande | |
de Vlaamse Gemeenschapscommissie inzake het voeren van een | pour la mise en oeuvre d'une politique en matière d'animation des |
jeugdwerkbeleid; | jeunes; |
2° de particuliere verenigingen die werkzaam zijn op het domein van | 2° les associations particulières actives dans le domaine de |
het provinciale/regionale jeugdwerk, bedoeld in artikel 7 van het | l'animation des jeunes visées à l'article 7 du décret du 17 décembre |
decreet van 17 december 1997 houdende subsidiëring van | 1997 réglant l'octroi de subventions aux administrations provinciales |
provinciebesturen inzake het voeren van een jeugdwerkbeleid; | pour la mise en oeuvre d'une politique en matière d'animation des |
3° de landelijk georganiseerde jeugdverenigingen erkend door de | jeunes; 3° les organisations nationales de la jeunesse agréés par la |
Vlaamse Gemeenschap in toepassing van het decreet van 12 mei 1998 | Communauté flamande en application du décret du 12 mai 1968 relatif à |
houdende de erkenning en subsidiëring van het landelijk georganiseerd | l'agrément des organisations nationales de la jeunesse; |
jeugdwerk; 4° de landelijk georganiseerde jeugdvereniging en de lokale | 4° l'association communautaire de jeunesse et l'association locale de |
jeugdvereniging bedoeld in artikel 2, 3° en 4°, van het decreet van 29 | jeunesse visées à l'article 2, 3° et 4° du décret du 29 mars 2002 sur |
maart 2002 op het Vlaamse jeugdbeleid. | la politique flamande de la jeunesse. |
§ 5. In het kader van deze wet wordt onder winstgevende werkzaamheid | § 5. Dans le cadre de la présente loi, on entend par activité |
verstaan : de activiteit van personen die, hetzij in eigen naam, | lucrative : l'activité de personnes qui, soit à leur propre nom, soit |
hetzij in naam of voor rekening van een al dan niet met | au nom ou pour le compte d'un tiers doté ou non de la personnalité |
rechtspersoonlijkheid beklede derde, met of zonder winstoogmerk, een | juridique, avec ou sans but lucratif, exercent une activité |
commerciële, financiële of industriële activiteit uitoefenen en die | commerciale, financière ou industrielle et mettent en vente ou vendent |
producten of diensten te koop aanbieden of verkopen. » | ces produits ou services. » |
Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen | Quant à l'intérêt des parties requérantes |
B.2.1. De Vlaamse Regering betwist het belang van de verzoekende | B.2.1. Le Gouvernement flamand conteste l'intérêt des parties |
partijen en in het bijzonder van de eerste verzoekende partij, die als | requérantes et, en particulier, celui de la première partie |
vereniging zonder winstoogmerk niet rechtstreeks en ongunstig zou | requérante, qui, en tant qu'association sans but lucratif, ne serait |
worden geraakt door de bestreden bepaling. | pas affectée directement et défavorablement par la disposition |
B.2.2. Op grond van de in het geding zijnde bepaling is artikel 1, § | entreprise. B.2.2. En vertu de la disposition litigieuse, l'article 1er, § 1er, de |
1, van de voornoemde wet van 21 april 1965, waarbij onder meer de | la loi précitée du 21 avril 1965, qui impose notamment aux |
verplichting tot het verkrijgen van een vergunning wordt opgelegd aan | organisateurs de voyages l'obligation d'être en possession d'une |
reisorganisatoren, niet van toepassing op bepaalde jeugdorganisaties | autorisation, n'est pas applicable à certaines organisations et |
en -verenigingen die onder bepaalde voorwaarden reizen en verblijven | associations de jeunesse qui organisent, sous certaines conditions, |
organiseren voor en verkopen aan hun aangesloten leden. Zij | des voyages et des séjours pour leurs membres affiliés et les leur |
verduidelijkt bovendien wat dient te worden verstaan onder het begrip | vendent. Elle précise en outre ce qu'il y a lieu d'entendre par « |
« winstgevende werkzaamheid ». | activité lucrative ». |
Les parties requérantes, deux agences de voyages et la « Vereniging | |
De verzoekende partijen, twee reisbureaus en de Vereniging van Vlaamse | van Vlaamse reisbureaus » (Association des agences de voyages |
