← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 101/2003 van 17 juli 2003 Rolnummer 2685 In zake : de
prejudiciële vraag over artikel 53, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 oktober
1996 betreffende de ruimtelijke ordening, gesteld door de R Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 101/2003 van 17 juli 2003 Rolnummer 2685 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 53, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 22 oktober 1996 betreffende de ruimtelijke ordening, gesteld door de R Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters P. Mart(...) | Extrait de l'arrêt n° 101/2003 du 17 juillet 2003 Numéro du rôle : 2685 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 53, § 2, du décret de la Région flamande du 22 octobre 1996 relatif à l'aménagement du territoire, posée La Cour d'arbitrage, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. Martens, M.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Uittreksel uit arrest nr. 101/2003 van 17 juli 2003 | Extrait de l'arrêt n° 101/2003 du 17 juillet 2003 |
Rolnummer 2685 | Numéro du rôle : 2685 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 53, § 2, van het decreet | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 53, § 2, du |
van het Vlaamse Gewest van 22 oktober 1996 betreffende de ruimtelijke | décret de la Région flamande du 22 octobre 1996 relatif à |
ordening, gesteld door de Raad van State. | l'aménagement du territoire, posée par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters | composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. |
P. Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen en J.-P. Moerman, | Martens, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, | du greffier L. Potoms, présidée par le président A. Arts, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest nr. 117.664 van 28 maart 2003 in zake de b.v.b.a. Lean | Par arrêt no 117.664 du 28 mars 2003 en cause de la s.p.r.l. Lean |
tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
Arbitragehof is ingekomen op 8 april 2003, heeft de Raad van State de | la Cour d'arbitrage le 8 avril 2003, le Conseil d'Etat a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 53 § 2 van het Decreet betreffende de ruimtelijke | « L'article 53, § 2, du décret relatif à l'aménagement du territoire, |
ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, de artikelen 10 en 11 van | coordonné le 22 octobre 1996, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet doordat een afschrift van het beroepsschrift van de | Constitution, en ce qu'une copie de la requête du fonctionnaire |
Gemachtigde Ambtenaar met alle bijlagen (administratief dossier) aan | délégué, identique à celle transmise au ministre, avec toutes les |
de aanvrager moet worden overgemaakt gelijk aan dit aan de Minister, | annexes (dossier administratif) doit être transmise au demandeur, |
terwijl de Gemachtigde Ambtenaar niet gehouden is een afschrift van de | alors que le fonctionnaire délégué n'est pas tenu de transmettre une |
(zelfde) stukken van het administratief dossier aan de aanvrager over | copie des (mêmes) pièces du dossier administratif au demandeur dans le |
te maken in het geval het beroep uitgaat van de aanvrager of zelfs van | cas où le recours émane du demandeur ou même du collège des |
het College van Burgemeester en Schepenen ? » | bourgmestre et échevins ? » |
Op 30 april 2003 hebben de rechters-verslaggevers E. De Groot en J.-P. | Le 30 avril 2003, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Moerman, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de organieke | loi organique, les juges-rapporteurs E. De Groot et J.-P. Moerman ont |
wet, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen | informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à proposer de rendre un |
worden gebracht voor te stellen een arrest van onmiddellijk antwoord te wijzen. | arrêt de réponse immédiate. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De verwijzende rechter vraagt : | B.1. Le juge a quo demande : |
« Schendt artikel 53 § 2 van het Decreet betreffende de ruimtelijke | « L'article 53, § 2, du décret relatif à l'aménagement du territoire, |
ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, de artikelen 10 en 11 van | coordonné le 22 octobre 1996, viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
de Grondwet doordat een afschrift van het beroepsschrift van de | Constitution, en ce qu'une copie de la requête du fonctionnaire |
Gemachtigde Ambtenaar met alle bijlagen (administratief dossier) aan | délégué, identique à celle transmise au ministre, avec toutes les |
de aanvrager moet worden overgemaakt gelijk aan dit aan de Minister, | annexes (dossier administratif) doit être transmise au demandeur, |
terwijl de Gemachtigde Ambtenaar niet gehouden is een afschrift van de | alors que le fonctionnaire délégué n'est pas tenu de transmettre une |
(zelfde) stukken van het administratief dossier aan de aanvrager over | copie des (mêmes) pièces du dossier administratif au demandeur dans le |
te maken in het geval het beroep uitgaat van de aanvrager of zelfs van | cas où le recours émane du demandeur ou même du collège des |
het College van Burgemeester en Schepenen ? » | bourgmestre et échevins ? » |
B.2.1. Uit de feiten in het geding en uit de verwijzing door de Raad | B.2.1. Il se déduit des faits de la cause et de la référence faite par |
van State naar artikel 53, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest | le Conseil d'Etat à l'article 53, § 2, du décret de la Région flamande |
betreffende de ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, | relatif à l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996, |
moet worden afgeleid dat te dezen artikel 53, § 2, eerste en tweede | que c'est l'article 53, § 2, alinéas 1er et 2, de ce décret, dans sa |
lid, van dat decreet van toepassing is, in de versie vóór de wijziging | version antérieure à sa modification par l'article 60 du décret du 26 |
ervan bij artikel 60 van het decreet van 26 april 2000 (Belgisch | avril 2000 (Moniteur belge du 29 avril 2000), qui est applicable en |
Staatsblad van 29 april 2000). Die bepaling luidt : | l'espèce. Cette disposition énonce : |
« Het college van burgemeester en schepenen alsook de gemachtigde | « Le collège des bourgmestre et échevins ainsi que le fonctionnaire |
ambtenaar kunnen bij de Vlaamse Regering in beroep komen binnen dertig | délégué peuvent introduire un recours auprès du Gouvernement flamand, |
dagen na de ontvangst van de beslissing van de bestendige deputatie | dans les trente jours qui suivent la réception de la décision de la |
tot verlening van een vergunning. Dit beroep, evenals de termijn voor | députation permanente octroyant un permis. Ce recours, de même que le |
instelling van het beroep, schorst de vergunning. Het wordt terzelfder | délai pour former recours, est suspensif. Il est adressé en même temps |
tijd ter kennis van de aanvrager en van de Vlaamse Regering gebracht. | au demandeur et au Gouvernement flamand. Lorsque le recours est |
Komt de gemachtigde ambtenaar in beroep, dan geeft deze daarvan | introduit par le fonctionnaire délégué, ce dernier avertit également |
bovendien kennis aan het college. | le collège. |
De aanvrager kan bij de Vlaamse Regering in beroep komen binnen dertig | Le demandeur peut introduire un recours auprès du Gouvernement flamand |
dagen na de ontvangst van de beslissing van de bestendige deputatie, | dans les trente jours qui suivent la réception de la décision de la |
of, bij gebreke van die ontvangst, na afloop van de termijn waarbinnen | députation permanente ou à défaut de cette réception, l'expiration du |
deze plaats moest hebben. Dit beroep wordt bij een ter post | délai dans lequel elle devait avoir lieu. Ce recours est envoyé, par |
aangetekende brief gezonden aan de Vlaamse Regering, die een afschrift | lettre recommandée à la poste, au Gouvernement flamand, qui en adresse |
ervan aan het college stuurt binnen vijf dagen na ontvangst. » | copie au collège, dans les cinq jours de la réception. » |
B.2.2. Die bepaling maakt deel uit van de regeling van de | B.2.2. Cette disposition fait partie de la réglementation des recours |
administratieve beroepen inzake ruimtelijke ordening. | administratifs en matière d'aménagement du territoire. |
Tegen de beslissing van het college van burgemeester en schepenen of | Le demandeur peut introduire un recours auprès de la députation |
van de gemachtigde ambtenaar houdende weigering van een bouwvergunning | permanente contre la décision du collège des bourgmestre et échevins |
kan de aanvrager beroep instellen bij de bestendige deputatie. Tegen | ou du fonctionnaire délégué portant refus d'un permis de bâtir. Le |
de beslissing van de bestendige deputatie houdende verlening of | collège des bourgmestre et échevins et le fonctionnaire délégué comme |
weigering van de vergunning kunnen zowel de aanvrager als het college | le demandeur peuvent introduire un recours auprès du Gouvernement |
van burgemeester en schepenen en de gemachtigde ambtenaar beroep | flamand contre la décision de la députation permanente octroyant ou |
instellen bij de Vlaamse Regering. | refusant le permis. |
B.3. Volgens artikel 53, § 2, eerste lid, van voormeld decreet moeten het college van burgemeester en schepenen en de gemachtigde ambtenaar die bij de Vlaamse Regering tegen de beslissing van de bestendige deputatie beroep instellen, dat beroep tegelijk ter kennis brengen van de aanvrager van de vergunning. Die kennisgeving houdt naar het oordeel van de Raad van State in dat ook aan de aanvrager de integrale tekst van het beroep rechtstreeks wordt meegedeeld, zodat die kan nagaan of het beroep regelmatig is ingesteld en kan kennis nemen van de redenen waarop het is gebaseerd. Het beroep dat niet volledig ter kennis van de aanvrager van de vergunning is gebracht, zou om die reden onontvankelijk zijn. | B.3. En vertu de l'alinéa 1er de l'article 53, § 2, du décret précité, le collège des bourgmestre et échevins et le fonctionnaire délégué qui introduisent un recours auprès du Gouvernement flamand contre la décision de la députation permanente doivent adresser en même temps ce recours au demandeur du permis. Cette notification implique, selon le Conseil d'Etat, que le demandeur soit également informé directement de l'intégralité du texte du recours, de sorte qu'il puisse vérifier si le recours a été introduit régulièrement et connaître les motifs qui le fondent. Le recours qui n'est pas notifié intégralement au demandeur du permis serait irrecevable pour cette raison. |
Volgens artikel 53, § 2, tweede lid, van hetzelfde decreet moet de | En vertu de l'alinéa 2 de l'article 53, § 2, alinéa 2, du même décret, |
aanvrager die tegen de beslissing van de bestendige deputatie beroep | le demandeur qui introduit un recours contre la décision de la |
instelt, dat beroep enkel aan de Vlaamse Regering doen toekomen. | députation permanente doit uniquement envoyer ce recours au |
Laatstgenoemde stuurt binnen vijf dagen na ontvangst een afschrift van | Gouvernement flamand. Ce dernier adresse copie du recours au collège |
het beroep naar het college van burgemeester en schepenen. Het beroep | des bourgmestre et échevins dans les cinq jours de la réception. Par |
dat door de aanvrager van de vergunning niet ter kennis van het | conséquent, le recours que le demandeur du permis ne notifie pas au |
college van burgemeester en schepenen is gebracht kan dus niet om die | collège des bourgmestre et échevins ne saurait être irrecevable pour |
reden onontvankelijk zijn. | cette raison. |
B.4.1. Uit de prejudiciële vraag blijkt dat aan het Hof het verschil | B.4.1. Il ressort de la question préjudicielle que la Cour est |
in behandeling wordt voorgelegd wat betreft de situatie van de | interrogée sur la différence de traitement concernant la situation du |
gemachtigde ambtenaar naargelang het beroep bij de Vlaamse Regering | fonctionnaire délégué, selon que le recours auprès du Gouvernement |
wordt ingesteld door de gemachtigde ambtenaar zelf dan wel door de aanvrager van een vergunning of door het college van burgemeester en schepenen. Enkel in het eerste geval zou de gemachtigde ambtenaar bij de kennisgeving van zijn beroep aan de aanvrager de integrale tekst van het beroep met inbegrip van alle bijlagen (het administratief dossier) aan de aanvrager van de vergunning moeten bezorgen. De gemachtigde ambtenaar zou daarentegen niet ertoe verplicht zijn de stukken van het administratief dossier zoals overgezonden aan de bevoegde beroepsinstantie over te zenden aan de aanvrager wanneer het beroep uitgaat van de aanvrager zelf dan wel van het college van burgemeester en schepenen. B.4.2. In haar memorie met verantwoording klaagt de Vlaamse Regering dienaangaande de onderscheiden behandeling aan naargelang de stukken van het administratief dossier samen met het beroepsschrift dan wel met een afzonderlijke zending aan de Vlaamse Regering worden overgezonden. Enkel in het eerste geval zou de gemachtigde ambtenaar verplicht zijn om bij de kennisgeving van zijn beroep aan de aanvrager ook alle bijlagen van dat beroep aan de aanvrager over te zenden, | flamand est formé par le fonctionnaire délégué lui-même ou par le demandeur du permis ou le collège des bourgmestre et échevins. Ce ne serait que dans le premier cas que le fonctionnaire délégué, lorsqu'il notifie son recours au demandeur du permis, serait tenu de communiquer à celui-ci le texte intégral du recours ainsi que toutes les annexes (le dossier administratif). Par contre, le fonctionnaire délégué ne serait pas tenu de communiquer au demandeur les pièces du dossier administratif transmis à l'instance d'appel compétente, lorsque le recours émane du demandeur lui-même ou du collège des bourgmestre et échevins. B.4.2. Dans son mémoire justificatif, le Gouvernement flamand dénonce à cet égard une différence de traitement selon que les pièces du dossier administratif sont transmises au Gouvernement flamand avec le recours ou par un envoi séparé. Ce n'est que dans le premier cas que le fonctionnaire délégué serait obligé, lorsqu'il notifie son recours au demandeur, de transmettre aussi à celui-ci toutes les annexes à ce |
terwijl in het tweede geval de stukken van het administratief dossier | recours, alors que, dans le deuxième cas, les pièces du dossier |
niet aan de aanvrager ter kennis moeten worden gebracht. De Vlaamse | administratif ne doivent pas être portées à la connaissance du |
Regering betreurt tevens dat in de rechtspraak van de Raad van State | demandeur. Le Gouvernement flamand regrette aussi que la jurisprudence |
dienaangaande geen onderscheid wordt gemaakt naargelang de bijlagen | du Conseil d'Etat ne fasse à cet égard aucune distinction selon que |
enkel betrekking hebben op het bestaande administratief dossier dan | les annexes portent seulement sur le dossier administratif existant ou |
wel nieuwe stukken bevatten. | comportent de nouvelles pièces. |
De partijen voor het Hof vermogen niet de inhoud van de prejudiciële vragen te wijzigen of te doen wijzigen. Het Hof kan zijn toetsing niet uitbreiden tot verschillen in behandeling waarover de verwijzende rechter het Hof niet heeft ondervraagd. Bijgevolg beperkt het Hof zijn toetsing tot het verschil in behandeling dat in de prejudiciële vraag is aangebracht. B.5. De in de prejudiciële vraag gemaakte vergelijking berust op een objectief criterium : in het eerste geval stelt de gemachtigde ambtenaar zelf het beroep in bij de Vlaamse Regering, terwijl in het tweede geval de aanvrager van een vergunning het beroep bij de Vlaamse Regering instelt. Het kan objectief en redelijkerwijze worden verantwoord dat de gemachtigde ambtenaar enkel verplicht is de aanvrager in kennis te stellen van zijn beroep, hieronder begrepen zijnde de integrale tekst van zijn beroepsschrift met alle bijlagen ervan wanneer het beroep uitgaat van de gemachtigde ambtenaar zelf, opdat de aanvrager kan nagaan of het beroep regelmatig is samengesteld, kennis kan nemen van de motieven ervan en kan beoordelen of er reden is om aan de Vlaamse Regering te vragen te worden gehoord en zijn verweer voor te bereiden, en dat zulks niet wordt opgelegd wanneer het beroep uitgaat van de | Les parties devant la Cour ne peuvent modifier ou faire modifier le contenu des questions préjudicielles. La Cour ne peut étendre son contrôle à des différences de traitement au sujet desquelles le juge a quo ne l'a pas interrogée. La Cour limite par conséquent son examen à la différence de traitement mentionnée dans la question préjudicielle. B.5. La comparaison opérée dans la question préjudicielle repose sur un critère objectif : dans le premier cas, c'est le fonctionnaire délégué lui-même qui introduit un recours auprès du Gouvernement flamand, alors que dans le second cas c'est le demandeur d'un permis qui introduit le recours auprès du Gouvernement flamand. Il peut se justifier objectivement et raisonnablement que le fonctionnaire délégué soit seulement obligé de notifier son recours au demandeur, en ce compris le texte intégral de sa requête et toutes les annexes, lorsque le recours émane de lui, afin que le demandeur puisse vérifier si le recours a été régulièrement formé et puisse prendre connaissance des motifs qui le fondent, apprécier s'il y a lieu de demander au Gouvernement flamand d'être entendu et préparer sa défense, et que cette formalité ne soit pas imposée lorsque le recours émane du demandeur lui-même. Dans ce dernier cas, c'est au demandeur |
aanvrager zelf. In dit laatste geval komt het aan de aanvrager van de | du permis qu'il appartient de rédiger le recours, de motiver son |
vergunning toe zijn beroepsschrift op te stellen en zijn dossier te | dossier et d'y adjoindre les pièces nécessaires. Il en va de même |
motiveren en de nodige stukken toe te voegen. Hetzelfde geldt indien | lorsque le recours émane du collège des bourgmestre et échevins. |
het beroep uitgaat van het college van burgemeester en schepenen. | B.6. Si la question préjudicielle doit toutefois être interprétée en |
B.6. Indien de prejudiciële vraag evenwel aldus moet worden begrepen | ce sens qu'elle dénonce en réalité la différence de traitement, dans |
dat zij in werkelijkheid het verschil in behandeling aanklaagt, bij | le cadre de l'introduction du recours auprès du Gouvernement flamand, |
het instellen van het beroep bij de Vlaamse Regering, tussen de | entre le fonctionnaire délégué, d'une part, et le demandeur d'un |
gemachtigde ambtenaar, enerzijds, en de aanvrager van een vergunning, | permis, d'autre part, en ce qui concerne l'obligation de notifier le |
anderzijds, voor wat de plicht tot kennisgeving van het beroepschrift | recours et ses annexes, il y a lieu de renvoyer alors à l'arrêt no |
en de bijlagen betreft, dan dient het Hof te wijzen op het arrest nr. | |
99/98 van 24 september 1998, waarin werd geoordeeld dat artikel 53 van | 99/98 du 24 septembre 1998, dans lequel la Cour a jugé que l'article |
het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de ruimtelijke | 53 du décret de la Région flamande relatif à l'aménagement du |
ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, de artikelen 10 en 11 van | territoire, coordonné le 22 octobre 1996, ne violait pas les articles |
de Grondwet niet schendt doordat aan het college van burgemeester en | 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il impose au collège des |
schepenen en aan de gemachtigde ambtenaar de verplichting wordt | bourgmestre et échevins et au fonctionnaire délégué de notifier en |
opgelegd om het administratief beroep bij de Vlaamse Regering | même temps au demandeur, dans son intégralité, le recours |
terzelfder tijd integraal ter kennis van de aanvrager te brengen, | administratif introduit auprès du Gouvernement flamand, alors que |
terwijl in die verplichting niet is voorzien voor de aanvrager die een | cette obligation n'est pas imposée au demandeur qui introduit un |
administratief beroep instelt. | recours administratif. |
B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 53, § 2, van het decreet van het Vlaamse Gewest betreffende de | L'article 53, § 2, du décret de la Région flamande relatif à |
ruimtelijke ordening, gecoördineerd op 22 oktober 1996, zoals van | l'aménagement du territoire, coordonné le 22 octobre 1996, tel qu'il |
toepassing vóór de wijziging ervan bij artikel 60 van het decreet van | était applicable avant sa modification par l'article 60 du décret du |
26 april 2000, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet | 26 avril 2000, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution |
doordat de gemachtigde ambtenaar die bij de Vlaamse Regering beroep | en ce que le fonctionnaire délégué qui introduit un recours auprès du |
instelt tegen de beslissing van de bestendige deputatie tot verlening | Gouvernement flamand contre la décision de la députation permanente |
van een vergunning, bij de kennisgeving van zijn beroep aan de | octroyant un permis doit, lorsqu'il notifie son recours au demandeur |
aanvrager van de vergunning de integrale tekst van het beroep met | du permis, transmettre à celui-ci le texte intégral du recours, en ce |
inbegrip van alle bijlagen aan die aanvrager moet bezorgen terwijl hij | compris toutes ses annexes, alors qu'il n'y est pas obligé lorsque le |
daartoe niet verplicht is wanneer het beroep uitgaat van de aanvrager | recours émane du demandeur lui-même ou du collège des bourgmestre et |
zelf of van het college van burgemeester en schepenen. | échevins. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 juli 2003. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 juillet 2003. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Arts. | A. Arts. |