← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 147/2003 van 19 november 2003 Rolnummer 2611 In zake :
de prejudiciële vraag betreffende artikel 55, § 1, 1°, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke
Ordening, Stedebouw en Patrimonium, zoals van kracht vóór 1 m Het
Arbitragehof, samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, en voorzitter A.(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 147/2003 van 19 november 2003 Rolnummer 2611 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 55, § 1, 1°, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedebouw en Patrimonium, zoals van kracht vóór 1 m Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, en voorzitter A.(...) | Extrait de l'arrêt n° 147/2003 du 19 novembre 2003 Numéro du rôle : 2611 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 55, § 1 er , 1°, du Code w(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 147/2003 van 19 november 2003 | Extrait de l'arrêt n° 147/2003 du 19 novembre 2003 |
Rolnummer 2611 | Numéro du rôle : 2611 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 55, § 1, 1°, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 55, § 1er, |
het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedebouw en Patrimonium, | 1°, du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et |
zoals van kracht vóór 1 maart 1998, gesteld door de Raad van State. | du patrimoine, tel qu'il était en vigueur avant le 1er mars 1998, |
posée par le Conseil d'Etat. | |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, en | composée du juge L. François, faisant fonction de président, et du |
voorzitter A. Arts, en de rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. | président A. Arts, et des juges R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, |
Lavrysen, J.-P. Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier | J.-P. Snappe et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter L. François, | présidée par le juge L. François, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 114.361 van 9 januari 2003 in zake H. Grégoire en A. | Par arrêt n° 114.361 du 9 janvier 2003 en cause de H. Grégoire et A. |
Rowart tegen het Waalse Gewest en anderen, waarvan de expeditie ter | Rowart contre la Région wallonne et autres, dont l'expédition est |
griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 23 januari 2003, heeft de | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 janvier 2003, le |
Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 55, § 1, 1°, van het Waalse Wetboek van ruimtelijke | « En ce qu'il ne soumet pas à enquête publique la demande de permis de |
ordening, stedebouw en patrimonium, zoals het van kracht was vóór 1 | bâtir qui implique l'ouverture de voirie, alors que semblable enquête |
maart 1998, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het de | est requise préalablement à l'instruction de la demande de permis de |
bouwaanvraag die voorziet in de aanleg van wegen niet onderwerpt aan | lotir ayant une telle implication, l'article 55, § 1er, 1°, du Code |
een openbaar onderzoek, terwijl een soortgelijk onderzoek wel vooraf | wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du |
vereist is voor de behandeling van de verkavelingsaanvragen die in de | patrimoine, tel qu'il était en vigueur avant le 1er mars 1998, |
aanleg van wegen voorzien ? » | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de interpretatie van de in het geding zijnde bepaling | Quant à l'interprétation de la disposition en cause |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 55 van het | B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 55 du Code wallon |
Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedebouw en Patrimonium, | de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, tel |
zoals het van kracht was vóór 1 maart 1998 - hierna afgekort het | qu'il était en vigueur avant le 1er mars 1998 - en abrégé, ci-après, |
vroegere W.W.R.O.S.P. | le CWATUP ancien. |
Die bepaling, waarvan enkel de eerste paragraaf, 1°, in het geding is, | Cette disposition, dont seul le premier paragraphe, 1°, est en cause, |
stelde : | énonçait : |
« Art. 55.§ 1. Indien een verkavelingsaanvraag de aanleg van nieuwe |
« Art. 55.§ 1er. Lorsqu'une demande de permis de lotir implique |
l'ouverture de nouvelles voies de communication, la modification du | |
verkeerswegen, de tracéwijziging, verbreding op [lees : of] opheffing | tracé de voies de communication communales existantes, l'élargissement |
van bestaande gemeentelijke verkeerswegen omvat en het college van | ou la suppression de celles-ci et que le collège des bourgmestre et |
burgemeester en schepenen bevindt dat de vergunning zijnentwege kan | échevins constate que le permis peut être accordé en ce qui le |
worden verleend, gelden voor de behandeling van de aanvraag de | concerne, l'instruction de la demande est soumise aux formalités |
volgende bijkomende formaliteiten : | complémentaires ci-après : |
1° het college van burgemeester en schepenen onderwerpt de aanvraag | 1° le collège des bourgmestre et échevins soumet la demande à une |
aan een openbaar onderzoek, waarvan de kosten ten laste van de | enquête publique dont les frais sont à charge du demandeur; l'exécutif |
aanvrager komen. De Executieve bepaalt de wijze waarop dit onderzoek | détermine les modalités de cette enquête; |
plaatsheeft; 2° de gemeenteraad neemt een besluit over de zaak van de wegen | 2° le conseil communal délibère sur les questions de voirie avant que |
alvorens het college van burgemeester en schepenen over de | le collège des bourgmestre et échevins statue sur la demande de |
vergunningsaanvraag beslist. Dat raadsbesluit is niet onderworpen aan | permis; cette délibération n'est pas soumise aux dispositions de |
de bepalingen van artikel 76, 7°, der gemeentewet. | l'article 76, 7°, de la loi communale. |
§ 2. In geval van beroep worden de in artikel 52, § 1, derde lid, en § | § 2. En cas de recours, les délais de soixante jours visés à l'article |
2, vierde lid, bedoelde termijnen van zestig dagen verdubbeld. | 52, § 1er, alinéa 2, et § 2, alinéa 4, sont doublés. |
Heeft de gemeenteraad over de zaak van de wegen geen beslissing moeten | Lorsque le conseil communal n'a pas été appelé à se prononcer sur la |
nemen of zich van beslissing over de zaak van de wegen onthouden en is | question de voirie ou qu'il s'est abstenu de se prononcer sur la |
beroep ingesteld, dan roept de Gouverneur van de provincie de | question de voirie et qu'un recours a été introduit, le conseil |
gemeenteraad samen op verzoek van de bestendige deputatie of van de | communal est convoqué par le gouverneur de la province à l'invitation |
Executieve, al naar het geval. De raad moet dan over de zaak van de | de la députation permanente ou de l'exécutif, selon le cas. Il doit |
wegen een besluit nemen en dit mededelen binnen een termijn van | alors se prononcer sur la question de voirie et communiquer sa |
negentig dagen te rekenen vanaf de samenroeping door de Gouverneur; zo | décision dans un délai de nonante jours à dater de la convocation du |
nodig houdt het college van burgemeester en schepenen het in § 1, 1°, | gouverneur; s'il y a lieu, le collège des bourgmestre et échevins |
bedoelde openbaar onderzoek. | |
In dat geval wordt de termijn van honderdtwintig dagen die aan de | procède à l'enquête publique visée au § 1er, 1°. |
bestendige deputatie of de Executieve voor de mededeling van hun | Dans ce cas, le délai de cent vingt jours imparti à la députation |
beschikking op het beroep is voorgeschreven, verlengd met de tijd die | permanente ou à l'exécutif pour communiquer sa décision sur recours |
de gemeenteraad werkelijk heeft gebruikt om zijn besluit over de zaak | est prorogé du délai réellement utilisé par le conseil communal pour |
van de wegen mede te delen. | communiquer sa décision sur la question de voirie. |
§ 3. Niemand mag een in een dergelijke verkaveling of verkavelingsfase begrepen perceel vrijwillig te koop zetten of verkopen, voor meer dan negen jaar te huur zetten of verhuren, dan nadat de houder van de vergunning de voorgeschreven werken en lasten heeft uitgevoerd, of de nodige financiële waarborgen voor de uitvoering ervan heeft verschaft. De vervulling van deze formaliteit wordt geconstateerd door een bewijs dat door het college van burgemeester en schepenen afgegeven en bij ter post aangetekende brief aan de verkavelaar medegedeeld wordt. Het college zend aan de gemachtigde ambtenaar een afschrift van dat bewijs. Behalve wanneer de uitrusting door de overheid is uitgevoerd, blijft | § 3. Nul ne peut volontairement exposer en vente ou vendre, exposer en location ou louer pour plus de neuf ans un lot faisant partie d'un tel lotissement ou d'une phase de celui-ci, avant que le titulaire du permis ait, soit exécuté les travaux et charges imposés, soit fourni les garanties financières nécessaires à leur exécution. L'accomplissement de cette formalité est constaté dans un certificat délivré par le collège des bourgmestre et échevins et notifié au lotisseur par lettre recommandée à la poste. Le collège transmet copie de ce certificat au fonctionnaire délégué. Hors le cas où l'équipement a été réalisé par les autorités publiques, |
de houder van de verkavelingsvergunning met de aannemer en de | le titulaire du permis de lotir demeure solidairement responsable |
architect tien jaar lang voor de uitrusting van de verkaveling | pendant dix ans avec l'entrepreneur et l'architecte de l'équipement du |
hoofdelijk aansprakelijk tegenover het Waalse Gewest, de provincie, de | lotissement à l'égard de la Région wallonne, de la province, de la |
gemeente en de kopers van de percelen, binnen de in de artikelen 1792 | commune et des acquéreurs de lots, et ce dans les limites déterminées |
en 2270 van het Burgerlijk Wetboek bepaalde perken. | par les articles 1792 et 2270 du Code civil. |
§ 4. De vergunning betreffende dergelijke verkavelingen vervalt indien | § 4. Le permis concernant de tels lotissements est périmé lorsque le |
de vergunninghouder de voorgeschreven werken en lasten binnen vijf | titulaire du permis n'a pas exécuté les travaux et les charges imposés |
jaar na de afgifte van de vergunning niet heeft uitgevoerd of de | ou fourni les garanties financières exigées dans les cinq ans de sa |
vereiste financiële waarborgen niet heeft verschaft. | délivrance. |
§ 5. Indien de verkaveling in fasen mag worden uitgevoerd, bepaalt de | § 5. Lorsque la réalisation du lotissement est permise par phases, le |
vergunning het tijdstip waarop de vijfjarige vervaltermijn ingaat voor | permis détermine le point de départ du délai de péremption de cinq ans |
elke fase buiten de eerste. » | pour chaque phase autre que la première. » |
B.2.1. De verzoekende partij voor de verwijzende rechter verzoekt het | B.2.1. Le requérant devant le juge a quo invite la Cour, à titre |
Hof, in hoofdorde, artikel 55, § 1, van het vroegere W.W.R.O.S.P. in | principal, à interpréter l'article 55, § 1er, du CWATUP ancien comme |
die zin te interpreteren dat het eveneens van toepassing is op de | s'appliquant également aux demandes de permis de bâtir qui impliquent |
bouwaanvragen die voorzien in de aanleg van wegen. | l'ouverture de voiries. |
Aangezien artikel 55, volgens die partij, de verplichting van een | Dès lors que l'article 55 imposait, selon cette partie, une enquête |
openbaar onderzoek oplegde zowel voor de verkavelingsvergunningen als | |
voor de bouwvergunningen die een weerslag hebben op het vlak van de | publique tant aux permis de lotir qu'aux permis de bâtir qui ont une |
verkeerswegen, zou die bepaling, aldus geïnterpreteerd, de artikelen | incidence sur le plan de la voirie, cette disposition, ainsi |
10 en 11 van de Grondwet niet schenden. | interprétée, ne violerait pas les articles 10 et 11 de la |
Constitution. | |
B.2.2. In de formulering die voorafging aan de wijzing ervan bij het | B.2.2. Dans sa formulation antérieure à sa modification par le décret |
decreet van 27 november 1997, voorzag artikel 55 van het vroegere | du 27 novembre 1997, le CWATUP ancien, en son article 55, prévoyait |
W.W.R.O.S.P. in een openbaar onderzoek voor de verkavelingsaanvragen | une enquête publique pour les demandes de permis de lotir qui |
die « de aanleg van nieuwe verkeerswegen, de tracéwijziging, | impliquaient « l'ouverture de nouvelles voies de communication, la |
verbreding op [lees : of] opheffing van bestaande gemeentelijke | modification du tracé de voies de communications communales |
verkeerswegen omvat[ten] ». | existantes, l'élargissement ou la suppression de celles-ci ». |
Die bepaling beperkte uitdrukkelijk die vereiste tot de enkele | Cette disposition limitait, de façon expresse, cette exigence aux |
verkavelingsvergunningen; zij stond overigens in titel 3 van boek I | seuls permis de lotir; elle figurait d'ailleurs dans le titre 3 du |
van het genoemde Wetboek, een titel die uitsluitend aan de verkavelingsvergunning is gewijd. | livre Ier dudit Code, titre consacré exclusivement au permis de lotir. |
Het Hof merkt bovendien op dat paragraaf 1 van artikel 55 een | La Cour observe de surcroît que, en son paragraphe 1er, l'article 55 |
letterlijke weergave was van artikel 57bis, § 1, van de wet van 29 | reproduisait de façon littérale l'article 57bis, § 1er, de la loi du |
maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de | 29 mars 1962 organique de l'aménagement du territoire et de |
stedebouw, een artikel dat in die wet is ingevoegd bij artikel 15 van | l'urbanisme, article inséré dans cette loi par l'article 15 de la loi |
de wet van 22 december 1970. In de parlementaire voorbereiding in | du 22 décembre 1970. Les travaux parlementaires consacrés à cette |
verband met die wetswijziging wordt die verantwoord als volgt : | modification législative la justifient comme suit : |
« In het Parlement en in gemeentelijke kringen zijn suggesties voor | « Au Parlement et dans certaines sphères communales, des suggestions |
het geven van een grotere openbaarheid aan de belangrijke | ont été faites en vue de donner une publicité plus grande aux |
verkavelingen gemaakt. | lotissements importants. |
De Regering meent dat een openbaar onderzoek moet worden geëist | Le Gouvernement estime qu'une enquête publique doit être requise |
wanneer een verkaveling de aanleg, de wijziging of de opheffing van | lorsqu'un lotissement prévoit l'ouverture, la modification ou la |
verkeerswegen omvat, voor welke zaken in het gemeen recht van een | suppression de voies de communication, opérations qui font l'objet en |
rooiplan insgelijks een openbaar onderzoek plaats heeft. Aangezien dit | droit commun d'un plan d'alignement soumis à l'enquête publique. Cette |
onderzoek ten bate van een particulier belang gebeurt, is het niet | enquête étant faite en faveur d'un intérêt privé, il est équitable que |
meer dan billijk dat de gemeente de daaruit voortvloeiende kosten op | les frais qui en résultent soient récupérés par la commune à charge du |
de verkavelaar verhaalt. » (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 559, 2 | lotisseur. » (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 559, 2 octobre 1969, p. |
oktober 1969, p. 39) | 39) |
B.2.3. Naast het feit dat het Hof in beginsel de voorgelegde bepaling | B.2.3. Outre le fait que la Cour doit examiner, en principe, la |
dient te onderzoeken in de interpretatie van de verwijzende rechter, | disposition qui lui est soumise dans l'interprétation du juge a quo, |
stelt het Hof vast dat, zoals blijkt uit de in B.2.2 uiteengezette | la Cour constate que, comme il ressort des éléments exposés en B.2.2, |
elementen, de door de verzoeker voor de verwijzende rechter | l'interprétation différente suggérée par le requérant devant le juge a |
gesuggereerde afwijkende interpretatie geen steun vindt in de | quo ne trouve appui ni dans les termes de l'article 55 en cause, ni |
bewoordingen van het in het geding zijnde artikel 55, noch in het | |
onderwerp van de titel waarvan die bepaling deel uitmaakt, noch in de | dans l'objet du titre dont cette disposition fait partie, ni davantage |
tekst en de parlementaire voorbereiding van de federale bepaling | dans le texte et les travaux préparatoires de la disposition fédérale |
waarvan dat artikel 55 een weergave is. Die andere interpretatie dient dus niet te worden onderzocht. Wat betreft de ontvankelijkheid Ten aanzien van de door de verzoeker voor de verwijzende rechter opgeworpen exceptie B.3.1. In haar memorie van antwoord betwist die partij de ontvankelijkheid van het optreden van de gemeente Orp-Jauche, om reden dat de verwijzende rechter, in het arrest waarbij aan het Hof de prejudiciële vraag wordt gesteld, zelf het door diezelfde gemeente geformuleerde verzoek om tussenkomst in de rechtspleging ten gronde heeft verworpen. | que cet article 55 reproduit. Il n'y a donc pas lieu d'examiner cette autre interprétation. En ce qui concerne la recevabilité Quant à l'exception soulevée par le requérant devant le juge a quo B.3.1. Dans son mémoire en réponse, cette partie conteste la recevabilité de l'intervention de la commune d'Orp-Jauche, au motif que le juge a quo, dans l'arrêt interrogeant à titre préjudiciel la Cour, a lui-même rejeté la demande d'intervention, formée par cette même commune, dans la procédure au fond. |
B.3.2. Artikel 87, § 1, van de bijzondere wet op het Arbitragehof | B.3.2. L'article 87, § 1er, de la loi spéciale sur la Cour d'arbitrage |
bepaalt dat wanneer het Arbitragehof, bij wijze van prejudiciële | dispose que lorsque la Cour statue, à titre préjudiciel, sur les |
beslissing, uitspraak doet op vragen als bedoeld in artikel 26, ieder | questions visées à l'article 26, toute personne justifiant d'un |
die van een belang doet blijken in de zaak voor de rechter die de | intérêt dans la cause soumise à la juridiction qui ordonne le renvoi |
verwijzing gelast, een memorie aan het Hof kan richten binnen dertig | peut adresser un mémoire à la Cour dans les trente jours de la |
dagen na de bekendmaking voorgeschreven in artikel 74 en hij daardoor | publication prescrite par l'article 74 et est, de ce fait, réputée |
geacht wordt partij in het geding te zijn. | partie au litige. |
B.3.3. Aangezien de door de gemeente Orp-Jauche ingediende memorie | B.3.3. Dès lors que le mémoire déposé par la commune d'Orp-Jauche est |
ontvankelijk is, met name ratione temporis, op grond van artikel 87 | recevable, notamment ratione temporis, sur la base de l'article 87 de |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 - en zij, op grond van | la loi spéciale du 6 janvier 1989 - et qu'elle est devenue, en vertu |
artikel 89 van diezelfde wet, partij in het geding voor het Hof is | de l'article 89 de la même loi, partie au litige devant la Cour -, il |
geworden -, dient de ontvankelijkheid van de door die partij | |
ingediende memories niet te worden onderzocht in het licht van de | n'y a pas lieu d'examiner la recevabilité des mémoires déposés par |
artikelen 85 en 89. | cette partie au regard des articles 85 et 89. |
B.3.4. De exceptie wordt verworpen. | B.3.4. L'exception est rejetée. |
Ten aanzien van de exceptie opgeworpen door de gemeente Orp-Jauche en | Quant à l'exception soulevée par la commune d'Orp-Jauche et |
de coöperatieve intercommunale vereniging Sedilec (in het kort Sedilec) | l'association intercommunale coopérative Sedilec (en abrégé Sedilec) |
B.4.1. Volgens die partijen zou de prejudiciële vraag geen antwoord | B.4.1. Selon ces parties, la question préjudicielle n'appellerait pas |
behoeven : aangezien de ontstentenis van openbaar onderzoek in het geval van een bouwvergunning niet voortvloeit uit het aan het Hof voorgelegde artikel 55, zou een mogelijke vaststelling van ongrondwettigheid van die bepaling niet tot gevolg hebben dat een dergelijk onderzoek in dat geval wordt opgelegd. B.4.2. Aangezien die exceptie verbonden is met de interpretatie die aan de in het geding zijnde bepaling moet worden gegeven, verbindt het Hof zijn toetsing aan het onderzoek ten gronde. Wat betreft de draagwijdte van de prejudiciële vraag B.5. Het ter toetsing aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling bestaat, volgens de verwijzende rechter, daarin dat het voormelde | de réponse : dès lors que l'absence d'enquête publique dans l'hypothèse d'un permis de bâtir ne résulte pas de l'article 55, soumis à la Cour, un éventuel constat d'inconstitutionnalité de cette disposition n'aurait pas pour effet d'imposer une telle enquête dans cette hypothèse. B.4.2. Cette exception étant liée à l'interprétation qu'il y a lieu de donner à la disposition en cause, la Cour joint son examen à celui du fond. Quant à la portée de la question préjudicielle B.5. La différence de traitement soumise au contrôle de la Cour |
artikel 55 de bouwaanvragen die de aanleg van nieuwe verkeerswegen | consiste en ce que, selon le juge a quo, l'article 55 précité ne |
impliceerde niet onderwierp aan het openbaar onderzoek, terwijl het | soumettait pas à enquête publique les demandes de permis de bâtir |
een dergelijk onderzoek wel voorschreef voor de verkavelingsaanvragen | impliquant l'ouverture de voiries, alors qu'il prescrivait une telle |
die wat het wegennet betreft diezelfde implicatie hadden. | enquête pour les demandes de permis de lotir ayant, en ce qui concerne |
la voirie, cette même implication. | |
B.6.1. De verzoekende partij voor de verwijzende rechter spitst, met | B.6.1. La partie requérante devant le juge a quo, notamment dans son |
name in haar memorie van antwoord, de essentie van haar argumentering | mémoire en réponse, axe l'essentiel de son argumentation sur |
toe op het geval van de « collectief » genoemde bouwvergunningen, | l'hypothèse des permis de bâtir qualifiés de « collectifs », pour |
teneinde te besluiten tot het discriminerende karakter van de | conclure au caractère discriminatoire de l'interprétation selon |
interpretatie volgens welke het openbaar onderzoek dat is | |
voorgeschreven in het in het geding zijnde artikel 55, niet van | laquelle l'enquête publique prescrite par l'article 55 en cause ne |
toepassing zou zijn op de bouwaanvragen. | s'appliquerait pas aux demandes de permis de bâtir. |
B.6.2. De partijen voor het Hof vermogen niet de draagwijdte van de | B.6.2. Devant la Cour, les parties ne sont pas autorisées à modifier |
prejudiciële vraag te wijzigen of te laten wijzigen. | ou faire modifier la portée de la question préjudicielle. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.7. Aan Hof wordt gevraagd te beoordelen of, ten aanzien van het | B.7. Il est demandé à la Cour d'apprécier s'il est raisonnablement |
gelijkheidsbeginsel, het redelijkerwijze verantwoord is dat artikel 55 | justifié, au regard du principe d'égalité, que l'article 55 impose une |
een openbaar onderzoek oplegt voor de verkavelingsaanvragen en dat | enquête publique pour les demandes de permis de lotir et ne le fasse |
niet doet voor de bouwaanvragen, terwijl die beide vergunningen een | pas pour les demandes de permis de bâtir, alors même que l'un comme |
weerslag op het wegennet zouden hebben. | l'autre de ces permis aurait une incidence sur la voirie. |
B.8.1. De verkavelingsvergunning roept niet alleen rechten en | B.8.1. Le permis de lotir n'est pas seulement créateur de droits et |
verplichtingen in het leven voor de kopers van verkavelde goederen : | d'obligations pour les acquéreurs des biens lotis : à la différence du |
zij heeft ook, anders dan de bouwvergunning, een verordenend karakter. | permis de bâtir, il revêt en outre un caractère réglementaire. Il a de |
De verkavelingsvergunning heeft in dat opzicht een waarde die | |
vergelijkbaar is met die van een bijzonder plan van aanleg doordat | ce point de vue une valeur équivalente à celle d'un plan particulier |
haar functie niet alleen erin bestaat de kopers en de gemeenten te | d'aménagement en ce qu'il a pour fonction non seulement de protéger |
beschermen, maar ook het algemeen belang te vrijwaren door een goede | les acquéreurs et les communes, mais aussi de sauvegarder l'intérêt |
ruimtelijke ordening. De finaliteit van een openbaar onderzoek is | général par un bon aménagement du territoire. C'est d'ailleurs, |
overigens precies zich ervan te vergewissen dat de goede ruimtelijke | précisément, la finalité d'une enquête publique que de s'assurer que |
ordening niet wordt aangetast door een stedenbouwkundig project, | le bon aménagement du territoire n'est pas affecté par un projet |
waarbij enkel overwegingen in verband met die finaliteit in aanmerking | urbanistique, seules des observations en rapport avec cette finalité |
kunnen worden genomen. | pouvant être prises en considération. |
Zoals in de in B.2.2 geciteerde parlementaire voorbereiding wordt | Par ailleurs, comme l'indiquent les travaux préparatoires cités en |
aangegeven, vertonen de in het betwiste artikel 55, § 1, bedoelde | B.2.2, ceux des permis de lotir visés par l'article 55, § 1er, en |
verkavelingsvergunningen - namelijk diegene die een weerslag hebben op | cause - à savoir ceux qui ont une incidence en matière de voiries - |
het gebied van het wegennet - bovendien een analogie, met name wat | présentent une analogie, notamment quant à leur nature réglementaire, |
betreft hun verordenend karakter, met de rooiplannen, waarvoor | avec les plans d'alignement, pour lesquels une enquête publique était |
eveneens een openbaar onderzoek voorgeschreven was. | également prescrite. |
B.8.2. Rekening houdend met die elementen, legde het | B.8.2. En considération de ces éléments, le principe d'égalité |
gelijkheidsbeginsel aan de wetgever niet de verplichting op om, zoals | n'imposait pas au législateur de prévoir, de même qu'il l'avait fait |
hij dat deed voor de verkavelingsvergunningen die voorzien in de | pour les permis de lotir impliquant une ouverture de voiries, une |
aanleg van wegen, een openbaar onderzoek voor te schrijven voor de | |
bouwvergunningen die voorzien in de aanleg van wegen. | enquête publique pour les permis de bâtir ayant la même implication. |
B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
In zoverre artikel 55, § 1, 1°, van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke | En ce qu'il ne soumet pas à enquête publique la demande de permis de |
Ordening, Stedebouw en Patrimonium, zoals het van kracht was vóór 1 | bâtir qui implique l'ouverture de voiries, l'article 55, § 1er, 1°, du |
maart 1998, de bouwaanvraag die voorziet in de aanleg van wegen niet | Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du |
onderwerpt aan een openbaar onderzoek, schendt het de artikelen 10 en | patrimoine, tel qu'il était en vigueur avant le 1er mars 1998, ne |
11 van de Grondwet niet. | viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 november 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 novembre 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
L. François. | L. François. |