← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 118/2003 van 17 september 2003 Rolnummer 2514 In zake
: de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, § 2, 2 o , van het Wetboek van
de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, vóór de Het Arbitragehof, samengesteld
uit de rechters L. François en M. Bossuyt, waarnemend voorzitters(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 118/2003 van 17 september 2003 Rolnummer 2514 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, § 2, 2 o , van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, vóór de Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters L. François en M. Bossuyt, waarnemend voorzitters(...) | Extrait de l'arrêt n° 118/2003 du 17 septembre 2003 Numéro du rôle : 2514 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, § 2, 2 o , du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, avant la modification d La Cour d'arbitrage, composée des juges L. François et M. Bossuyt, faisant fonction de président(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 118/2003 van 17 september 2003 | Extrait de l'arrêt n° 118/2003 du 17 septembre 2003 |
Rolnummer 2514 | Numéro du rôle : 2514 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, § 2, 2o, van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, § 2, 2o, |
het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, avant la |
belastingen, vóór de wijziging van dat artikel 5 bij de wet van 7 | modification dudit article 5 par la loi du 7 novembre 2000, posée par |
november 2000, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Aarlen. | le Tribunal de première instance d'Arlon. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de rechters L. François en M. Bossuyt, waarnemend | composée des juges L. François et M. Bossuyt, faisant fonction de |
voorzitters, en de rechters P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. | présidents, et des juges P. Martens, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
Snappe en E. Derycke, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder | Snappe et E. Derycke, assistée du greffier L. Potoms, présidée par le |
voorzitterschap van rechter L. François, | juge L. François, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij vonnis van 14 augustus 2002 in zake G. Dublet tegen de Belgische | Par jugement du 14 août 2002 en cause de G. Dublet contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 2 september 2002, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te | le 2 septembre 2002, le Tribunal de première instance d'Arlon a posé |
Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Is artikel 5, § 2, 2o, van het Wetboek van de met de | « L'article 5, § 2, 2o, du Code des taxes assimilées aux impôts sur |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen (zoals van toepassing | les revenus (tel qu'il était applicable avant la modification |
vóór de wetswijziging van 7 november 2000) strijdig met de artikelen | législative du 7 novembre 2000) est-il contraire aux article 10 et 11 |
10 en 11 van de Grondwet, doordat het een verschil in behandeling | de la Constitution en ce qu'il opère une différence de traitement |
invoert tussen de belastingplichtige die een voertuig in het verkeer | entre le contribuable mettant en circulation un véhicule affecté au |
brengt, gebruikt voor het vervoer van goederen over de weg, met een | transport sur route de marchandises, d'une masse maximale autorisée |
maximaal toegelaten massa van minstens 12 ton, dat slechts af en toe | d'au moins 12 tonnes et qui ne circule qu'occasionnellement sur la |
op de openbare weg in België rijdt en dat wordt gebruikt door een | voie publique en Belgique et qui est utilisé par des personnes |
natuurlijke of rechtspersoon die het goederenvervoer niet als | physiques ou morales dont l'activité principale n'est pas le transport |
hoofdactiviteit heeft, mits het vervoer door dat voertuig niet leidt | de marchandises, à condition que les transports effectués par ces |
tot concurrentievervalsing, en de belastingplichtige die onder | véhicules n'entraînent pas de distorsions de concurrence, et le |
dezelfde voorwaarden een voertuig in het verkeer brengt met een | contribuable mettant en circulation dans les mêmes conditions un |
maximaal toegelaten massa van minder dan 12 ton ? » | véhicule dont la masse maximale autorisée est inférieure à 12 tonnes ? » |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 5, § 2, 2o, van het Wetboek van de met de | B.1. L'article 5, § 2, 2o, du Code des taxes assimilées aux impôts sur |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, zoals van toepassing | |
op het in het geding zijnde geschil, bepaalt : | les revenus, tel qu'il est applicable au litige en cours, dispose : |
« § 2. Wat betreft de voertuigen en de samengestelde voertuigen | « § 2. En ce qui concerne les véhicules et les ensembles de véhicules, |
gebruikt voor het vervoer van goederen over de weg met een maximaal | affectés au transport sur route de marchandises, d'une masse maximale |
toegelaten massa van minstens 12 ton, zijn van de belasting | autorisée d'au moins 12 tonnes, sont exemptés de la taxe : |
vrijgesteld : | |
[...] | [...] |
2o de voertuigen die slechts af en toe op de openbare weg in België | 2o les véhicules qui ne circulent qu'occasionnellement sur la voie |
rijden en die worden gebruikt door natuurlijke of rechtspersonen die | publique en Belgique et qui sont utilisés par des personnes physiques |
ou morales dont l'activité principale n'est pas le transport de | |
het goederenvervoer niet als hoofdactiviteit hebben, mits het vervoer | marchandises, à condition que les transports effectués par ces |
door deze voertuigen niet leidt tot concurrentievervalsing. » | véhicules n'entraînent pas de distorsions de concurrence. » |
B.2. De prejudiciële vraag strekt ertoe na te gaan of de voormelde | B.2. La question préjudicielle porte sur le point de savoir si la |
bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat zij een | disposition précitée viole les articles 10 et 11 de la Constitution en |
onverantwoord verschil in behandeling zou invoeren tussen, enerzijds, | ce qu'elle établirait une différence de traitement injustifiée entre, |
de belastingplichtige die af en toe een voertuig in het verkeer brengt | d'une part, le contribuable qui met occasionnellement en circulation |
van minder dan 12 ton en die daartoe de verkeersbelasting dient te | un véhicule de moins de 12 tonnes et doit, pour ce faire, s'acquitter |
betalen en, anderzijds, de belastingplichtige die af en toe een | de la taxe de circulation et, d'autre part, le contribuable qui met |
voertuig in het verkeer brengt van 12 ton of meer en die is | occasionnellement en circulation un véhicule de 12 tonnes ou plus et |
vrijgesteld van het betalen van die belasting. | qui est exempté du paiement de cette taxe. |
B.3.1. De in het geding zijnde vrijstelling werd ingevoerd door de wet | B.3.1. L'exemption en cause a été instaurée par la loi du 25 janvier |
van 25 januari 1999 die de omzetting beoogde van de richtlijn | 1999 qui visait à transposer la directive 93/89/CEE du Conseil des |
93/89/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 25 oktober | Communautés européennes du 25 octobre 1993, relative à l'application |
1993 betreffende de toepassing door de lid-Staten van de belastingen | par les Etats membres des taxes sur certains véhicules utilisés pour |
op sommige voor het goederenvervoer over de weg gebruikte voertuigen | le transport de marchandises par route, ainsi que des péages et droits |
en van de voor het gebruik van sommige infrastructuurvoorzieningen | d'usage perçus pour l'utilisation de certaines infrastructures. |
geheven tolgelden en gebruiksrechten. | |
De richtlijn, die slechts van toepassing is op motorvoertuigen die | La directive, qui ne s'applique qu'aux véhicules servant exclusivement |
uitsluitend bestemd zijn voor het goederenvervoer over de weg en | au transport de marchandises par route et dont le poids total maximum |
waarvan het maximum toegestane totaalgewicht 12 ton of meer bedraagt, | autorisé est égal ou supérieur à 12 tonnes, impose certains tarifs |
legt bepaalde minimumtarieven inzake verkeersbelasting op, doch staat | minimums en matière de taxe de circulation mais permet, pour certains |
voor sommige voertuigen onder bepaalde voorwaarden toe dat de | véhicules et à certaines conditions, que les Etats membres appliquent |
lid-Staten verlaagde tarieven of vrijstellingen toepassen. | des tarifs réduits ou une exemption. |
B.3.2. Een richtlijn is verbindend ten aanzien van het te bereiken | B.3.2. Une directive lie tout Etat membre destinataire quant au |
resultaat voor elke Lid-Staat waarvoor zij bestemd is, doch aan de | résultat à atteindre, tout en laissant aux instances nationales la |
nationale instanties wordt de bevoegdheid gelaten vorm en middelen te kiezen. | compétence quant à la forme et aux moyens. |
B.3.3. De wet van 25 januari 1999 heeft in een vrijstelling voorzien | B.3.3. La loi du 25 janvier 1999 a prévu une exemption pour les |
voor de voertuigen van 12 ton of meer die slechts af en toe op de | véhicules de 12 tonnes ou plus qui ne circulent qu'occasionnellement |
openbare weg in België rijden en die worden gebruikt door natuurlijke | sur la voie publique en Belgique et qui sont utilisés par des |
of rechtspersonen die het goederenvervoer niet als hoofdactiviteit | personnes physiques ou morales dont l'activité principale n'est pas le |
hebben, mits het vervoer door die voertuigen niet leidt tot concurrentievervalsing. | transport de marchandises, à condition que les transports effectués |
B.3.4. De wijze waarop de wetgever gebruik maakt van een mogelijkheid | par ces véhicules n'entraînent pas de distorsions de concurrence. |
waarin is voorzien in een richtlijn, dient verantwoord te zijn in het | B.3.4. La manière dont le législateur use d'une faculté prévue par une |
licht van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | directive doit être justifiée au regard des articles 10 et 11 de la |
B.4.1. Wanneer de wetgever vrijstellingen vaststelt zoals die waarin | Constitution. B.4.1. Lorsque le législateur établit des exemptions telles que celles |
de in het geding zijnde bepaling voorziet, moet hij gebruik kunnen | prévues par la disposition en cause, il doit pouvoir faire usage de |
maken van categorieën die, noodzakelijkerwijs, de verscheidenheid van | catégories qui, nécessairement, n'appréhendent la diversité des |
toestanden slechts met een zekere graad van benadering opvangen. Het | situations qu'avec un certain degré d'approximation. Le recours à ce |
beroep op dat procédé is op zich niet onredelijk; niettemin moet | procédé n'est pas déraisonnable en soi; il convient néanmoins |
worden onderzocht of hetzelfde geldt voor de wijze waarop het werd | d'examiner s'il en va de même pour la manière dont le procédé a été |
aangewend. | utilisé. |
B.4.2. Vóór de inwerkingtreding van de wet van 25 januari 1999 werd, | B.4.2. Avant l'entrée en vigueur de la loi du 25 janvier 1999, la taxe |
krachtens artikel 19, § 1, van het Wetboek van de met de | de circulation sur les véhicules servant exclusivement au transport de |
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, de verkeersbelasting | marchandises et qui, en raison de leur nature, leur destination ou |
op de voertuigen die uitsluitend dienen voor het goederenvervoer en | leur affectation spéciale, ont un usage nécessairement limité, était, |
waarvan, wegens hun aard, hun bestemming of hun speciale aanwending, | en vertu de l'article 19, § 1er, du Code des taxes assimilées aux |
het gebruik noodzakelijk beperkt was, teruggebracht tot één negende, | impôts sur les revenus, réduite à un neuvième, aux deux neuvièmes ou |
tot twee negenden of tot één derde van haar bedrag voor het gehele | au tiers de son montant relatif à l'année entière, suivant que le |
jaar, voorzover die voertuigen ten hoogste respectievelijk 30, 60 of | nombre de jours de leur utilisation n'excédait pas respectivement 30, |
90 dagen per jaar werden gebruikt. | 60 ou 90 par an. |
Die bepaling werd door dezelfde wet van 25 januari 1999 opgeheven. Zij | Cette disposition a été abrogée par la même loi du 25 janvier 1999. |
kon derhalve voor het in het geding zijnde jaar 1999 niet worden | Elle ne pouvait donc s'appliquer pour l'année 1999 en cause. |
toegepast. B.4.3. De wet van 7 november 2000 heeft in artikel 5, § 1, eerste lid, | B.4.3. La loi du 7 novembre 2000 a également instauré à l'article 5, § |
10o, van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | 1er, alinéa 1er, 10o, du Code des taxes assimilées aux impôts sur les |
belastingen ook voor andere voor het goederenvervoer over de weg | revenus une exemption de la taxe de circulation pour les autres |
gebruikte voertuigen dan degene met een maximaal toegelaten massa van | véhicules utilisés pour le transport des marchandises par route que |
12 ton of meer een vrijstelling van de verkeersbelasting ingevoerd wanneer zij slechts af en toe op de openbare weg in België rijden en worden gebruikt door natuurlijke of rechtspersonen die het goederenvervoer niet als hoofdactiviteit hebben, mits het vervoer door die voertuigen niet leidt tot concurrentievervalsing. Die bepaling is in werking getreden op 1 januari 2000. Zij kon derhalve evenmin voor hetzelfde jaar 1999 worden toegepast. B.4.4. De Ministerraad en de Waalse Regering tonen niet aan, en het Hof ziet niet in, hoe het in het geding zijnde verschil in behandeling voor enkel het jaar 1999 kan worden verantwoord. B.5. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof | ceux ayant un poids maximum autorisé de 12 tonnes ou plus lorsqu'ils ne circulent qu'occasionnellement sur la voie publique en Belgique et sont utilisés par des personnes physiques ou morales dont l'activité principale n'est pas le transport de marchandises, à condition que les transports effectués par ces véhicules n'entraînent pas de distorsions de concurrence. Cette disposition est entrée en vigueur le 1er janvier 2000. Elle ne pouvait donc davantage s'appliquer pour la même année 1999. B.4.4. Le Conseil des ministres et le Gouvernement wallon ne démontrent pas, et la Cour n'aperçoit pas, en quoi la différence de traitement en cause pourrait se justifier pour la seule année 1999. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. Par ces motifs, la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 5, § 2, 2o, van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen | L'article 5, § 2, 2o, du Code des taxes assimilées aux impôts sur les |
gelijkgestelde belastingen schendt de artikelen 10 en 11 van de | revenus viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il ne |
Grondwet, doordat het enkel voor het jaar 1999 niet van toepassing is | s'applique pas, pour la seule année 1999, à un véhicule dont la masse |
op een voertuig waarvan de maximaal toegelaten massa minder is dan 12 ton. | maximale autorisée est inférieure à 12 tonnes. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 september 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 septembre 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
L. François. | L. François. |