reisbureaus, die als vereniging zonder winstoogmerk krachtens artikel | flamandes), qui défend en tant qu'association sans but lucratif, en |
3 van haar statuten onder meer de beroepsbelangen van haar leden, | vertu de l'article 3 de ses statuts, notamment les intérêts |
zowel natuurlijke als rechtspersonen, verdedigt, kunnen rechtstreeks | professionnels de ses membres, personnes physiques ou morales, peuvent |
en ongunstig worden geraakt door de bepaling die, enerzijds, aan organisaties en verenigingen voor vergelijkbare activiteiten, te dezen de organisatie en het verkopen van reizen en verblijven, andere voorwaarden oplegt dan die waaraan zijzelf of hun leden zijn onderworpen en die, anderzijds, één van die voorwaarden, te dezen het begrip « winstgevende werkzaamheid », nader omschrijft. B.3.1. De Vlaamse Regering voert verder aan dat de verzoekende partijen geen belang hebben bij het tweede en het derde onderdeel van het middel omdat zij niet aantonen dat zij door de bestreden bepaling rechtstreeks en ongunstig worden geraakt. | être affectées directement et défavorablement par la disposition qui, d'une part, impose à certaines organisations et associations, pour des activités comparables, en l'espèce l'organisation et la vente de voyages et de séjours, d'autres conditions que celles auxquelles elles-mêmes ou leurs membres sont soumis et qui, d'autre part, précise l'une de ces conditions, en l'espèce la notion d'« activité lucrative ». B.3.1. Le Gouvernement flamand ajoute que les parties requérantes n'ont pas intérêt aux seconde et troisième branches du moyen, du fait qu'elles ne démontrent pas qu'elles sont directement et défavorablement affectées par la disposition entreprise. |
B.3.2. De bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof eist | B.3.2. La loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage |
dat de natuurlijke personen en de rechtspersonen die beroep instellen | requiert des personnes physiques et morales qui introduisent un |
van hun belang doen blijken, wat te dezen reeds is aangetoond in | recours qu'elles justifient de leur intérêt, ce qui est, en l'espèce, |
B.2.2. De bijzondere wet maakt geen onderscheid tussen de verzoekers | démontré au B.2.2. La loi spéciale ne fait pas de distinction entre |
naar gelang van de aard van de grondwettelijke regels waarvan zij de | les requérants selon la nature des règles constitutionnelles dont ils |
schending aanvoeren. | invoquent la violation. |
B.4. De excepties van niet-ontvankelijkheid worden verworpen. | B.4. Les exceptions d'irrecevabilité sont rejetées. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.5.1. In het eerste onderdeel van het enige middel voeren de | B.5.1. Dans la première branche du moyen unique, les parties |
verzoekende partijen de schending van de artikelen 10 en 11 van de | requérantes dénoncent la violation des articles 10 et 11 de la |
Grondwet aan, doordat vergelijkbare categorieën van personen, namelijk | Constitution en ce que des catégories de personnes comparables, à |
personen, organisaties en verenigingen die, al dan niet met | savoir des personnes, des organisations et des associations qui, dans |
winstoogmerk, reizen of verblijven organiseren en verkopen, niet aan | un but lucratif ou non, organisent et vendent des séjours ou des |
dezelfde verplichtingen worden onderworpen, in het bijzonder op het | voyages ne sont pas soumises aux mêmes obligations, en particulier |
vlak van de vergunningsplicht, waardoor concurrentievervalsing | pour ce qui est de l'obligation d'être en possession d'une |
optreedt. B.5.2. Het verschil in behandeling tussen beide categorieën van | autorisation, ce qui donne lieu à une distorsion de la concurrence. |
personen, namelijk de professionele reisorganisatoren en de in de | B.5.2. La différence de traitement entre les deux catégories de |
bestreden bepaling omschreven jeugdorganisaties en -verenigingen, | personnes, à savoir les organisateurs professionnels de voyages et les |
berust op een objectief criterium dat, in het licht van de | organisations et associations de jeunesse définies dans la disposition |
doelstelling ervan, ook pertinent is. De regeling is immers ingegeven | entreprise, repose sur un critère objectif qui est également pertinent |
door de zorg om, rekening houdend met de pedagogische hoofddoelstelling van jeugdorganisaties en -verenigingen, een einde te maken aan de rechtsonzekerheid die was ontstaan ten gevolge van een aantal rechtsprocedures die waren ingesteld tegen enkele van hen die, in het kader van hun activiteiten, reizen of verblijven organiseren voor en verkopen aan hun leden : « De onder 1° tot 4° vermelde jeugdorganisaties en -verenigingen moeten dus om reizen en verblijven te organiseren voor hun leden, en om deze te verkopen aan hun leden niet meer voldoen aan de voorwaarden | à la lumière du but poursuivi. En effet, la réglementation est dictée par la volonté de mettre fin, compte tenu de l'objectif pédagogique principal des organisations et associations de jeunesse, à l'insécurité juridique qui régnait par suite d'une série de procédures judiciaires dont certaines faisaient l'objet du fait qu'elles organisent, dans le cadre de leurs activités, des voyages ou des séjours pour leurs membres et les leur vendent : « Les organisations et associations de jeunesse mentionnées aux 1° à 4° ne doivent donc plus satisfaire aux conditions fixées à l'article 1er, § 1er, de la loi du 21 avril 1965 pour organiser des voyages et séjours pour leurs membres et pour les leur vendre. Du fait que les organisations et associations de jeunesse sont exclues |
gesteld in artikel 1, § 1, van de wet van 21 april 1965. | du champ d'application de la loi du 21 avril 1965, elles ne doivent |
Door jeugdorganisaties en -verenigingen uit het toepassingsveld te | plus être en possession de l'autorisation imposée par cette loi. Les |
lichten van de wet van 21 april 1965 komt voor hen de | |
vergunningsplicht, opgelegd door deze wet, te vervallen. De | conditions afférentes à cette autorisation sont tout à fait |
voorwaarden verbonden aan deze vergunning staan volledig haaks op de | incompatibles avec l'objectif pédagogique de ces organisations de |
pedagogische doelstelling van deze jeugdorganisaties : werken met | jeunesse : travailler avec des enfants et des jeunes. L'organisation |
kinderen en jongeren. De organisatie en werking van reisbureaus | et le fonctionnement des agences de voyages requièrent d'autres |
vereist andere bekwaamheden dan de vakbekwaamheid waaraan | aptitudes que l'aptitude professionnelle à laquelle les organisations |
jeugdorganisaties en -verenigingen moeten voldoen. Daarenboven zijn de | et associations de jeunesse doivent satisfaire. En outre, les |
verplichting tot borgtocht en de infrastructuurvereiste moeilijk | organisations de jeunesse ont du mal à satisfaire à l'obligation de |
haalbaar voor jeugdorganisaties. | caution et à la condition d'infrastructure. |
Het is niet de bedoeling dat jeugdorganisaties hun reizen of | Le but n'est pas que les organisations de jeunesse organisent leurs |
verblijven zouden organiseren voor of verkopen aan niet-leden. » | voyages ou séjours pour des non-membres ou les leur vendent. » (Doc., |
(Parl. St., Vlaams Parlement, 2001-2002, nr. 1207/1, p. 5) | Parlement flamand, 2001-2002, n° 1207/1, p. 5) |
De maatregel die bestaat in de uitsluiting van de in de bestreden | La mesure qui consiste à exclure du champ d'application de la loi du |
bepaling omschreven jeugdorganisaties en -verenigingen, uit de | 21 avril 1965 les organisations et associations de jeunesse définies |
toepassing van de wet van 21 april 1965, is van dien aard dat daardoor | dans la disposition entreprise est de nature à réaliser l'objectif de |
de doelstelling van het herstel van rechtszekerheid kan worden verwezenlijkt. De decreetgever vermocht aan te nemen dat die organisaties en verenigingen geen winstgevende werkzaamheid uitoefenen en derhalve ook voordien niet konden worden geacht onderworpen te zijn aan de in artikel 1, § 1, bedoelde vergunningsplicht. B.5.3. De maatregel is ten slotte niet onevenredig met de nagestreefde doelstelling. Slechts die organisaties en verenigingen zijn uitgesloten die reizen en verblijven organiseren voor en verkopen aan hun aangesloten leden, en die in de bepaling uitdrukkelijk worden omschreven. De uitsluiting is derhalve beperkt, doordat zij slechts geldt voor de organisaties en verenigingen waarvan de erkenning, het optreden en/of de subsidiëring worden geregeld door een decreet, dat reeds specifieke, aan de sector eigen voorwaarden van kwaliteitsbewaking van de werking inhoudt, rekening houdend met de pedagogische doelstellingen die worden geacht haaks te staan op de | restauration de la sécurité juridique. Le législateur décrétal a pu considérer que ces organisations et associations n'exerçaient pas d'activité lucrative et ne pouvaient dès lors, auparavant non plus, être réputées soumises à l'obligation d'autorisation visée à l'article 1er, § 1er. B.5.3. Enfin, la mesure n'est pas disproportionnée à l'objectif poursuivi. Seules sont exclues les organisations et associations qui organisent des voyages et séjours pour leurs membres affiliés et les leur vendent, et qui sont expressément définies dans cette disposition. L'exclusion est dès lors limitée, du fait qu'elle ne vaut que pour les organisations et associations dont l'agrément, les activités et/ou le subventionnement sont réglés par un décret, qui implique déjà des conditions spécifiques, propres au secteur, qui garantissent la qualité du fonctionnement, compte tenu des objectifs pédagogiques qui sont considérés comme non compatibles avec les conditions d'autorisation contenues à l'article 1er, § 1er, de la loi |
vergunningsvoorwaarden van artikel 1, § 1, van de wet van 21 april | du 21 avril 1965. La mesure n'est en outre que conditionnelle du fait |
1965. Zij is bovendien slechts voorwaardelijk doordat een dergelijke | qu'une telle organisation ou association entrera également dans le |
organisatie of vereniging eveneens onder de toepassing van artikel 1, | champ d'application de l'article 1er, § 1er, à partir du moment où |
§ 1, zal vallen indien zij een winstgevende activiteit zou uitoefenen | elle exercera une activité lucrative consistant à organiser des |
die bestaat in het organiseren voor of verkopen van reizen of | voyages ou des séjours pour des non-membres ou à les leur vendre. |
verblijven aan niet-leden. | |
B.6.1. In het tweede onderdeel van het enige middel voeren de | B.6.1. Dans la seconde branche du moyen unique, les parties |
verzoekende partijen de schending van de artikelen 10 en 11 van de | requérantes dénoncent la violation des articles 10 et 11 de la |
Grondwet aan, doordat een verschil in behandeling wordt ingevoerd | Constitution en ce qu'il est établi une différence de traitement entre |
tussen vergelijkbare categorieën van personen, namelijk | des catégories de personnes comparables, à savoir les organisations et |
jeugdorganisaties en -verenigingen, naargelang zij al dan niet zijn | associations de jeunesse, selon qu'elles sont visées ou non aux 1° à |
bedoeld in het 1° tot 4° van de door de bestreden bepaling ingevoerde | 4° du paragraphe 4, inséré par la disposition entreprise, de l'article |
paragraaf 4 van artikel 1 van de voornoemde wet van 21 april 1965, | 1er de la loi précitée du 21 avril 1965, en ce que seules sont exclues |
doordat alleen de daar bedoelde jeugdorganisaties en -verenigingen | du champ d'application de l'article 1er, § 1er, de cette loi les |
worden uitgesloten van de toepassing van artikel 1, § 1, van die wet. | organisations et associations de jeunesse qui y sont visées. |
B.6.2. Het verschil in behandeling tussen beide categorieën van | B.6.2. La différence de traitement entre les deux catégories |
jeugdorganisaties en -verenigingen berust op een objectief criterium, | d'organisations et d'associations de jeunesse repose sur un critère |
namelijk het al dan niet onderworpen zijn aan één van de in paragraaf | objectif, à savoir le fait d'être ou non soumis à un des décrets |
4 vermelde decreten. Het verschil in behandeling is pertinent omdat | mentionnés au paragraphe 4. La différence de traitement est pertinente |
mag worden aangenomen dat de pedagogische hoofddoelstelling van de | parce qu'il peut être admis que l'objectif pédagogique principal des |
bedoelde organisaties en verenigingen, die haaks staat op de | organisations et associations en question, qui est incompatible avec |
voorwaarden van de in artikel 1, § 1, bedoelde vergunning, is | les conditions d'autorisation visées à l'article 1er, § 1er, est avéré |
aangetoond voor de verenigingen waarvan de erkenning, het optreden | pour les associations dont l'agrément, les activités et/ou le |
en/of de subsidiëring worden geregeld door één van die decreten, | subventionnement sont régis par un de ces décrets, alors que les |
terwijl de overige jeugdorganisaties en -verenigingen door hun | autres organisations et associations de jeunesse, du fait de leur |
verscheidenheid en de ontstentenis van zekerheid omtrent de waarborgen | diversité et du fait que leur fonctionnement offre insuffisamment de |
die hun werking biedt, niet in één definitie kunnen worden omschreven. | garanties, ne pouvaient faire l'objet d'une définition unique. |
De maatregel is ook niet onevenredig met de nagestreefde doelstelling. | Par ailleurs, la mesure n'est pas disproportionnée au but poursuivi. |
Door de invoeging, door de bestreden bepaling, van een nieuwe | En effet, du fait de l'insertion, par la disposition entreprise, d'un |
paragraaf 5 van artikel 1 van de wet van 21 april 1965, wordt immers | nouveau paragraphe 5 dans l'article 1er de la loi du 21 avril 1965, |
aan die laatste categorie van jeugdorganisaties en -verenigingen de | cette dernière catégorie d'organisations et associations de jeunesse a |
mogelijkheid geboden om op een meer rechtszekere wijze te bewijzen dat | la possibilité de prouver d'une manière offrant davantage de sécurité |
het organiseren en verkopen van reizen of verblijven niet kan worden | juridique que l'organisation et la vente de voyages ou de séjours ne |
beschouwd als een winstgevende werkzaamheid, bedoeld in artikel 1, § | peuvent être considérées comme une activité lucrative, visée à |
1, van de wet van 21 april 1965, zodat zij niet onder het | l'article 1er, § 1er, de la loi du 21 avril 1965, de sorte que cette |
toepassingsgebied van die bepaling vallen. | catégorie ne doit pas entrer dans le champ d'application de cette |
disposition. | |
B.7.1. In het derde onderdeel van het enige middel voeren de | B.7.1. Dans la troisième branche du moyen unique, les parties |
verzoekende partijen de schending van de artikelen 10 en 11 van de | requérantes dénoncent la violation des articles 10 et 11 de la |
Grondwet aan, doordat, ingevolge de omschrijving van het begrip « | Constitution en ce que, du fait de la définition de la notion d'« |
winstgevende werkzaamheid » in de door de bestreden bepaling | activité lucrative » au paragraphe 5, inséré par la disposition |
ingevoerde paragraaf 5 van artikel 1 van de wet van 21 april 1965, een | litigieuse, de l'article 1er de la loi du 21 avril 1965, il est établi |
verschil in behandeling wordt ingevoerd tussen, enerzijds, de | une différence de traitement entre, d'une part, les agences de voyages |
reisbureaus als economische entiteit, waarvan niet langer wordt | en tant qu'entités économiques dont il n'est plus exigé qu'elles |
vereist dat ze « economisch », namelijk winstgevend, handelen, en, | soient « économiques », à savoir lucratives, et, d'autre part, toutes |
les autres entités économiques, qui doivent répondre à cette exigence, | |
anderzijds, alle andere economische entiteiten waarvan dat wel wordt | « distinction qui viole implicitement mais certainement les articles |
verwacht, « waardoor impliciet maar duidelijk de artikelen 10 en 11 | 10 et 11 de la Constitution coordonnée ». |
van de gecoördineerde grondwet [worden] geschonden ». | B.7.2. Le paragraphe 5 de l'article 1er de la loi du 21 avril 1965 a |
B.7.2. Paragraaf 5 van artikel 1 van de wet van 21 april 1965 werd | été inséré par la disposition entreprise pour rétablir la sécurité |
door de bestreden bepaling toegevoegd om ook de rechtszekerheid te | juridique pour d'autres associations que les associations et |
herstellen voor andere verenigingen dan de in paragraaf 4 omschreven | organisations de jeunesse définies au paragraphe 4 : |
jeugdorganisaties en -verenigingen : | |
« Ten tweede wil het ook een analoge regeling voor activiteiten van | « Deuxièmement, on recherche également un régime analogue pour les |
sportclubs, sociaal-culturele verenigingen en alle andere verenigingen | activités des clubs sportifs, des associations socioculturelles et de |
die reizen organiseren zonder dat het de bedoeling is daarvan een | toutes les autres associations qui organisent des voyages sans but de |
winstgevende activiteit te maken. Om te bepalen wat dan juist als | lucre. Pour déterminer ce qu'il y a lieu d'entendre exactement par |
winstgevende activiteit moet worden beschouwd, grijpen de indieners | activité lucrative, les auteurs se réfèrent à la définition contenue |
terug naar de definitie ervan uit de wet op de handelspraktijken uit | dans la loi sur les pratiques du commerce de 1991 ( § 2). Le Ministre |
1991 ( § 2). De Minister steunt dit amendement. De wet van 1965 | soutient cet amendement. La loi de 1965 utilise le critère du lucre. |
hanteert winstgevendheid als uitgangspunt. Dit criterium is niet van | Ce critère n'est pas applicable aux associations agréées de jeunes |
toepassing op de erkende jeugdverenigingen, omdat hun activiteiten per | parce que leurs activités sont, par définition, considérées comme non |
definitie als niet winstgevend worden beschouwd. De wet van 1965 | lucratives. La loi de 1965 n'interdit pas davantage que d'autres |
verbiedt evenmin dat andere organisaties reizen organiseren zonder | organisations organisent des voyages sans but lucratif, mais en raison |
winstoogmerk, maar omdat hierover nogal wat misverstanden bestaan, is | des nombreux malentendus qui règnent dans ce domaine, il convient |
het aangewezen om via een amendement deze interpretatie in het decreet | d'ancrer cette interprétation dans le décret au moyen d'un amendement. |
vast te leggen. ' Niet winstgevend ' wordt dan beschouwd als ' met een | ' Non lucratif ' est alors considéré comme ' à caractère non |
niet-commercieel karakter ', zoals ook in de wet op de | commercial ', comme c'est également le cas dans la loi sur les |
handelspraktijken is vastgelegd en waarover ook in de rechtspraak een | pratiques du commerce et ce qui fait aussi l'objet d'un consensus dans |
consensus bestaat. » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2001-2002, nr. | la jurisprudence » (Doc., Parlement flamand, 2001-2002, n° 1207/4, pp. |
1207/4, pp. 3-4) | 3-4). |
Die bepaling, die om de voormelde doelstelling te verwezenlijken, | Cette disposition, qui, afin de réaliser l'objectif précité, ne |
slechts één van de omschrijvingen van het begrip « verkoper » in | reprend qu'une des définitions de la notion de « vendeur » à l'article |
artikel 1, eerste lid, 6, c, van de Wet Handelspraktijken overneemt, | 1er, alinéa 1er, 6, c, de la loi sur les pratiques du commerce, |
staat er niet aan in de weg dat reisbureaus « winstgevend » handelen. | n'empêche pas les agences de voyages d'être « lucratives ». Il n'est |
Het is niet mogelijk in te zien waarin de « impliciete maar duidelijke | pas possible de déterminer en quoi pourrait consister la « violation |
schending » van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet zou kunnen bestaan. B.8. Het middel kan in geen van zijn onderdelen worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 12 mei 2004. De griffier, De voorzitter, | implicite mais certaine » des articles 10 et 11 de la Constitution. B.8. Le moyen ne peut être accueilli en aucune de ses branches. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 12 mai 2004. Le greffier, Le président, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |