← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 32/2004 van 10 maart 2004 Rolnummer 2550 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van de Regie van
Telegraaf en Telefoon, gesteld door de Rechtbank van eers Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 32/2004 van 10 maart 2004 Rolnummer 2550 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van de Regie van Telegraaf en Telefoon, gesteld door de Rechtbank van eers Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 32/2004 du 10 mars 2004 Numéro du rôle : 2550 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 créant la Régie des télégraphes et des téléphones, posée par le Tribunal de premi La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, M.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 32/2004 van 10 maart 2004 | Extrait de l'arrêt n° 32/2004 du 10 mars 2004 |
Rolnummer 2550 | Numéro du rôle : 2550 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 25 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 25 de la loi |
19 juli 1930 tot oprichting van de Regie van Telegraaf en Telefoon, | du 19 juillet 1930 créant la Régie des télégraphes et des téléphones, |
gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. | posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters | composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. Moerman, | Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Moerman, |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van | assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. |
voorzitter M. Melchior, | Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 17 oktober 2002 in zake de gemeente Schaarbeek tegen de | Par jugement du 17 octobre 2002 en cause de la commune de Schaerbeek |
Belgische Staat en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre l'Etat belge et autres, dont l'expédition est parvenue au |
Arbitragehof is ingekomen op 25 oktober 2002, heeft de Rechtbank van | greffe de la Cour d'arbitrage le 25 octobre 2002, le Tribunal de |
eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | première instance de Bruxelles a posé la question préjudicielle |
« Schendt artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van de | suivante : « L'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 portant création de la |
Regie van Telegraaf en Telefoon, in die zin geïnterpreteerd dat het de | Régie des télégraphes et des téléphones, interprété en ce sens qu'il |
n.v. van publiek recht Belgacom, autonoom overheidsbedrijf, met name | exonère la s.a. de droit public Belgacom, entreprise publique |
vrijstelt van alle belastingen en taksen ten gunste van de gemeenten, | autonome, notamment de tous impôts et taxes au profit des communes, en |
ook voor haar goederen die niet volledig gebruikt zijn voor haar | ce compris pour ses biens non entièrement affectés à ses missions de |
opdrachten van openbare dienst, maar, zij het gedeeltelijk, gebruikt | service public, mais affectés, serait-ce partiellement, à |
zijn voor het verrichten van zogeheten vrije activiteiten, namelijk | l'accomplissement d'activités dites libres, soit commerciales, ou même |
commerciële activiteiten, of die zelfs leegstaand zijn, of ook niet | laissés à l'abandon, ou encore non totalement improductifs mais loués |
volledig onproductief zijn, maar verhuurd zijn aan derden, en dit | à des tiers, et ce nonobstant l'entrée en vigueur de la loi du 21 mars |
niettegenstaande de inwerkingtreding van de wet van 21 maart 1991 | 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, | |
de wijzigingen aangebracht in die wet, met name bij de wet van 19 | des modifications apportées à cette loi notamment par la loi du 19 |
december 1997 tot wijziging van de wet van 21 maart 1991 betreffende | décembre 1997 modifiant la loi du 21 mars 1991 portant réforme de |
de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, teneinde het | certaines entreprises publiques économiques afin d'adapter le cadre |
reglementaire kader aan te passen aan de verplichtingen inzake vrije | réglementaire aux obligations en matière de libre concurrence et |
mededinging en harmonisering op de telecommunicatiemarkt die | d'harmonisation sur le marché des télécommunications découlant des |
voortvloeien uit de beslissingen van de Europese Unie, de andere | décisions de l'Union européenne, des autres lois ayant modifié le |
wetten die het statuut, de kenmerken en de activiteiten van Belgacom | statut, les caractéristiques et les activités de Belgacom, telle la |
hebben gewijzigd, zoals de wet van 10 augustus 2001 betreffende | loi du 10 août 2001 relative à Belgacom, et des arrêtés d'exécution de |
Belgacom, en de uitvoeringsbesluiten van die wetten, de artikelen 10 | ces lois, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
en 11 van de Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met de artikelen | |
86 en 87 van het E.G.-Verdrag, in zoverre het een discriminatie | éventuellement combinés avec les articles 86 et 87 du Traité CE, en ce |
invoert tussen voornoemd overheidsbedrijf Belgacom en de andere | qu'il crée une discrimination entre ladite entreprise publique |
economische operatoren die dezelfde activiteiten uitoefenen, doordat | Belgacom et les autres opérateurs économiques exerçant les mêmes |
de vennootschap Belgacom een voordeliger fiscaal statuut geniet dan | activités, dès lors que la société Belgacom jouit d'un statut fiscal |
voormelde operatoren, en tussen voornoemd overheidsbedrijf Belgacom en | privilégié par rapport auxdits opérateurs, et entre ladite entreprise |
al wie gemeentebelastingen zoals de opcentiemen op de onroerende | publique Belgacom et la généralité des redevables des impôts communaux |
voorheffing verschuldigd is ? » | tels que les centimes additionnels au précompte immobilier ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van de | B.1. L'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 créant la Régie des |
Regie van Telegraaf en Telefoon bepaalde, vóór de opheffing ervan bij | télégraphes et des téléphones disposait, avant son abrogation par |
artikel 79 van de programmawet van 30 december 2001 : | l'article 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001 : |
« Belgacom is met [de] Staat gelijkgesteld voor het toepassen van de | « Belgacom est assimilée à l'Etat pour l'application des lois sur les |
wetten op de registratie-, zegel-, griffie-, hypotheek- en | droits d'enregistrement, de timbre, de greffe, d'hypothèque et de |
successierechten. Zij is vrij van alle belastingen of taksen ten | succession. Elle est exempte de tous impôts ou taxes au profit des |
gunste van de provinciën en gemeenten. » | provinces et des communes. » |
B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de cet |
bestaanbaarheid van dat artikel, in die zin geïnterpreteerd dat het de | article, interprété en ce sens qu'il exonère la société anonyme de |
naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom, autonoom | droit public Belgacom, entreprise publique autonome, notamment de tous |
overheidsbedrijf, met name vrijstelt van alle belastingen en taksen | |
ten gunste van de gemeenten, met de artikelen 10 en 11 van de | impôts et taxes au profit des communes, avec les articles 10 et 11 de |
Grondwet, eventueel in samenhang gelezen met de artikelen 86 en 87 van | la Constitution éventuellement combinés avec les articles 86 et 87 du |
de E.G.-Verdrag. | Traité C.E. |
In die interpretatie zou dat artikel een discriminatie invoeren tussen | Dans cette interprétation, cet article créerait une discrimination |
Belgacom en de andere marktdeelnemers die dezelfde activiteiten | entre Belgacom et les autres opérateurs économiques exerçant les mêmes |
uitoefenen, en een discriminatie tussen Belgacom en alle schuldenaars | activités et une discrimination entre Belgacom et la généralité des |
van de gemeentebelastingen, zoals de opcentiemen op de onroerende | redevables des impôts communaux tels que les centimes additionnels au |
voorheffing. | précompte immobilier. |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag | Quant à la recevabilité de la question préjudicielle |
B.3.1. De naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom betwist de | B.3.1. La société anonyme de droit public Belgacom conteste la |
ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag, omdat daarin in | recevabilité de la question préjudicielle parce que cette question |
werkelijkheid aan het Hof wordt gevraagd te oordelen over de | demande en réalité à la Cour d'apprécier la validité d'un régime |
geldigheid van een stelsel van fiscale steunmaatregelen ten aanzien | d'aide fiscale au regard des règles communautaires. |
van de gemeenschapsregels. | |
B.3.2. Het Hof is bevoegd om na te gaan of een wet bestaanbaar is met | B.3.2. La Cour est compétente pour examiner si une loi est compatible |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet wanneer een schending van die | avec les articles 10 et 11 de la Constitution lorsqu'est invoquée une |
grondwetsbepalingen in samenhang gelezen met andere grondwettelijke of | violation de ces dispositions constitutionnelles en combinaison avec |
internationale bepalingen, bij voorbeeld de artikelen 86 en 87 van het E.G.-Verdrag, wordt aangevoerd. In dat verband heeft het weinig belang dat de rechter die het Hof de prejudiciële vraag stelt, reeds zelf heeft nagegaan of de wet met de internationale bepalingen bestaanbaar is, vermits het doel van de door die rechter en de door het Hof uitgeoefende toetsing verschillend is. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. B.4.1. De Ministerraad betwist het nut van de gestelde prejudiciële vraag voor het beslechten van het geschil voor de feitenrechter. B.4.2. Het staat aan de rechter die een prejudiciële vraag stelt, na te gaan of het antwoord op die vraag dienend is om het hem voorgelegde geschil te beslechten. De exceptie van onontvankelijkheid wordt verworpen. Ten aanzien van de prejudiciële vraag | d'autres dispositions constitutionnelles ou internationales, par exemple les articles 86 et 87 du Traité C.E. Il importe peu à cet égard que le juge qui lui pose la question préjudicielle ait déjà lui-même examiné si la loi est compatible avec les dispositions internationales puisque l'objet du contrôle exercé par ce juge et par la Cour est différent. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. B.4.1. Le Conseil des ministres conteste l'utilité de la question préjudicielle posée pour la solution du litige devant le juge du fond. B.4.2. C'est au juge qui pose une question préjudicielle qu'il appartient d'apprécier si la réponse à cette question est utile à la solution du litige qu'il doit trancher. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. Quant à la question préjudicielle |
B.5.1. De wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | B.5.1. La loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
economische overheidsbedrijven heft verschillende bepalingen op van de | publiques économiques abroge plusieurs dispositions de la loi du 19 |
wet van 19 juli 1930, waartoe het voormelde artikel 25 niet behoort. | juillet 1930, parmi lesquelles ne se trouve pas l'article 25 précité. |
Een amendement strekkende tot de opheffing van die bepaling is tijdens | Un amendement tendant à l'abrogation de cette disposition a été rejeté |
de parlementaire voorbereiding verworpen (Parl. St., Kamer, 1989-1990, | au cours des travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° |
nr. 1287/10, pp. 103 en 104). Het koninklijk besluit van 19 augustus | 1287/10, pp. 103-104). L'arrêté royal du 19 août 1992 « portant |
1992 « tot goedkeuring van het eerste beheerscontract van de Regie van | approbation du premier contrat de gestion de la Régie des télégraphes |
Telegrafie en Telefonie en betreffende de vaststelling van de | et des téléphones et fixant des mesures en vue du classement de cette |
maatregelen tot rangschikking van bedoelde Regie bij de autonome | Régie parmi les entreprises publiques autonomes » abroge l'alinéa 2 de |
overheidsbedrijven » heft het tweede lid van die bepaling op maar laat | cette disposition, tout en laissant inchangé son alinéa 1er. Il |
het eerste lid onveranderd. Derhalve blijkt dat de wetgever bewust het | apparaît dès lors que c'est volontairement que le législateur a laissé |
artikel 25, eerste lid, van de wet van 19 juli 1930 in de Belgische | subsister dans l'ordre juridique belge la disposition de l'article 25, |
rechtsorde heeft laten voortbestaan. | alinéa 1er, de la loi du 19 juillet 1930. |
B.5.2. Er kan overigens niet van worden uitgegaan dat de bepaling van | B.5.2. Par ailleurs, on ne peut considérer que la disposition de |
artikel 25 zodanig onverenigbaar zou zijn met de bepalingen van de wet | l'article 25 soit à ce point incompatible avec les dispositions de la |
van 21 maart 1991 die de hervorming van de Regie van Telegraaf en | loi du 21 mars 1991 qui ont opéré la transformation de la Régie des |
Telefoon tot het autonome overheidsbedrijf Belgacom tot stand hebben | télégraphes et des téléphones en l'entreprise publique autonome |
gebracht, dat het onmogelijk zou zijn geweest beide wetten | Belgacom, qu'il aurait été impossible d'appliquer les deux lois |
gelijktijdig toe te passen. | simultanément. |
B.6.1. De artikelen 87 en 88 (vroegere artikelen 92 en 93) van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap bepalen dat de door de Staten toegekende steunmaatregelen onverenigbaar zijn met de gemeenschappelijke markt. Die bepalingen voorzien in een procedure volgens welke de Europese Commissie belast is met een voortdurend onderzoek van de bestaande steunregelingen in de Staten. Indien zij vaststelt dat een steunmaatregel niet verenigbaar is met de gemeenschappelijk markt, « bepaalt zij dat de betrokken staat die steunmaatregel moet opheffen of wijzigen binnen de door haar vast te stellen termijn ». Die beslissing werkt niet terug. Krachtens dezelfde bepalingen moet van de nieuwe steunmaatregelen aan de Commissie kennis worden gegeven vóór de uitvoering ervan, en de | B.6.1. Les articles 87 et 88 (anciens articles 92 et 93) du Traité instituant la Communauté européenne disposent que les aides accordées par les Etats sont incompatibles avec le marché commun. Ces dispositions prévoient une procédure suivant laquelle la Commission européenne est chargée de l'examen permanent des régimes d'aide existants dans les Etats. Si elle constate qu'une aide n'est pas compatible avec le marché commun, elle « décide que l'Etat intéressé doit la supprimer ou la modifier dans le délai qu'elle détermine ». Cette décision n'a pas d'effet rétroactif. En vertu des mêmes dispositions, les aides nouvelles doivent être notifiées à la Commission avant leur exécution, et la Commission juge |
Commissie oordeelt over hun verenigbaarheid met de bepalingen van | de leur compatibilité avec les dispositions de droit européen. En cas |
Europees recht. Indien de betrokken Staat daarvan geen kennis geeft, | de défaut de notification par l'Etat concerné, il appartient aussi, en |
komt het, in laatste instantie, ook aan de Commissie toe om, onder | dernière instance, à la Commission, sous le contrôle des juridictions |
toezicht van de Europese rechtscolleges, te beslissen over de | européennes, de décider de la compatibilité de cette aide avec le |
verenigbaarheid van die steunmaatregel met de gemeenschappelijke | |
markt. | marché commun. |
B.6.2. Uit die procedure vloeit voort dat een maatregel die in de zin | B.6.2. Il résulte de cette procédure qu'une mesure qualifiée d'aide |
van de artikelen 87 en 88 van het voormelde Verdrag als staatssteun wordt gekwalificeerd, zonder beslissing van de Europese Commissie niet a priori als strijdig met de gemeenschappelijke markt kan worden beschouwd. Wanneer de Commissie beslist dat zulks het geval is met betrekking tot een bestaande steunmaatregel, wordt die maatregel opgeheven of gewijzigd binnen een door de Commissie bepaalde termijn. Een nieuwe steunmaatregel, waarvan niet vooraf kennis is gegeven aan de Commissie, is daarom nog niet onverenigbaar met de gemeenschappelijke markt. Wanneer een nieuwe steunmaatregel, die zonder kennisgeving ten uitvoer wordt gelegd, door de Commissie in strijd wordt geacht met de gemeenschappelijke markt, eist de Commissie in beginsel de terugvordering van die staatssteun. Wat betreft het verschil in behandeling tussen de n.v. Belgacom en de andere marktdeelnemers | d'Etat au sens des articles 87 et 88 du Traité précité ne saurait être considérée a priori, sans décision de la Commission européenne, comme contraire au marché commun. Lorsque la Commission décide que tel est le cas concernant une aide existante, l'aide est supprimée ou modifiée dans un délai déterminé par elle. S'agissant d'une aide nouvelle, le seul défaut de notification préalable à la Commission ne la rend pas incompatible avec le marché commun. Lorsqu'une aide nouvelle mise à exécution sans notification est jugée contraire au marché commun par la Commission, celle-ci en exige en principe la récupération. En ce qui concerne la différence de traitement entre la s.a. Belgacom et les autres opérateurs économiques |
B.7. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de | B.7. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de l'article |
bestaanbaarheid van het betwiste artikel 25 met de artikelen 10 en 11 | 25 litigieux avec les articles 10 et 11 de la Constitution combinés |
van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 87 en 88 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, in zoverre het een discriminatie zou teweegbrengen ten nadele van de andere ondernemingen die in dezelfde sector werkzaam zijn, sinds de telecommunicatiemarkt geliberaliseerd is, waardoor privé-operatoren op dat gebied in een concurrentiële context activiteiten kunnen ontwikkelen. B.8. Uit het aan het Hof voorgelegde dossier blijkt dat de Europese Commissie, waar klachten aanhangig werden gemaakt betreffende artikel 25 van de wet van 19 juli 1930, die klachten heeft geseponeerd nadat zij van de Belgische overheden de verzekering had gekregen dat het | avec les articles 87 et 88 du Traité instituant la Communauté européenne en ce qu'il établirait une discrimination au détriment des autres entreprises opérant dans le même secteur, depuis que le marché des télécommunications a fait l'objet d'une libéralisation permettant à des opérateurs privés de déployer des activités en ce domaine dans un contexte concurrentiel. B.8. Il ressort du dossier soumis à la Cour que la Commission européenne, saisie de plaintes relatives à l'article 25 de la loi du 19 juillet 1930, a classé celles-ci après avoir reçu des autorités belges l'assurance que cet article serait abrogé en date du 1er |
betrokken artikel op 1 januari 2002 zou worden opgeheven en, voor de | janvier 2002 et, pour les impôts et taxes au profit des provinces et |
belastingen ten voordele van de provincies en de gemeenten, vanaf het aanslagjaar 2002. | des communes, à partir de l'exercice d'imposition 2002. |
B.9.1. Zelfs indien die kwalificatie als bestaande steunmaatregel niet | B.9.1. L'exemption en cause peut être considérée comme une aide |
uitdrukkelijk door de Commissie is toegekend, kan de in het geding | existante même si cette qualification ne lui a pas été donnée |
zijnde vrijstelling als een bestaande steunmaatregel worden beschouwd | formellement par la Commission, aide dont l'abrogation, par l'entrée |
waarvan de opheffing, door de inwerkingtreding van artikel 79 van de | en vigueur de l'article 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001 à |
programmawet van 30 december 2001 op de datum vastgesteld bij artikel | |
134 van de programmawet van 2 augustus 2002, voldeed aan de vereisten | la date fixée par l'article 134 de la loi-programme du 2 août 2002, |
van het Verdrag. | satisfaisait aux exigences du Traité. |
B.9.2. Vermits het gaat om een bestaande steunmaatregel, die in | B.9.2. Etant donné qu'il s'agit d'une aide existante, qui ne pourrait, |
voorkomend geval slechts als niet-conform met de gemeenschappelijke | |
markt zou kunnen worden beschouwd vanaf het nemen van een beslissing | le cas échéant, être considérée comme non conforme au marché commun |
in die zin door de Europese Commissie, kan uit wat voorafgaat worden | qu'à partir de l'adoption d'une décision en ce sens par la Commission |
afgeleid dat de artikelen 87 en 88 van het Verdrag tijdens de betwiste | européenne, il se déduit de ce qui précède que les articles 87 et 88 |
periode niet zijn geschonden. | du Traité n'ont pas été violés durant la période litigieuse. |
B.10. Het Hof moet nog onderzoeken of de handhaving van de | B.10. La Cour doit encore examiner si le maintien de l'exemption |
bekritiseerde fiscale vrijstelling tussen het ogenblik waarop de Regie | fiscale critiquée entre le moment où la Régie des télégraphes et des |
van Telegraaf en Telefoon tot een autonoom overheidsbedrijf, genaamd « | téléphones a été transformée en entreprise publique autonome dénommée |
Belgacom », is omgevormd en de respectieve data waarop het artikel 79 | « Belgacom » et les dates respectives auxquelles l'article 79 de la |
van de programmawet van 30 december 2001 in werking treedt, niet in | loi-programme du 30 décembre 2001 produit ses effets, n'est pas |
strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.11.1. Artikel 1, tweede lid, van de wet van 19 juli 1930 tot | B.11.1. L'article 1er, alinéa 2, de la loi du 19 juillet 1930 créant |
oprichting van de Regie van Telegraaf en Telefoon preciseerde dat de | la Régie des télégraphes et des téléphones précisait que celle-ci |
Regie de telegraaf en telefoon exploiteerde « in het algemeen belang | exploitait la télégraphie et la téléphonie « dans l'intérêt général ». |
». Tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 21 maart 1991 | Lors des travaux parlementaires précédant la loi du 21 mars 1991 |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven | portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, le |
heeft de minister de handhaving van de in het geding zijnde fiscale | ministre a justifié le maintien de l'exemption fiscale en cause par « |
vrijstelling verantwoord door « de opdrachten van openbare dienst die | les missions de service public imposées à la future entreprise |
het toekomstige autonome overheidsbedrijf opgelegd krijgt » (Parl. | publique autonome » (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° 1287/10, p. |
St., Kamer, 1989-1990, nr. 1287/10, p. 104). | 104). |
B.11.2. De opheffing van de betwiste fiscale vrijstelling bij artikel | B.11.2. L'abrogation de l'exemption fiscale litigieuse par l'article |
79 van de programmawet van 30 december 2001 valt binnen het kader van | 79 de la loi-programme du 30 décembre 2001 s'inscrit dans le contexte |
de « recente opening van de telecommunicatiemarkt [die van] de | de « l'ouverture récente du marché des télécommunications [qui] place |
naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom een rechtstreekse | désormais la société anonyme de droit public Belgacom en concurrence |
concurrent [maakt] van andere economische deelnemers, in het bijzonder | directe avec d'autres acteurs économiques, issus notamment du secteur |
uit de private sector » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1503/005, | privé » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1503/005, p. 11). Le |
p. 11). De termijn van een jaar voor de inwerkingtreding van artikel | délai d'un an pour l'entrée en vigueur de l'article 79, fixé par |
79, vastgesteld bij artikel 168, 10e streepje, van die wet, was « | l'article 168, 10ème tiret, de cette loi, était « prévu afin de |
bedoeld [...] om Belgacom de gelegenheid te geven zijn strategische | permettre à Belgacom d'assurer sa consolidation stratégique dans des |
consolidatie in optimale omstandigheden te waarborgen gelet op de | conditions optimales au vu des évolutions du marché » (Doc. parl., |
marktevoluties » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1503/011, p. 6). | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1503/011, p. 6). |
B.11.3. Tijdens de parlementaire voorbereiding van de programmawet van | B.11.3. Lors des travaux parlementaires ayant précédé l'adoption de la |
2 augustus 2002 werd in verband met artikel 134 gepreciseerd : | loi-programme du 2 août 2002, il fut précisé, au sujet de l'article |
« De Europese Commissie (DG Concurrentie) heeft echter laten weten dat | 134 : « La Commission européenne (DG Concurrence) a fait savoir qu'elle est |
zij van mening is dat deze vrijstelling concurrentievervalsend is | d'avis que cette exonération, parce qu'elle est en contradiction avec |
vermits zij in strijd is met de regels van het EG-verdrag inzake | les règles du traité CE, fausse les règles de concurrence en matière |
staatssteun en dat daarom de opheffing onmiddellijk moet gebeuren. Om | d'aides d'Etat et, qu'elle juge pour cette raison que son abrogation |
een zelfde wettelijk kader te behouden voor een zelfde belastbare | doit intervenir immédiatement. Pour conserver un même cadre légal au |
periode en om fiscaal technische redenen is het aangewezen deze | sein du même exercice d'imposition et, pour des raisons fiscales et |
opheffing te laten inwerking treden bij de aanvang van een belastbare | techniques, il est opportun de faire entrer en vigueur cette |
periode. Op die manier ontstaat geen enkele discriminatie tussen de | abrogation au début d'une période imposable. De cette manière, il ne |
begunstigden van de opheffing van de vrijstelling (in casu de | naît aucune discrimination entre les bénéficiaires de l'abrogation de |
gemeenten en provincies) » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC | l'exemption (in casu les communes et les provinces). » (Doc. parl., |
50-1823/001, p. 64). | Chambre, 2001-2002, DOC 50-1823/001, p. 64) |
B.12. De inachtneming van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | B.12. Le respect des articles 10 et 11 de la Constitution n'impose pas |
verplicht de wetgever niet, wanneer hij aan een onrechtvaardig geachte | que le législateur, lorsqu'il entend mettre fin à une situation jugée |
situatie een einde wil maken door de onmiddellijke inwerkingtreding | inéquitable par l'entrée en vigueur immédiate de l'abrogation de |
van de opheffing van de bekritiseerde vrijstelling, aan die opheffing | l'exemption critiquée, doive nécessairement donner à cette abrogation |
terugwerkende kracht te verlenen. Zulks geldt des te meer daar de | un effet rétroactif. Il en est d'autant plus ainsi que la |
niet-retroactiviteit van de wetten een waarborg is die tot doel heeft | non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but de prévenir |
rechtsonzekerheid te voorkomen. | l'insécurité juridique. |
B.13. Door, voor een beperkte duur, een verschil in behandeling inzake | B.13. En maintenant, pour une durée limitée, une différence de |
fiscale vrijstelling te handhaven tussen de n.v. Belgacom en de andere | traitement en matière d'exemption fiscale entre la s.a. Belgacom et |
economische operatoren die activiteiten ontplooien in dezelfde sector | les autres opérateurs économiques déployant des activités dans le même |
in een concurrentiële context, heeft de wetgever redelijkerwijze | secteur dans un contexte concurrentiel, le législateur a pu |
rekening kunnen houden met het feit dat de n.v. Belgacom, als | raisonnablement tenir compte du fait que la s.a. Belgacom étant |
erfgenaam van de Regie van Telegraaf en Telefoon, enerzijds, | l'héritière de la Régie des télégraphes et des téléphones, devait |
verplichtingen van openbare dienst op zich diende te nemen en, | d'une part assumer des obligations de service public, et d'autre part, |
anderzijds, op het vlak van haar personeelsbeleid en het beheer van | ne jouissait pas d'une souplesse, en termes de gestion de son |
haar onroerende goederen niet een soepelheid genoot die vergelijkbaar | personnel ainsi que de son parc immobilier, comparable à celle des |
is met die van de in België nieuw opgerichte vennootschappen die hun | sociétés nouvellement établies en Belgique qui peuvent adapter plus |
structuren gemakkelijker kunnen aanpassen aan de noodwendigheden van | facilement leurs structures aux nécessités du marché concurrentiel. La |
de concurrentiële markt. De n.v. Belgacom diende over de nodige tijd | s.a. Belgacom devait avoir la possibilité de disposer du temps |
te beschikken om zich aan te passen aan de vereisten van een | nécessaire à son adaptation aux exigences d'un marché des |
geliberaliseerde en concurrentiële telecommunicatiemarkt. | télécommunications libéralisé et concurrentiel. |
B.14. Wat het verschil in behandeling tussen de n.v. Belgacom en de | B.14. En ce qui concerne la différence de traitement entre la s.a. |
andere marktdeelnemers betreft, dient de prejudiciële vraag ontkennend | Belgacom et les autres opérateurs économiques, la question |
te worden beantwoord. | préjudicielle appelle une réponse négative. |
Wat betreft het verschil in behandeling tussen de n.v. Belgacom en | En ce qui concerne la différence de traitement entre la s.a. Belgacom |
alle schuldenaars van de gemeentebelastingen | et la généralité des redevables des impôts communaux |
B.15. Door de n.v. Belgacom vrij te stellen van de belastingen en taksen ten gunste van de gemeenten voert de betwiste bepaling een verschil in behandeling in tussen de n.v. Belgacom en alle schuldenaars van de gemeentebelastingen. Dat verschil in behandeling berust op een objectief en relevant criterium rekening houdende met de onder B.11 uiteengezette redenen. B.16. De prejudiciële vraag dient in dat opzicht eveneens ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | B.15. En exonérant la s.a. Belgacom des impôts et taxes au profit des communes, la disposition litigieuse crée une différence de traitement entre la s.a. Belgacom et la généralité des redevables des impôts communaux. Cette différence de traitement est fondée sur un critère objectif et pertinent compte tenu des raisons qui ont été énoncées au B.11. B.16. La question préjudicielle appelle également une réponse négative à cet égard. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 25 van de wet van 19 juli 1930 tot oprichting van de Regie van | L'article 25 de la loi du 19 juillet 1930 créant la Régie des |
Telegraaf en Telefoon schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | télégraphes et des téléphones ne viole pas les articles 10 et 11 de la |
niet, in samenhang gelezen met de artikelen 86 en 87 van het E.G.-Verdrag. | Constitution combinés avec les articles 86 et 87 du Traité C.E. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 maart 2004. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 mars 2004. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |