← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 68/2004 van 5 mei 2004 Rolnummer : 2669 In zake : het
beroep tot vernietiging van de artikelen 23 tot 29 van de wet van 4 september 2002 tot wijziging van
de faillissementswet van 8 augustus 1997, het Gerechtelijk Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A.
Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 68/2004 van 5 mei 2004 Rolnummer : 2669 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 23 tot 29 van de wet van 4 september 2002 tot wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, het Gerechtelijk Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters L. Fran(...) | Extrait de l'arrêt n° 68/2004 du 5 mai 2004 Numéro du rôle : 2669 En cause : le recours en annulation des articles 23 à 29 de la loi du 4 septembre 2002 modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, le Code judiciaire et le Code des so La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. François, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 68/2004 van 5 mei 2004 | Extrait de l'arrêt n° 68/2004 du 5 mai 2004 |
Rolnummer : 2669 | Numéro du rôle : 2669 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 23 tot 29 van | En cause : le recours en annulation des articles 23 à 29 de la loi du |
de wet van 4 september 2002 tot wijziging van de faillissementswet van | 4 septembre 2002 modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, le |
8 augustus 1997, het Gerechtelijk Wetboek en het Wetboek van vennootschappen, ingesteld door L. Van Hunsel. | Code judiciaire et le Code des sociétés, introduit par L. Van Hunsel. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges L. |
L. François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe en E. Derycke, | François, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 17 maart 2003 | |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 maart | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 17 |
mars 2003 et parvenue au greffe le 17 mars 2003, L. Van Hunsel, | |
2003, heeft L. Van Hunsel, wonende te 2950 Kapellen, | demeurant à 2950 Kapellen, Hoogboomsesteenweg 185, a introduit un |
Hoogboomsesteenweg 185, beroep tot vernietiging ingesteld van de | |
artikelen 23 tot 29 van de wet van 4 september 2002 tot wijziging van | recours en annulation des articles 23 à 29 de la loi du 4 septembre |
de faillissementswet van 8 augustus 1997, het Gerechtelijk Wetboek en | 2002 modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, le Code |
het Wetboek van vennootschappen (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 21 september 2002, tweede uitgave). | judiciaire et le Code des sociétés (publiée au Moniteur belge du 21 |
septembre 2002, deuxième édition). | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Het beroep tot vernietiging is gericht tegen de artikelen 23 tot | B.1. Le recours en annulation est dirigé contre les articles 23 à 29 |
29 van de wet van 4 september 2002 tot wijziging van de | de la loi du 4 septembre 2002 modifiant la loi du 8 août 1997 sur les |
faillissementswet van 8 augustus 1997, het Gerechtelijk Wetboek en het | faillites, le Code judiciaire et le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Uit de ontwikkeling van het enige middel blijkt dat de verzoekende | L'exposé du moyen unique fait apparaître que la partie requérante |
partij opkomt tegen de onmiddellijke inwerkingtreding - minstens de | critique l'entrée en vigueur immédiate - à tout le moins l'absence |
ontstentenis van terugwerkende kracht - van het tweede lid van artikel | |
80 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, dat aan de | d'effet rétroactif - de l'alinéa 2 de l'article 80 de la loi du 8 août |
gefailleerde, onder de bij de wet bepaalde voorwaarden, het recht op | 1997 sur les faillites, qui confère au failli, aux conditions fixées |
verschoonbaarheid verleent. Artikel 27, 2°, van de wet van 4 september | par la loi, le droit à l'excusabilité. L'article 27, 2°, de la loi du |
2002, dat in voormeld artikel 80 het tweede lid heeft vervangen, luidt | 4 septembre 2002, qui a remplacé l'alinéa 2 dans l'article 80 précité, |
als volgt : | dispose : |
« De rechter-commissaris doet aan de rechtbank in raadkamer mededeling | « Le juge-commissaire présente au tribunal, en chambre du conseil, la |
van de beraadslaging van de schuldeisers over de verschoonbaarheid van | délibération des créanciers relative à l'excusabilité du failli, et un |
de gefailleerde en brengt verslag uit over de omstandigheden van het | rapport sur les circonstances de la faillite. Le curateur et le failli |
faillissement. De curator en de gefailleerde worden in raadkamer | sont entendus en chambre du conseil sur l'excusabilité et sur la |
gehoord over de verschoonbaarheid en over de sluiting van het faillissement. Behalve in geval van gewichtige omstandigheden, met bijzondere redenen omkleed, spreekt de rechtbank de verschoonbaarheid uit van de ongelukkige gefailleerde die te goeder trouw handelt. De beslissing over de verschoonbaarheid is vatbaar voor derdenverzet bij wijze van een dagvaarding die de individuele schuldeisers binnen een maand te rekenen van de bekendmaking van het vonnis tot sluiting van het faillissement ervan aan de curator en aan de gefailleerde kunnen doen. Van het vonnis dat de sluiting van het faillissement gelast, wordt door toedoen van de griffier aan de gefailleerde kennis gegeven. » Het Hof beperkt zijn onderzoek dan ook tot artikel 27, 2°, van de wet | clôture de la faillite. Sauf circonstances graves spécialement motivées, le tribunal prononce l'excusabilité du failli malheureux et de bonne foi. La décision sur l'excusabilité est susceptible de tierce-opposition par citation donnée au curateur et au failli de la part des créanciers individuellement dans le mois à compter de la publication du jugement de clôture de la faillite. Le jugement ordonnant la clôture de la faillite est notifié au failli par les soins du greffier. » |
van 4 september 2002. B.2.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van een regeling, de faillissementswetgeving, die in essentie ertoe strekt een billijk evenwicht tot stand te brengen tussen de belangen van de schuldenaar en de belangen van de schuldeisers. De verklaring van verschoonbaarheid vormt voor de gefailleerde een gunstmaatregel die hem in staat stelt zijn activiteiten op een aangezuiverde basis te hervatten, en zulks niet alleen in zijn belang maar ook in het belang van zijn schuldeisers of sommigen onder hen die belang erbij kunnen hebben dat hun schuldenaar zijn activiteiten op | La Cour limite dès lors son examen à l'article 27, 2°, de la loi du 4 septembre 2002. B.2.1. La disposition litigieuse s'inscrit dans le cadre d'une réglementation, la législation sur les faillites, qui vise essentiellement à réaliser un juste équilibre entre les intérêts du débiteur et ceux des créanciers. La déclaration d'excusabilité constitue pour le failli une mesure de faveur qui lui permet de reprendre ses activités sur une base assainie et ceci, non seulement dans son intérêt, mais aussi dans celui de ses créanciers ou de certains d'entre eux qui peuvent avoir intérêt à ce que leur débiteur reprenne ses activités sur une telle base (Doc. |
een dergelijke basis hervat (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 631/1, | parl., Chambre, 1991-1992, n° 631/1, p. 35). Les travaux préparatoires |
p. 35). In de parlementaire voorbereiding wordt gepreciseerd dat « | précisent que « l'excusabilité reste une mesure de faveur accordée au |
verschoonbaarheid [...] een gunst [is] die aan de handelspartner wordt | |
gegeven inzoverre hij, naar redelijke verwachtingen, een betrouwbare | débiteur qui, nonobstant sa faillite, peut être un partenaire |
tegenpartij zal zijn wiens handels- of industriële activiteit het | commercial fiable dont le maintien en activité commerciale ou |
algemeen belang zal dienen » (ibid., p. 36). | industrielle sert l'intérêt général » (ibid., p. 36). |
De wetgever, die van oordeel is dat « de mogelijkheid tot herstel | |
[...] utopisch [blijft] indien [de gefailleerde] de last van het | Jugeant que « la faculté de se redresser est [...] utopique si [le |
passief moet blijven dragen », heeft gemeend dat « het [...] immers | failli] doit conserver la charge du passif », le législateur a estimé |
niet te verantwoorden [is] dat het in gebreke blijven van de | que « rien ne justifie que la défaillance du débiteur, conséquence de |
schuldenaar als gevolg van omstandigheden waarvan hij het slachtoffer | |
is, hem verhindert andere activiteiten te verrichten » (Parl. St., | circonstances dont il est victime, l'empêche de reprendre d'autres |
Kamer, 1991-1992, nr. 631/13, p. 50). Uit de parlementaire voorbereiding blijkt dat de wetgever « op een | activités » (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 631/13, p. 50). |
evenwichtige wijze rekening [heeft willen] houden met de gecombineerde | Il ressort des travaux parlementaires que le législateur s'est soucié |
belangen van de gefailleerde zelf, van de schuldeisers, de werknemers | de tenir « compte, de manière équilibrée, des intérêts combinés de la |
en de economie in zijn geheel » en voor een menselijke regeling heeft | personne du failli, des créanciers, des travailleurs et de l'économie |
willen zorgen die de rechten van alle betrokken partijen in acht neemt | dans son ensemble » et d'assurer un règlement humain qui respecte les |
(ibid., p. 29). | droits de toutes les parties intéressées (ibid., p. 29). |
B.2.2. Met de wet van 4 september 2002 tot wijziging van de | B.2.2. Par la loi du 4 septembre 2002 modifiant la loi du 8 août 1997 |
faillissementswet van 8 augustus 1997, het Gerechtelijk Wetboek en het | |
Wetboek van vennootschappen heeft de wetgever beoogd met nog meer | sur les faillites, le Code judiciaire et le Code des sociétés, le |
doeltreffendheid de oorspronkelijke doelstellingen te bereiken (Parl. | législateur a entendu atteindre les objectifs originaires avec une |
St., Kamer, 2001-2002, nr. 1132/1, p. 1). Bovendien heeft hij de | efficacité encore accrue (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, n° 1132/1, |
mogelijkheid van verschoonbaarheid bewust omgevormd tot een | p. 1). Il a en outre transformé à dessein la possibilité |
voorwaardelijk recht voor de gefailleerde. Krachtens het nieuwe | d'excusabilité en un droit conditionnel pour le failli. Selon le |
artikel 80 van de faillissementswet spreekt de rechtbank, behalve in geval van gewichtige omstandigheden, met bijzondere redenen omkleed, de verschoonbaarheid uit van de ongelukkige gefailleerde die te goeder trouw handelt. B.3. Het enige middel is afgeleid uit de schending van het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie, doordat personen die zich in dezelfde situatie bevinden, namelijk in staat van faillissement verklaard vóór de inwerkingtreding van de bestreden bepaling, verschillend worden behandeld naar gelang van het ogenblik waarop het faillissement wordt afgesloten. Alleen de gefailleerden wier faillissement wordt afgesloten na de inwerkingtreding van de wet van 4 september 2002, kunnen het in artikel 80, tweede lid, van de faillissementswet ingestelde voorwaardelijke recht van verschoonbaarheid genieten. B.4. Het is het gewone gevolg van een rechtsregel dat hij, na verloop van een door de wet bepaalde termijn vanaf de bekendmaking ervan, geacht wordt van onmiddellijke toepassing te zijn, zonder dat daardoor het grondwettelijke beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wordt miskend. Dat beginsel wordt slechts geschonden indien het tijdstip van inwerkingtreding tot een onderscheid in behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat. B.5.1. Het door de verzoekende partij aangehaalde verschil in behandeling berust, anders dan zij beweert, op een objectief criterium, namelijk het al dan niet reeds afgesloten zijn van het faillissement. In het licht van de in het geding zijnde maatregel is dat verschil in behandeling pertinent aangezien de rechterlijke uitspraak waarbij het faillissement wordt afgesloten, reeds rechtsgevolgen heeft gesorteerd, onder meer op het vlak van het vraagstuk van de verschoonbaarheid. De wetgever heeft geen onredelijke maatregel genomen door aan de bestreden bepaling geen terugwerkende kracht te verlenen, waardoor rechtsonzekerheid in het leven zou worden geroepen. B.5.2. Het is juist dat de personen die reeds failliet werden verklaard vóór de inwerkingtreding van de in het geding zijnde bepaling, maar wier faillissement nog niet werd afgesloten, zich zullen kunnen beroepen op het voorwaardelijke recht op verschoonbaarheid. Indien de wetgever de beleidswijziging op het vlak van de mogelijkheid van verschoonbaarheid dringend noodzakelijk heeft geacht, vermocht hij te oordelen dat die beleidswijziging met onmiddellijke ingang diende te worden doorgevoerd, ook ten aanzien van gefailleerden wier faillissement vóór de inwerkingtreding van de wet nog niet was afgesloten en wier rechtspositie op het vlak van de verschoonbaarheid derhalve nog niet definitief was. Dat een voordeel niet meer kan worden verleend aan een categorie van personen van wie de rechtstoestand definitief is bepaald, kan niet ertoe leiden dat het gelijkheidsbeginsel zou zijn geschonden door het enkele feit dat dit voordeel op algemene wijze vooralsnog wordt toegekend aan de categorie van personen wier rechtstoestand nog niet definitief is geregeld. B.5.3. Het middel kan niet worden aangenomen. Om deze redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 mei 2004. De griffier, L. Potoms De voorzitter, | nouvel article 80 de la loi sur les faillites, le tribunal prononce, sauf circonstances graves spécialement motivées, l'excusabilité du failli malheureux et de bonne foi. B.3. Le moyen unique est pris de la violation du principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination, en ce que des personnes qui se trouvent dans la même situation, à savoir qu'elles ont été déclarées en état de faillite avant l'entrée en vigueur de la disposition entreprise, sont traitées différemment selon la date à laquelle la faillite a été clôturée. Seuls les faillis dont la faillite a été clôturée après l'entrée en vigueur de la loi du 4 septembre 2002 peuvent bénéficier du droit conditionnel d'excusabilité institué par l'article 80, alinéa 2, de la loi sur les faillites. B.4. C'est l'effet ordinaire de toute règle de droit de s'appliquer immédiatement, au terme d'un délai fixé par la loi, calculé à partir de sa publication, sans pour cela méconnaître le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. Ce principe n'est violé que si la date d'entrée en vigueur établit une différence de traitement non susceptible de justification raisonnable. B.5.1. Contrairement à ce qu'affirme la partie requérante, la différence de traitement qu'elle dénonce repose sur un critère objectif, à savoir le fait que la faillite est déjà clôturée ou non. A la lumière de la mesure litigieuse, cette différence de traitement est pertinente étant donné que la décision judiciaire de clôture de la faillite a déjà sorti des effets juridiques, s'agissant notamment de l'excusabilité. Le législateur a pris une mesure qui n'est pas déraisonnable en ne conférant pas d'effet rétroactif à la disposition litigieuse, ce qui créerait une insécurité juridique. B.5.2. Il est exact que les personnes qui ont déjà été déclarées faillies avant l'entrée en vigueur de la disposition litigieuse, mais dont la faillite n'a pas encore été clôturée, pourront invoquer le droit conditionnel à l'excusabilité. Si le législateur a estimé que le changement de politique, s'agissant des possibilités d'excusabilité, était urgent, il a pu considérer que cette modification devait avoir lieu avec effet immédiat, même à l'égard des faillis dont la faillite n'était pas encore clôturée avant l'entrée en vigueur de la loi et dont la situation juridique, sur le plan de l'excusabilité, n'était dès lors pas encore définitive. Le fait qu'un avantage ne puisse plus être accordé à une catégorie de personnes dont la situation juridique est définitive ne peut avoir pour effet de violer le principe d'égalité par la simple circonstance que cet avantage est encore accordé de manière générale à la catégorie des personnes dont la situation juridique n'est pas encore définitivement réglée. B.5.3. Le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 mai 2004. Le greffier, L. Potoms Le président, |
A. Arts | A. Arts |