← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 66/2004 van 28 april 2004 Rolnummer 2743 In zake : het
beroep tot vernietiging van de artikelen 2 en 11 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke
Gewest van 20 december 2002 tot wijziging van het Wetboe Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 66/2004 van 28 april 2004 Rolnummer 2743 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2 en 11 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 20 december 2002 tot wijziging van het Wetboe Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 66/2004 du 28 avril 2004 Numéro du rôle : 2743 En cause : le recours en annulation des articles 2 et 11 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 décembre 2002 modifiant le Code des droits de succession La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 66/2004 van 28 april 2004 | Extrait de l'arrêt n° 66/2004 du 28 avril 2004 |
Rolnummer 2743 | Numéro du rôle : 2743 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2 en 11 van de | En cause : le recours en annulation des articles 2 et 11 de |
ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 20 december | l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 décembre 2002 |
2002 tot wijziging van het Wetboek der successierechten, ingesteld | modifiant le Code des droits de succession, introduit par M. |
door M. Guillaume. | Guillaume. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot en L. Lavrysen, | Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot et L. Lavrysen, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 juni 2003 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 30 juni | juin 2003 et parvenue au greffe le 30 juin 2003, M. Guillaume, |
2003, heeft M. Guillaume, wonende te 1040 Brussel, Nieuwelaan 131, | demeurant à 1040 Bruxelles, avenue Nouvelle 131, a introduit un |
beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 2 en 11 van de | recours en annulation des articles 2 et 11 de l'ordonnance de la |
ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 20 december | Région de Bruxelles-Capitale du 20 décembre 2002 modifiant le Code des |
2002 tot wijziging van het Wetboek der successierechten (bekendgemaakt | |
in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2002, derde uitgave). | droits de succession (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2002, |
troisième édition). | |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep | Quant à la recevabilité du recours |
B.1. De aangevochten bepalingen wijzigen voor het Brusselse | B.1. Les dispositions attaquées modifient pour la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest, enerzijds, de tarieven die van toepassing zijn | Bruxelles-Capitale, d'une part, les tarifs applicables aux droits de |
op de successierechten in het algemeen alsmede de wijze waarop ze | succession de manière générale ainsi que leur mode de calcul (article |
worden berekend (artikel 2) en, anderzijds, de tarieven die van | 2) et, d'autre part, les tarifs applicables aux droits de succession |
toepassing zijn op de erfenisrechten die verschuldigd zijn voor een | dus sur l'immeuble dans lequel le défunt avait sa résidence principale |
gebouw waarin de overledene zijn hoofdverblijfplaats had (artikel 11). | (article 11). |
B.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | B.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour |
Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon | d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui introduit |
die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. | un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de |
Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie | l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être |
door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden | affectée directement et défavorablement par la norme entreprise. |
geraakt. B.3. Tot staving van zijn belang voert de verzoeker aan dat hij | B.3. A l'appui de son intérêt, le requérant invoque sa qualité de |
gepensioneerd is, vrijgezel en zonder kinderen. Hij voert aan dat hij | personne retraitée, célibataire et sans enfants. Il fait valoir qu'il |
bij zijn overlijden zijn patrimonium enkel zal kunnen overmaken aan | ne pourra transmettre son patrimoine, à son décès, qu'à des |
erfgenamen die behoren tot de categorie die de hoogste | successeurs appartenant à la catégorie des redevables de droits de |
heffingspercentages moeten betalen en hij acht het onrechtvaardig dat | succession au tarif le plus élevé et estime injuste que ce patrimoine |
zijn patrimonium op dat ogenblik sterk zal worden afgeroomd. | soit, à ce moment, fortement amputé. |
B.4. De verzoeker kan zich terecht zorgen maken om het lot dat bij | B.4. Le requérant peut légitiment se préoccuper du sort qui sera |
zijn overlijden aan zijn goederen zal worden voorbehouden en om de | réservé à ses biens à son décès et de la possibilité de les léguer aux |
mogelijkheid om ze te vermaken aan de persoon van zijn keuze. | personnes de son choix. N'étant pas de proches parents, ces personnes |
Aangezien die personen geen naaste bloedverwanten zijn, zullen zij tot | appartiendront à la catégorie d'héritiers la plus lourdement taxée par |
de categorie van erfgenamen behoren die door de aangevochten | les dispositions attaquées. Bien qu'il ne soit pas, personnellement, |
bepalingen het zwaarst wordt belast. Hoewel hij niet persoonlijk de | redevable des droits de succession qui seront dus sur son patrimoine, |
successierechten verschuldigd is die op zijn patrimonium zullen moeten | le requérant peut être directement et défavorablement affecté dans le |
worden betaald, kan de verzoeker, in het hem bij artikel 544 van het | droit de disposer de ses biens que lui garantit l'article 544 du Code |
Burgerlijk Wetboek gegarandeerde recht om over zijn goederen te | |
beschikken, rechtstreeks en ongunstig worden geraakt door bepalingen | |
die dat patrimonium met 40 tot 80 pct. van zijn waarde zouden kunnen | civil, par des dispositions qui pourraient amputer ce patrimoine de 40 |
beknotten, wanneer het zal worden overgedragen aan de erfgerechtigden | à 80 p.c. de sa valeur lorsqu'il sera transmis aux successeurs de son |
van zijn keuze. Derhalve doet hij blijken van het vereiste belang. | choix. Il justifie dès lors de l'intérêt requis. |
B.5. Het beroep is ontvankelijk. | B.5. Le recours est recevable. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.6. Artikel 2 van de ordonnantie van 20 december 2002 tot wijziging | B.6. L'article 2 de l'ordonnance du 20 décembre 2002 modifiant le Code |
van het Wetboek der successierechten vervangt artikel 48 van dat | des droits de succession remplace l'article 48 de ce Code et établit |
Wetboek en voert nieuwe tarieven in die van toepassing zijn op de | de nouveaux tarifs applicables aux droits de succession en Région de |
successierechten in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Die bepaling | Bruxelles-Capitale. Cette disposition établit quatre tarifs distincts, |
voert vier onderscheiden tarieven in, afhankelijk van de categorieën | en fonction des catégories de successeurs qu'elle désigne. |
van erfgerechtigden die zij aanwijst. | |
Categorie I heeft betrekking op de erfgenamen in rechte lijn, de | La catégorie I concerne les héritiers en ligne directe, les époux et |
echtgenoten en de samenwonenden. Categorie II betreft de broers en | les cohabitants. La catégorie II concerne les frères et soeurs. La |
zussen. Categorie III heeft betrekking op de ooms of tantes en neven | catégorie III concerne les oncles ou tantes et neveux ou nièces. La |
of nichten. Categorie IV betreft alle andere personen. De tarieven | catégorie IV concerne toutes les autres personnes. Les tarifs |
stijgen van de eerste naar de vierde categorie. | augmentent de la première à la quatrième catégorie. |
Voor de categorieën I en II wordt het tarief toegepast per | Pour les catégories I et II, le tarif est appliqué par ayant droit sur |
rechthebbende op zijn deel in de belastbare waarde van de goederen. | |
Voor de categorieën III en IV wordt het tarief toegepast op de som van | sa part dans la valeur imposable des biens. Pour les catégories III et |
de aandelen verkregen door de personen van de categorie in de | IV, le tarif est appliqué sur la somme des parts recueillies par les |
belastbare waarde van de goederen. | personnes de la catégorie dans la valeur imposable des biens. |
B.7. Artikel 11 van dezelfde ordonnantie vervangt artikel 60ter van | B.7. L'article 11 de la même ordonnance remplace l'article 60ter du |
het Wetboek der successierechten. Het voert een verminderd tarief in | Code des droits de succession. Il établit un tarif réduit pour les |
voor de erfgenamen van categorie I op het deel dat zij ontvangen in | héritiers de la catégorie I sur la part qu'ils recueillent dans |
het gebouw waarin de overledene zijn hoofdverblijfplaats had. | l'immeuble où le défunt avait sa résidence principale. |
B.8. In het enige middel wordt een drievoudige discriminatie onder de | B.8. Le moyen unique dénonce une triple discrimination entre les |
categorieën van erfgerechtigden aangeklaagd, met betrekking tot de van | catégories de successeurs, en ce qui concerne les taux d'imposition |
toepassing zijnde heffingspercentages, de wijze waarop de | applicables, le mode de calcul des droits et la possibilité de |
erfenisrechten worden berekend en de mogelijkheid om verlaagde | bénéficier de taux réduits pour l'immeuble dans lequel le défunt avait |
tarieven te genieten voor het gebouw waarin de overledene zijn | |
hoofdverblijfplaats had. | sa résidence principale. |
B.9.1. Het bepalen van de belastingtarieven die van toepassing zijn op | B.9.1. Il appartient au législateur fiscal compétent de fixer les |
de verschillende categorieën die hij bepaalt en het vaststellen van de | tarifs d'imposition applicables aux différentes catégories qu'il |
modaliteiten ervan, komt de bevoegde fiscale wetgever toe. Een | détermine et d'en établir les modalités. Un tarif différent pour les |
verschillend tarief voor verschillende groepen erfgenamen, naar gelang | divers groupes d'héritiers, en fonction de leur parenté, alliance, ou |
van hun bloed- of aanverwantschap, of situatie van samenwoning met de | situation de cohabitation avec le défunt, repose sur un critère |
erflater, berust op een objectief en pertinent criterium. Het is niet | objectif et pertinent. Il n'est pas manifestement déraisonnable |
kennelijk onredelijk een verschillend tarief vast te stellen voor de | d'établir un tarif différent pour les quatre catégories de personnes |
vier voormelde categorieën van personen, rekening houdend met de band | précitées en tenant compte du lien affectif que permet de présumer le |
van affectiviteit die geacht mag worden bepaald te zijn door de graad | |
van verwantschap tussen de erflater en de erfgerechtigden. | degré de parenté entre le défunt et ses héritiers. |
B.9.2. Door de erfgenamen van de eerste twee categorieën te | B.9.2. En favorisant les héritiers des deux premières catégories par |
begunstigen ten opzichte van de erfgenamen en legatarissen van de twee | rapport aux héritiers et légataires des deux autres catégories, le |
andere categorieën, wilde de Brusselse wetgever zijn fiscaal beleid | législateur bruxellois entendait adapter sa politique fiscale à la |
aanpassen aan de bijzondere situatie van het Gewest, die « kwetsbaar | situation particulière de la Région, jugée comme « vulnérable en |
[...] voor fiscale concurrentie » wordt geacht (Parl. St., Brusselse | matière de concurrence fiscale » (Doc., Conseil de la Région de |
Hoofdstedelijke Raad, 2000-2003, nr. A-360/1, p. 2), en de vestiging | Bruxelles-Capitale, 2002-2003, n° A-360/1, p. 2.), et favoriser |
van personen met een gemiddeld inkomen in het Gewest bevorderen, | l'établissement de personnes à revenu moyens dans la Région, tout en |
daarbij rekening houdend met het feit dat « de Brusselse financiële | tenant compte de ce que la « situation financière de la Région ne |
situatie [...] niet [toelaat] om een ingrijpende verlaging van de | permet pas de baisse substantielle de la pression fiscale », ce qui |
fiscale druk uit te werken », wat inhield dat « fiscale maatregelen | impliquait que « les mesures fiscales doivent rester dans un cadre |
[...] in een budgettair neutraal kader [dienen] te kunnen geschieden » (ibid., p. 3). | budgétaire neutre » (ibid, p. 3.). |
B.9.3. In het licht van die doelstellingen blijkt niet dat de | B.9.3. Au regard de ces objectifs, il n'apparaît pas que la |
wijziging van de heffingspercentages die van toepassing zijn op de | modification des tarifs applicables aux différentes catégories de |
verschillende categorieën van erfgerechtigden, kennelijk onredelijk | successeurs soit manifestement déraisonnable. L'augmentation de la |
zou zijn. De stijging van het verschil tussen de rechten verschuldigd | différence entre les droits dus par les héritiers de la première |
door de erfgenamen van de eerste categorie en de rechten verschuldigd | catégorie et ceux qui sont dus par les légataires appartenant à la |
door de legatarissen die tot de vierde categorie behoren, is een | quatrième catégorie est une conséquence de choix politiques du |
gevolg van beleidskeuzes van de fiscale wetgever die, behoudens een | législateur fiscal, que, à défaut d'une appréciation manifestement |
kennelijk onredelijke beoordeling, niet door het Hof kunnen worden | déraisonnable, il n'appartient pas à la Cour de censurer. |
gecensureerd. B.10.1. De verzoeker klaagt aan dat artikel 2 van de aangevochten ordonnantie een berekeningswijze invoert die verschilt voor de rechten die verschuldigd zijn door de erfgenamen van de eerste twee categorieën en de rechten die verschuldigd zijn door de erfgenamen en legatarissen van de derde en vierde categorie. De heffingspercentages die op de derde en vierde categorie worden toegepast en die worden berekend op de som van de aandelen die worden verkregen door de personen die tot die categorieën behoren, hebben tot gevolg dat de progressiviteit van de heffingspercentages per schijf sneller verloopt voor elk van hen, indien de erfgenamen of legatarissen in de categorie talrijk zijn, terwijl zulks niet het geval is voor de erfgenamen van de eerste twee categorieën voor wie de progressiviteit wordt toegepast op elk individueel verkregen deel. | B.10.1. Le requérant fait grief à l'article 2 de l'ordonnance attaquée d'établir un mode de calcul différent pour les droits dus par les héritiers des deux premières catégories et ceux qui sont dus par les héritiers et légataires des troisième et quatrième catégories. Les tarifs appliqués aux seconds, calculés sur la somme des parts recueillies par les personnes appartenant à la catégorie, ont pour conséquence que la progressivité des pourcentages d'imposition par tranches est plus rapide, si les héritiers ou légataires sont nombreux dans la catégorie, pour chacun d'eux, alors que tel n'est pas le cas pour les héritiers des deux premières catégories pour qui la progressivité est appliquée sur chaque part recueillie individuellement. |
B.10.2. Het door de Brusselse fiscale wetgever beoogde progressieve | B.10.2. Le caractère progressif de l'imposition, voulu par le |
karakter van de belasting verliest doeltreffendheid, minstens | législateur fiscal bruxellois, perd une partie de son efficacité, à |
toepassingsmogelijkheid, naarmate het aantal van diegenen die tot de | tout le moins une partie de son champ d'application, à mesure que le |
nalatenschap zijn geroepen stijgt. In het bekritiseerde stelsel | nombre de personnes appelées à la succession augmente. Dans le système |
accepteert de wetgever die afzwakking van progressiviteit door - voor | critiqué, le législateur accepte cette atténuation de la progressivité |
de erfgerechtigden van de eerste twee categorieën - het percentage toe | en appliquant, pour les héritiers des deux premières catégories, le |
te passen op het aandeel dat elk van hen uit de nalatenschap ontvangt. | pourcentage à la part que chaque héritier recueille. En subordonnant |
Door voor de anderen het belastingpercentage te doen afhangen van de | le pourcentage d'imposition des autres héritiers à l'ampleur de la |
grootte van de aan hen gezamenlijk toekomende nettoaandelen, heeft de | somme des parts nettes qui leur reviennent, le législateur a rétabli, |
wetgever, wat hen betreft, de progressiviteit hersteld. Om de in B.9.1 | en ce qui les concerne, la progressivité. Pour les motifs exposés en |
en B.9.2 vermelde redenen blijkt niet dat de wetgever een kennelijk | B.9.1 et B.9.2, il n'apparaît pas que le législateur ait pris une |
onredelijke maatregel heeft genomen. | mesure manifestement déraisonnable. |
B.11.1. Artikel 11 van de aangevochten ordonnantie vermindert op | B.11.1. L'article 11 de l'ordonnance attaquée réduit de manière |
significante wijze de rechten verschuldigd door de erfgenamen van de | significative les droits dus par les héritiers appartenant à la |
eerste categorie op het deel dat zij verkrijgen in het gebouw waarin | première catégorie sur la part qu'ils recueillent dans l'immeuble où |
de erflater op het ogenblik van zijn overlijden ten minste vijf jaar | le défunt a eu sa résidence principale pendant cinq ans au moins à la |
zijn hoofdverblijf heeft gehad. | date de son décès. |
B.11.2. Volgens de parlementaire voorbereiding vormt die maatregel « | B.11.2. Les travaux préparatoires indiquent que cette mesure constitue |
de tweede steunpilaar waarop de hervorming van het Brussels | « le second pilier sur lequel s'appuie la réforme des droits de |
successierecht wordt gebouwd » en heeft hij tot doel « de familiale | succession bruxellois », et qu'elle a pour objet de « renforcer la |
cohesie te versterken en het patrimonium binnen de familie te houden | cohésion familiale et de garder le patrimoine dans la famille ainsi |
alsook elke budgettaire ontsporing tegen te gaan » (Parl. St., | que d'éviter tout déraillement budgétaire » (Doc., Conseil de la |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 2002-2003, nr. A-360/1, p. 9). De | Région de Bruxelles-Capitale, 2002-2003, n° A-360/1, p. 9). Le |
gunstige behandeling van de woning van de erflater is aangenomen om | traitement favorable de l'habitation du défunt a été adopté en vue |
bejaarden met een gemiddeld inkomen ertoe aan te zetten in het Gewest | d'inciter les personnes âgées à revenus moyens à rester dans la |
te blijven, want « de wetenschap dat dit woonhuis aan de nabestaanden | Région, car « le fait de savoir que cette habitation puisse être |
kan overgedragen worden zonder dat deze laatsten hierbij een loodzware | transmise aux proches parents, sans que ceux-ci soient chargés d'une |
successie dienen te dragen, zal [...] een doorslaggevend argument | lourde succession, constituera un argument décisif », et afin |
vormen », alsook om de erfgenamen aan te sporen « dit gezinseigendom | d'encourager les héritiers à « s'installer dans cette propriété |
te betrekken en te renoveren » (ibid., p. 4). | familiale et la rénover » (ibid., p. 4). |
B.11.3. Door de meest gunstige fiscale behandeling voor te behouden | B.11.3. En réservant le traitement fiscal le plus avantageux aux |
aan de erfgenamen van de eerste categorie heeft de wetgever dat | héritiers de la première catégorie, le législateur a fondé cette |
verschil in behandeling op een objectief en pertinent criterium | différence de traitement sur un critère objectif et pertinent. On peut |
gegrond. Er kan immers van worden uitgegaan dat de erfgenamen in | en effet présumer que les héritiers en ligne directe, les conjoints et |
rechte lijn, evenals de echtgenoten en samenwonenden, meer dan de | cohabitants donneront à l'immeuble du défunt plus souvent que les |
andere potentiële erfgerechtigden, geneigd zijn aan het betrokken | autres successibles une destination qui sert les objectifs poursuivis |
gebouw een bestemming te geven die de doelstellingen dient die door | par la Région en matière de logement. |
het Gewest inzake huisvestingsbeleid worden nagestreefd. | Par ailleurs, la mesure ne limite pas les droits des autres |
Overigens beperkt de maatregel de rechten van de andere | successeurs de manière disproportionnée, puisqu'à ceux-ci s'applique |
erfgerechtigden niet op onevenredige wijze, vermits voor hen het | |
algemene tarief geldt dat is voorgeschreven bij artikel 2 van de | le tarif général prévu par l'article 2 de l'ordonnance sur l'ensemble |
ordonnantie op het geheel van de goederen die zij ontvangen, met | des biens qu'ils recueillent, en ce compris la part de l'immeuble |
inbegrip van het deel van het betrokken gebouw. | considéré. |
B.12.1. Tot slot klaagt de verzoeker aan dat al die maatregelen samen, | B.12.1. Enfin, le requérant fait grief à l'ensemble de ces mesures |
door hun gecumuleerd effect, een onevenredig verschil in behandeling | d'entraîner, par leur effet cumulé, une différence de traitement |
onder de erfopvolgers teweegbrengen. | disproportionnée entre successeurs. |
B.12.2. Hoewel het juist is dat de bekritiseerde maatregelen tot gevolg zullen hebben dat de successierechten verschuldigd door een legataris die geen enkele band van verwantschap met de erflater heeft, veel hoger zullen zijn dan die welke verschuldigd zullen zijn door een erfgenaam in rechte lijn, een echtgenoot of een samenwonende, blijken de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet te zijn geschonden. B.12.3. In de uitoefening van zijn beoordelingsvrijheid vermocht de fiscale wetgever, zoals is gesteld in B.9.1 en B.9.2, rekening te houden met de bloed- of aanverwantschap tussen de erflater en de erfgenamen om de van toepassing zijnde heffingspercentages vast te stellen en, op grond van zijn eigen doelstellingen inzake demografisch beleid en huisvestingsbeleid, de categorieën die hij aanwees te bevoorrechten. De legatarissen die geen bloed- of aanverwantschap hebben en niet samenwonen met de erflater, worden niet op een onevenredige wijze geraakt door de weliswaar zeer hoge successierechten, vermits zij geen deel uitmaakten van het gezin van de erflater en dus ervan kan worden uitgegaan dat zij geen band hebben met het gezinspatrimonium dat hij bij zijn overlijden overlaat. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 april 2004. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | B.12.2. S'il est exact que les mesures critiquées auront pour effet que les droits de succession dus par un légataire n'ayant aucun lien de parenté avec le défunt seront beaucoup plus élevés que ceux qui seront dus par un héritier en ligne directe, un époux ou un cohabitant, il n'apparaît pas pour autant que les articles 10 et 11 de la Constitution soient violés. B.12.3. Dans l'exercice de son pouvoir d'appréciation, le législateur fiscal pouvait, ainsi qu'il est dit aux B.9.1 et B.9.2, tenir compte du lien de parenté ou d'alliance existant entre le défunt et les héritiers pour fixer les tarifs applicables, et, en fonction de ses objectifs propres en matière de politique démographique et de logement, privilégier les catégories qu'il désignait. Même s'ils sont très élevés, les droits de succession dus par les légataires ne possédant aucun lien de parenté ou d'alliance et ne cohabitant pas avec le défunt ne les atteignent pas de manière disproportionnée puisqu'ils ne faisaient pas partie de la famille du défunt et peuvent être présumés n'avoir pas de lien avec le patrimoine familial qu'il transmet à son décès. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 avril 2004. Le greffier, L. Potoms. Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |